SlideShare una empresa de Scribd logo
1
JAPONES CONVERSACIONAL
PARA PRINCIPIANTES
POR
ARTHUR ROSE-INNES
EJERCICIOS GRADUADOS
EN
JAPONES CONVERSACIONAL
YOKOHAMA, SHANGHAI, HONG KONG Y SINGAPUR.
LA CAJA DE PRENSA DE CURIOS, YOKOHAMA.
JAPONES CONVERSACIONAL
PARA PRINCIPIANTES.
Este Manual Curso consta de 784
paginas!!
para descargar el PDF completo visita el
siguiente enlace
https://gum.co/ETgod
https://gum.co/ETgod
https://gum.co/ETgod
https://gum.co/ETgod
https://gum.co/ETgod
https://gum.co/ETgod
INTRODUCCIÓN.
Este libro consta de tres partes: Parte I, Ejercicios graduados en conversación.
japoneses tradicionales Parte II, gramática elemental del japonés hablado.
Idioma ; Parte III, Vocabulario de palabras japonesas comunes. *
El aprendizaje de una lengua es un proceso complicado. En general puede ser
Se dice que consta de dos partes, teoría y práctica. Teoría se refiere a los conocimientos
Repisa de las palabras, sus peculiaridades, usos especiales, inflexiones, cómo dependen de ellos.
entre sí y cómo se combinan en una oración. Nociones elementales sobre
estos temas en relación con el japonés coloquial se encontrarán en las partes II y III.
de este trabajo. La práctica consiste en aprender a expresarse sin dificultad.
o vacilación, en adquirir una pronunciación correcta y en entrenar el oído para
Entender el idioma que hablan los nativos. La práctica, por supuesto, no puede
aprenderse de los libros; sin embargo, los Ejercicios en la Parte I, suministran modelos y
Materiales para un gran número de oraciones que se pueden utilizar en la vida real.
Se recomienda encarecidamente al estudiante que hable japonés o que trate de hablar japonés.
en todas las ocasiones posibles: a los criados, rikisha-hombres, tranvías-conductores,
dependientes, etc .; y para seguir hablando japonés incluso cuando el otro
La persona responde en un inglés bastante bueno. Haz tanta práctica en japonés como tú
Puede, y no ir a dar clases gratuitas en inglés.
El autor sugiere que el alumno comience con los ejercicios,
estudiando solo las partes de la gramática que se indican al principio de
Cada ejercicio y consultar el vocabulario cuando sea necesario. No particular
El método de estudio se recomienda en detalle; pero el autor cree que la
El alumno debe repetir cada oración después de su maestro varias veces hasta que pueda
dígalo con una pronunciación bastante buena y un grado razonable de fluidez; él
También debería tener un conocimiento de lo que significa la oración mientras la está diciendo;
La lección no debe considerarse como conocida hasta que pueda hacer todo lo anterior con
su libro cerrado
Para cuando el estudiante haya terminado los ejercicios, habrá ido todo
a través de la gramática, y entonces, si tiene el coraje, debería leer el volante
cabulary, que contiene muchas frases útiles que no se encuentran en los ejercicios, y
Muchos consejos sobre el uso de palabras comunes, que frecuentemente son una fuente.
de problemas para el principiante.
Los ejercicios japoneses fueron hechos en japonés por un japonés bajo el
dirección del autor; no son en ningún sentido una traducción del inglés; sobre el
Al contrario, el inglés es una traducción del japonés. Debe ser claramente
entendió que la versión dada es solo una de muchas igualmente buenas y
Traducciones correctas que pueden ser dadas. Esto se entenderá fácilmente
cuando se recuerda, que en los sustantivos japoneses no tienen género, número
* Para la comodidad de aquellos que desean leer los caracteres japoneses del
Al comienzo de sus estudios, el texto japonés de la Parte I se imprimió aparte en
Caracteres japoneses con kana al lado: esto se llama Parte IV.
2045773
ni caso, y los verbos tienen de diez temas no expresados ​​ni tienen inflexiones
correspondiente a persona o numero; En la vida real, el significado está determinado por
contexto y circunstancias.
En el Vocabulario al final de este libro se da la etimología de las palabras.
Cuando se considere útil para el alumno. La media educada japonesa.
no tiene noción de lo que significa etimología; y cuando se le pregunta el origen de una palabra
Comenzará inmediatamente a explicar los caracteres o símbolos con los que está
escrito. .En este asunto, la guía principal del autor ha sido el Genkai de Otsuki.
Además del presente libro, el alumno que lo desea, no solo pasa por el
Estos ejercicios, pero para expresar sus propias ideas, deben tener un inglés-japonés.
Diccionario: el mejor sin duda es, Hobart-Hampden y Parlett's English-
Diccionario japonés de la lengua hablada; si se desea un diccionario de bolsillo,
El diccionario de conversación inglés-japonés del autor puede resultar útil.
Los diccionarios japonés-inglés son muy numerosos pero en su mayoría insatisfactorios como
generalmente se hacen para el uso de los japoneses; el mejor es quizás
De Brinkley.
El autor ruega también recomendar lo siguiente: Un libro de texto de Lange sobre
Coloquial japonés, para ejercicios de un tipo más avanzado; Chamberlain
Manual de coloquial japonés, para estudios posteriores de la gramática; Imbrie 's
Manual de Etimología en inglés y japonés, para la traducción de esas palabras en
Inglés que son de especial dificultad. Estos libros han sido consultados por el autor.
A lo largo y utilizado libremente.
Los ejemplos del autor de japonés conversacional, partes I y II pueden ser
Útil para el estudiante que ha hecho algún progreso en el presente libro. Parte
II no usa ninguna palabra que no esté contenida en este trabajo, la Parte I tiene una extensión algo
más extensa.
Vive un vocabulario importante, pero se entrega una traducción al inglés junto con el japonés.
texto. La parte III de este trabajo es el texto japonés de las partes I y II en japonés.
personajes con kana al lado.
Quienes deseen obtener algún conocimiento de los caracteres escritos no pueden
hacer mejor que estudiar El estudio de la escritura japonesa de Chamberlain; un barato
extracto sobre el mismo tema es el autor de Three Thousand Chinese- J apanese
Caracteres.
La letra A, B, C o D que se encuentra después de cada oración da una idea de la
Grado de cortesía: las oraciones 'A' deben usarse solo para los inferiores; ' Desnudo
familiar 'C' son educados de una manera ordinaria; y 'D' son algo formalmente
Cortés.
Los números de cara negra se refieren a los párrafos de la Parte II,
PARTE I.
EJERCICIOS GRADUADOS
EN
JAPONESA CONVERSACIONAL.
EJERCICIO 1.
Los sustantivos japoneses no tienen número y, por regla general, no tienen género.
Los adjetivos en japonés, como en inglés, no tienen género ni número. japonés
Los verbos no tienen persona ni número.
Los verdaderos adjetivos en japonés terminan en ai, ii, oi o ui. Utilizado atributivamente el
El adjetivo se coloca, como en inglés, antes del sustantivo. Cuando se utilizan como predicados de
Oraciones afirmativas en el habla familiar no hay necesidad de ningún verbo en japonés;
En un discurso menos familiar no se añade desu o simplemente desu.
La construcción negativa de los adjetivos se muestra en 195; nai es familiar y
Debe ser reemplazado por arimasen en discurso cortés.
Las partículas o posposiciones se colocan después de la palabra a la que se refieren.
empitsu: un lapiz. chiisai: pequeño
mise: una tienda; una oficina. kuroi: negro.
uchi: una casa. desu: am; es ; son.
kono: esto. arimasen; nai (familiar): no lo es.
sono: eso (no muy lejos). wa: una partícula usada para énfasis o
ano: que (lejos). Contraste, a menudo colocado después del sujeto.
takai: querido alto. de una oración.
yasui: barato. No: una partícula con muchos usos variados.
okii: grande ka: una partícula interrogativa.
1. Kono chiisai mise wa takai (B). 2. Ano okii mise wa yuu sau no desti, (C).
3. Kono chiisai mise u'a yasui no desu ka? (DO) 4. Sono chiisai mise wa takai no
desu (C) 5. Chiisai mise wa yasuku arimasen (C) 6. Kono empitsu wa takai
desu ka? (DO) 7. Sono empitsu wa takaku nai (B) 8. Kono uchi wa okii ka?
9. Sono empitsu wa kuroi no desu ka? (SEGUNDO)
(DO) 11. Kono empitsu wa kuroi (B). ¿Ano uchi wa chiisai ka? (SEGUNDO).
Ano uchi wa okii desu (C). 14. ¿. Ano uchi wa takai desu ka? (DO) 15. Ano uchi
wa takaku arimasen (C). 16. Sono empitsu wayasui no desu ka? (DO). 17. Kono
empitsu wa yasui (B).
1. Esta pequeña tienda es querida. 2. Esa gran tienda es barata. 3. Es esta pequeña tienda
barato ? 4. Esa pequeña tienda es querida. 5. Las pequeñas tiendas no son baratas. 6. es esto
lapiz querido 7. Ese lápiz no es querido. 8. ¿Es esta casa grande? 9. esta casa
no es grande 10. ¿Es ese lápiz negro? 11. Este lápiz es negro. 12. es eso
casa pequeña? 13. Esa casa es grande. 14. ¿Es esa casa alta? 15. que
la casa no es alta 16. ¿Es ese lápiz barato? 17. Este lápiz es barato.
EJERCICIO 2.
Adjetivos verdaderos cuando se utilizan como predicados en relación con el verbo cortés
gozaru cambiar sus terminaciones como se muestra en 1 92.
La construcción negativa de estas oraciones se muestra en 196.
hana: una flor. akai: rojo
hey a: una habitación. Kitanai: sucio.
hon: un libro. shiroi: blanco.
inu: un perro. gozaimasu (educado): am; es ; son.
kami: papel. gozaimasen (educado): no lo es.
Kodomo: un niño; niño; niña. Watakushi; watashi: yo
tokei: un reloj; reloj. anata: tu
tsukue: un escritorio.
1. Sono tsukue wa tako gozaimasu ka? (RE). 2. Kono tsukue wa yam goza-
masu (D). 3. Ano hana wa ako gozaimasu (D). 4. Sono kami wa shiro gozai
masu ka? (RE). 5. Kono kami wa shiro gozaimasen; kono kami wa ako gozai-
masu (D). 6. Anata wa okiu gozaimasu (D). 7. Watashi wa okiku arimasen
(DO) 8. Kono heya wa kitano gozaimasu (D) 9. Ano kodomo wa chiiso goza-
Masu ka? (D). 10. Ano kodomo wa chiiso gozaimasen (D) 11. Watakushi wa
Chiiso gozaimas A (D). 12. Kono kuroi inu wa kitano gozaimasu ka? (RE).
Sono kuroi inu wa kitanaku arimasen (C) 14. Kono hon wa tako gozaimasimas ka?
(RE). 15. Kono hon wa takaku nai (B). 16. ¿Ano uchi wa ako gozaimasu ka?
(RE). 17. Ano uchi wa akaku nai (B). 18. Kono tokei wa yasu gozaimasu (D).
19. Ano okii mise wa yasu gozaimasu ka? (RE). 20. Ano mise wa yasu gozai
masen ^). 21. Ano mise wa kitano gozaimasu (D). 22. Kono tokei wa takai
desuka? (DO). 23. Kono tokei wa tako gozaimasimas (D). 24. Sono empitsu wa
kuro gozaimasu ka? (RE). 25. Kono empitsu wa kuro gozaimasen; kono empitsu
wa ako gozaimasu (D). 26. Sono akai hon wa tako gozaimasu ka? (RE).
28. Ano takai uchi wa kitano gozaimasu ka?
(RE). 29. Ano uchi wa kitanaku arimasen (C). 30. Kono heya wa chiiso goza-
Masu ka? (D). 31. Kono heya wa okiu gozaimasu (D). 32. Ano okii heya wa
Itiffutai (B) 33. Kono kuroi inu wa chiiso gozaimasu (D) 34. Ano okii inu wa
¿ Kitano gozaimasu ka? (RE). 35. Ano inu wa kitanai (B). 36. Kono kodomo wa
37. Ano takai uchi wa shiroi desu ka? (DO). 38. Ano uchi wa
shiroku nai (B).
1. ¿Es ese escritorio querido? 2. Este escritorio es barato. 3. Esa flor es roja. 4. es
ese papel blanco? 5. Este papel no es blanco; este papel es rojo 6. eres
grande. 7. No soy grande. 8. Esta habitación está sucia. 9. ¿Es ese niño pequeño? 10.
Ese niño no es pequeño. 11. Soy pequeña. 12. ¿Este perro negro está sucio? 13.
Ese perro negro no está sucio. 14. ¿Es este libro querido? 15. Este libro no es
querido. 16. ¿Es esa casa roja? 17. Esa casa no es roja. 18. Este reloj es
barato. 19. ¿Es esa tienda grande barata? 20. Esa tienda no es barata. 21. que
la tienda está sucia 22. ¿Es este reloj querido? 23. Este reloj no es querido. 24. es eso
lápiz negro? 25. Este lápiz no es negro; este lapiz es rojo 26. ¿Es eso rojo?
libro querido? 27. Este libro rojo no es querido. 28. ¿Está sucia esa casa alta?
29. Esa casa no está sucia. 30. ¿Es esta habitación pequeña? 31. Esta habitación es grande.
32. Esa gran habitación está sucia. 33. Ese perro negro es pequeño. 34. es ese perro grande
sucio ? 35. Ese perro está sucio. 36. Este niño está sucio. 37. Es esa casa alta
blanco? 38. Esa casa no es blanca.
EJERCICIO 3,
Ciertos sustantivos seguidos de la partícula na o no tienen la fuerza de los adjetivos,
y se llaman cuasi-adjetivos.
Cuando se usa de forma predecible, toma el lugar de na (o no) y es seguido por
aru, arimasu o gozaimasu según el grado de cortesía. Tenga en cuenta que
de aru generalmente se abrevia a da, y de arimasu a desu.
En el negativo, na (o no) se cambia a de wa (a menudo abreviado como ja).
Algunos adjetivos verdaderos pueden usarse de forma atributiva como cuasi adjetivos en na después
de
Suprimiendo la i final del adjetivo. Así, okii uchi o oki na uchi una casa grande;
Coloca las teclas y capas en la pequeña tenda.
parentesco (sustantivo); kin no (adj.): oro. na: una partícula usada para formar cuasi-
baka: un tonto. adjetivos
baka na: tonto; tonto. no: una partícula usada para formar cuasi-
benri na: conveniente. adjetivos; también significa posesión; de.
kirei na: bonita; limpiar. wata (ku) shi no: mi; mía.
riko na: inteligente. anata no: tu; tuyo.
murasaki no: violeta (color). de: una partícula.
oki na: grande da (= de aru): es.
chiisa con: pequeña. ja = wa.
1. Ano kirei na inu wa riko desu ka? (DO) 2. Ano inu wa baka de gozaimasu
(RE) 3. Kono chiisa na inu wa riko de gozaimasu (D) 4. Kono okinawa tsukue
wa benri de gozaimasu ka? (RE) 5. Kono tsukue wa benri de wa nai (B).
Anata no tokei wa kin de gozaima # ii ka? (RE) 7. Kono tokei wa kin ja nai (B).
8. ¿ Anata no empitsu wa murasaki de gozaimasu ka? (RE) 9. Watashi no empitsu
Wa murasaki ja arimasen; Watashi no wa kuroi desu (C). 10. Kono murasaki no
empitsu wa benri desu (C). ¿Ano oki na kodomo wa baka desu ka? (DO).
Ano kodomo wa riko da (B). ¿Anata no heya wa kirei de gozaimasu ka? (RE).
14. Watakushi no heya wa kirei de wa gozaimasen (D) 15. Kono kirei na hon wa
Anata no hon desu ka? (DO) 16. Sono hon wa watashi no ja nai (B) 17. Anata
no empitsu wa murasaki desu ka? (DO) 18. Watakushi no empitsu wa murasaki
de gozaimasu (D). 19. Kin zva kirei da (B). 20. Kin no tokei wa kirei desu (C).
21. Inu no uchi si un chiisai (B). 22. Sono kirei na hon wa Taro no hon desu (C).
23. Kono murasaki no empitsu wa anata no desu ka? (DO) 24. Sono empitsu wa
waashi no ja nai; watashi no wa akai (B). 25. Ano oki na uchi wa anata no
uchi 'desu ka? (DO). 26. Ano uchi wa watashi no ja nai (B). 27. Watashi no uchi
wa chiisa na uchi desu (C). Ano kodomo wa baka na kodomo de gozaimasu
ka (RE). 29. Ano kodomo wa balcaja nai (B).
1; ¿Es ese perro bonito inteligente? 2. Ese perro es estúpido. 3. Este pequeño perro es
inteligente. 4. ¿Es conveniente este escritorio grande? 5. Este escritorio no es conveniente. 6. es
tu reloj de oro? (¿Es tuyo un reloj de oro?) 7. Este reloj no es de oro. 8. es
¿Tuyo un lápiz violeta? 9. Mi lápiz no es violeta; es negro. 10. esta violeta
el lapiz es conveniente 11. ¿Es ese niño grande tonto? 12. Ese chico es listo. 13.
¿Es la tuya una habitación bonita? 14. Mi habitación no es bonita. 15. ¿Es este bonito libro?
tuyo ? 16. Ese libro no es mío. 17. ¿Es tuyo un lápiz violeta? 18. mi
El lápiz es violeta. 19. El oro es bonito. 20. Los relojes de oro son bonitos. 21. El
La perrera del perro es pequeña. 22. Ese bonito libro es de Taro. 23. es esta violeta
lápiz tuyo? 24. Ese lápiz no es mío; el mio es rojo 25. es esa casa grande
tuyo ? 26. Esa casa no es mía. 27. El mío es una casa pequeña. 28. es eso
un niño tonto? 29. Ese niño no es tonto.
EJERCICIO 4.
Cuando el verbo .'to sea 'lias un sustantivo como predicado, el sustantivo es seguido por
durante años, ya sea aritiiaxn (k gnzahnanu en afirmativo, y dc tea nai, de, wa ari-
masen o <h 'HY / gozahnasen en el negativo. Recuerda las contracciones anotadas.
en la lección anterior.
'Have (got)' que significa 'poseer' es traducido por aru, arimasu o gozaimasu
en lo afirmativo, y por nai. uri waxen o gozaimaseH en el negativo; el inglés
el sujeto toma la posposición wa, y el objeto se convierte en el sujeto japonés
y toma la posposición ga.
ginko: un banco. son ; dolor: ese (sustantivo).
hagaki: una postal. para y.
Kitte: un sello de correos. ga: posposición de uso frecuente después de la
neko: un gato. sujeto de una oración.
.fhhnbun: un periódico. nani? nan? Qué ?
kore: este (sustantivo).
1. ¿Son wa anata no uchi desu ka? (DO). Son wa watakushi no uchi de goza?
3. Corea Taro no neko de gozaimasu ka? (RE) 4. Sore wa taro
no neko da (B) 5. Ano lakai uchi wa ginko ka? (SEGUNDO) 6. Ano uchi wa ginko
ja nai (B). 7. Sore wa anata no kitte de gozaimasu ka? (RE). 8. Kore wa wata-
9. Anata wa shimbun ga arimasu ka? (DO).
10. Watashi wa shimbun ga aru (B). 11. Anata wa hagaki para kitte ga gozaimasu
ka (RE). 12. Watashi wa hagaki wa arimasu; kitte wa arimasen (C).
Anata wa murasaki no empitsu ga aru ka? (SEGUNDO) 14. Watashi wa murasaki no
empitsu ga nai (B). 15. Anata wa kami para empitsu ga arimasu ka? (DO). Dieciséis.
Wnlashi wa kami ga gozaimasen (D). 17. Watashi wa neko ga arimasu; anata
wa nani ga arimasu ka? (DO) 18. Watashi wa chiisai inu ga aru (B). 19. hijo
n 7 / nan de gozaimasu ka? (RE). 20. Son wa ginko desu (C). 21. Kono oki na uchi
Wa nan de gozaimasu ka? (RE) 22. Kore wa mise da (B) 23. Sore wa anata
24. Kore wa watashi no de wa arimasen (C). 25.
Wntashi no tsukue wa chiiso gozaimasu (D). 26. Sore wa shimbun desu ka? (DO).
27. Kore wa shimbun de gozaimasu (D). 28. Kono ginko wa okjiu gozaimasu ka?
(RE). 29. Kono ginko wa okiu gozaimasen (D). 30. hijo wa riko na neko desu
31. Are-wa baka na neko da (B) 32. Anata no neko wa kuro goza-
Masu ka? (RE) 33. Watashi no neko wa shiro gozaimasu (D) 34. hijo wa nan
desu ka? (DO). 35. Son wa neko de gozaimasu (D).
1. ¿Es esa tu casa? 2. Esa es mi casa. 3. ¿Es este el gato de Taro? 4.
Ese es el gato de Taro. 5. ¿Es ese edificio alto un banco? 6. Ese edificio no es un
banco. 7. ¿Es ese tu sello? 8. Este sello no es mío. 9. ¿Tienes un
¿periódico? 10. Tengo un periódico. 11. ¿Tienes una postal y un sello?
12. Tengo una tarjeta postal; No tengo un sello. 13. ¿Tienes una violeta?
¿lápiz? 14. No tengo un lápiz violeta. 15. ¿Tienes papel y un
lápiz ? 16. No tengo papel. 17. Tengo un gato, ¿qué tienes?
18. Tengo un perrito. 19. ¿Qué es eso? 20. Eso no es un banco. 21. que es
esta gran casa? 22. Esta es una tienda. 23. ¿Es ese tu escritorio? 24. Esto no es
mía. 25. El mío es un pequeño escritorio. 26. ¿Es eso un periódico? 27. Este es un
periódico. 28. ¿Es este un gran banco? 29. Este no es un banco grande. 30. es eso
un gato listo? 31. Eso es un gato estúpido. 32. ¿Es tu gato negro? 33. mi gato
es blanco. : u ¿Que es eso? 35. Eso es un gato.
EJERCICIO 5.
En el sentido de 'a he (en un lugar)' 'hay' usar el verbo ant. ar imasu o
gozaimasu si se habla de cosas sin vida; e int., imosu u orimasu si hablas-
de los seres vivos. Las formas negativas de estos últimos verbos son i-nai. imasen
orimasen
hako: una caja. San: señor; Señora ; Maestro Perder.
imo: papa. koko: aquí; este lugar.
Tegami: una carta. asuko soko: allí; ese lugar.
uma: un caballo. doko dónde ?
ushi: un toro; vaca ; buey. ni: en; a ; a ; etc.
1. Kami wa doko ni ariinasu ka? (DO) 2. Kami wa ano okinawa hako ni am (B).
3. Koko ni ginkoga gozaimasu ka? (RE) 4. Koko ni okinawa ginko ariinasu (C).
5. Asftko ni tokei ga gozaimasu ka? (RE). 6. Asuko ni wa tokei wa nai (B).
Sono hako ni imo ga am ka? (SEGUNDO) 8. Kono hako ni wa imo ga gozaimasen (D).
9. Anata no uchi ni uma ga imasu ka? (DO) 10. Watakushi no uchi ni uma ga
oramasen (C). 11. Yamada San no uchi ni ushi ga iru ka? (SEGUNDO) 12. Yamada
San no uchi ni ushi a uma ga iru (B) 13. Taro San wa uchi ni imasu ka? (DO).
14. Taro tea uchi ni orimasen (C) 15. Anata no uchi ni neko ga imasu ka? (DO).
16. Watashi nouchi ni wa neko ga imasen (C) 17. Yamada San no tegami wa
18. Yamada San no tegami wa asuko ni wa ari -
masen (c). 19. Soko ni uma ga orimasu ka? (DO) 20. Koko ni wa uma ga i-nai
(SEGUNDO). 21. Imo wa doko ni gozaimasu ka? (RE). 22. Imo wa k & no halao ni am
(SEGUNDO). 23. Jiro San wa doko ni orimasti ka? (DO) 24. Jiro wa Yamada San no
uchi ni orimasu (C). 25. Anata no hako wa kirei de gozaimasu (D). 26. Kore
27. Sore wa Taro San no tegami ja nai (B).
28. Taro San no tegami wa doko ni aru ka? (SEGUNDO) 29. Taro san no tegami wa ano
30. Ano oki na uma wa Yamada San no desu
ka (DO). 31. Son wa Yamada Son no uma ja nai, Jiro no uma da (B).
Anata no shiroi neko wa doko ni imasu ka? (DO) 33. Shiroi neko wa asuko ni
Orimasu (C). 34. Shimbun wa soko ni arimasu ka? (DO). 35. Koko ni wa shim-
bun ga nai (B).
1. ¿Dónde está el papel? 2. El papel está en esa gran caja. 3. ¿Hay un banco
aquí ? 4. Hay un gran banco aquí. 5. ¿Hay un reloj allí? 6. No hay
reloj allí 7. ¿Hay papas en esa caja? 8. No hay ninguno en
esta caja. 9. ¿Hay (tienes) un caballo en tu casa? 10. no hay caballo
en mi casa. 11. ¿Hay vacas en la casa del Sr. Yamada? 12. En el Sr.
En el lugar de Yamada hay vacas y caballos. 13. ¿Está el Maestro Taro en casa?
14. Taro no está en casa. 15. ¿Hay un gato en tu casa? 16. No hay
Gato en nuestra casa. 17. ¿Está la carta del señor Yamada en esa casilla? 18. Sr. Yamada 's.
La carta no está allí. 19. ¿Hay un caballo allí? 20. No hay caballo aquí.
21. ¿Dónde están las papas? 22. Las papas están en esta caja. 23. donde
es el maestro jiro? 24. Jiro está en la casa del señor Yamada. 25. Tu caja es
bonita. 26. ¿Es esta la carta del Maestro Taro? 27. Eso no es el Maestro Taro.
carta. 28. ¿Dónde está la carta del Maestro Taro? 29. La carta del Maestro Taro está en eso.
bonita caja 30. ¿Ese gran caballo pertenece al Sr. Yamada? 81. Eso es
no el caballo del señor Yamada; es de Jiro. 32. ¿Dónde está tu gato blanco? 33. El
El gato blanco está ahí. 34. ¿Está el periódico allí? 35. El periódico no es.
aquí.
EJERCICIO 6.
Forma el tiempo presente de los verbos que se dan a continuación en las tablas 28 y 29.
Ver 35 y 36; tambien 38.
El tema a menudo no se expresa en japonés.
iku (irreg.): para ir. asa: la mañana.
kaku: escribir. ashlta: mañana
kau: comprar. de ': at; en etc.
kuru (irregular): por venir. y: a.
motsu: tener; sostener. mo: tambien
yobu: llamar. wo: posposición utilizada después del ob-
yomu: leer. caso jective
1. Anata wa nani wo kaimasu ka? (DO) 2. Hon to kami wo kau (B) 3. Ano
kodomo wa kirei na hako wo motte iru (B) 4. Taro wa tegami wo kaite imasu (C).
5. Akai empitsu wo kau ka? (SEGUNDO) 6. Altai empitsu wa kaimasen (C) 7. Anata
8. Waoo inu wo yonde imasu ka? (DO) 8. Ano inu wo yonde wa imasen (C).
Watashi wa asa shimbun wo yomu (D) 10. Yamada San wa Tokyo no shimbun
ver empleado (C). 11. ¿Cómo buscas un coche? (DO). 12. Después de cancelar la instalación.
de kau (B) 13. Yamada San wa ashlta Tokyo e ikimasu; watashi wa ikimasen
(DO) 14. Anata wa ashlta koko e kimasu ka? (DO) 15. Kimasu (C). Dieciséis.
Watashi mo kimasu (C). 17. Ashita no asa Tanaka San ni tegami wo kakimasti
(DO) 18. Ano kodomo wa nani wo motte imasu ka? (DO). 19. Kirei na shiroi
hana wo motte iru (B). 20. Ashita mo ginko e ikimasu ka? (DO). 21. ashita wa
Ikimasen (C) 22. Anata wa kono mise de shimbun wo kaimasu ka? (DO).
Kono mise ja kaimasen (C) 24. Hana - ko San wa nani wo yonde imasu ka? (DO).
25. Tegami wo yonde iru (B). 26. Yamada San wa ashlta watashi no uchi e
27. Hagaki a kitte wo motte iru ka? (SEGUNDO) 28. Hagaki wa arimasu;
kitte zca motte imasen (C). 29. Nani wo kaite ima # & ka? (DO). 30. Taro San
31. Ashita Tokyo de nani wo kaimasu ka? (DO).
32. Hon to empitsu wo kau (B). 33. Doko e ikimasu ka? (DO). 34. Mise e iki-
masti (C). 35. Watashi no shimbun waasa kimasu (C).
1. ¿Qué estás comprando? 2. Estoy comprando un libro y algo de papel. 3. que
El niño tiene una bonita caja. 4. Taro está escribiendo una carta. 5. ¿Estás comprando un rojo?
lápiz ? 6. No estoy comprando un lápiz rojo. 7. ¿Estás llamando a ese perro? 8. yo
No estoy llamando a ese perro. 9. Leí el periódico por la mañana. 10. señor
Yamada compra un periódico de Tokio. 11. ¿Dónde compras tu papel? 12. yo
cómprala en esa gran tienda. 13. El señor Yamada irá a Tokio mañana, yo soy
no voy. 14. ¿Vienes aquí mañana? 15. Yo soy. 16. Yo también soy
viniendo. 17. Mañana por la mañana escribiré una carta al Sr. Tanaka. 18.
¿Qué tiene ese chico en su mano? 19. Tiene una bonita flor blanca. 20.
¿Vas a ir al banco otra vez mañana? 21. No voy a ir mañana.
¿Compras tu periódico en esta tienda? 23. No lo compro en esta tienda.
24. ¿Qué está leyendo la señorita Hana-ko? 25. Ella está leyendo una carta. 26. Señor
Yamada vendrá a mi casa mañana. 27. ¿Tienes una postal y una
sello? 28. Tengo una postal pero no tengo un sello. 29. que eres tu
escritura ? 30. Estoy escribiendo una carta al Maestro Taro. 31. a que vas
para comprar en Tokio mañana? 32. Voy a comprar un libro y un lápiz. 33.
A dónde vas ? 34. Voy a la oficina. 35. Mi periódico viene.
por la mañana.
EJERCICIO 7.
Vea cómo se forman las diferentes formas del tiempo presente o futuro probable.
en las tablas 28 y 29. La idea principal de este tiempo es la incertidumbre.
Para el presente probable de aru y de aru, ver 93 y 94.
ame: lluvia. deki'ru: poder; poder ; puede hacer ; puede
densha: un coche eléctrico. hablar ; Hágase, termine, listo.
Ei-go: Inglés (idioma). (El objeto inglés a menudo se convierte en
kisha: un tren. El tema en japonés).
Kudamono: Fruta. furú: a caer (como lluvia, nieve).
kuruma: una rikisha. kaeru: volver; Vuelve.
Nihon; Nippon: Japón. matsu: esperar.
Nihon-go: japonés (idioma). uru: vender.
kyo: hoy
1. Taro San wa kyo Tokio e iku desho ka? (DO) 2. Kyo wa iku daro (B).
¿ Anata wa densha de kaerimasu ka? (DO) 4. Kuruma de kaero (B) 5. Silva
San wa Ei - go ga dekimasu ka? (DO) 6. Ei - go wa dekimastimai; Nihon - go wa
7. Corea Tokio no shimbun daro ka? (SEGUNDO) 8. dolor en Tokio
No shimbun ja nai desho (C) 9. Smith San wa Nihon y kuru desho ka? (DO).
10. Kuru desho (C). 11. Ano mise de kudamono wo utte iru daro ka? (SEGUNDO).
Utte i-nai desho (C) 13. Hana-ko San wa ashita densha de kuru desho ka? (DO).
14. Kisha de kuru desho (C). 15. Ashita ame ga furu desho ka? (DO). Dieciséis.
Ashita wa furumai (B). 17. Tsukue wa ashita no asa dekimasho ka? (DO).
Dekimasho (C). 19. Jiro San wa mise de watashi wo mate iru daro ka? (SEGUNDO).
20. Mate i-nai desho (C). 21. Ano mise ni kono kami ga gozaimasho ka? (RE).
22. Asuko ni wa arimasumai (C) 23. Terada San no uchi ni Ei-go no shimbun
ga arimasho ka? (DO). 24. Asuko ni wa aru daro (B). 25. Kyo wa ame ga furu
Desho ka? (DO). 26. Ame wafura-nai daro (B). 27. Hana-ko wa ashita uchi e
tegami wo kaku daro ka? (SEGUNDO) 28. Ashita no asa kaku desho (C) 29. Yamada
San wa ano oki na tsukue wo kau daro ka? (SEGUNDO) 30. Kau desho; ano tsukue wa
benri desho (C).
1. Me pregunto si el Maestro Taro irá a Tokio hoy. 2. Creo que lo hará
ir hoy. 3. ¿Volverás en tranvía? 4. Estoy pensando en volver
por rikisha. 5. ¿Puede el Sr. Silva hablar inglés? 6. No creo que él pueda hablar.
Inglés ; el puede hablar japones 7. Me pregunto si esto es una noticia de Tokio.
papel ? 8. No creo que sea un periódico de Tokio. 9. ¿Cree usted que el Sr.
Smith vendrá a Japón? 10. Creo que lo hará. 11. Me pregunto si ellos
vender fruta en esa tienda? 12. No creo que lo hagan. 13. ¿Crees que señorita
¿Hana-ko vendrá mañana en tranvía? 14. Ella probablemente vendrá
entrenar. 15. ¿Crees que va a llover mañana? 16. No creo que lo haga. 17.
Me pregunto si mi escritorio estará listo mañana por la mañana. 18. lo pienso
será. 19. Me pregunto si el Maestro Jiro me está esperando en la oficina. 20. yo
No esperes que lo sea. 21. ¿Crees que tienen papel como este en esa tienda?
22. No creo que tengan ninguno allí. 23. Me pregunto si hay una
¿Periódico inglés en la casa del señor Terada? 24. Espero que haya. 25. hace usted
¿Crees que va a llover hoy? 26. No creo que lo haga. 27. Me pregunto si
¿Hana-ko va a escribir a casa mañana? 28. Creo que ella escribirá mañana.
Mañana. 29. ¿Crees que el señor Yamada comprará ese gran escritorio? 30. espero
él lo hará Se ve un escritorio muy conveniente.
EJERCICIO 8.
Estudiar la formación del tiempo pasado en tablas; 28 y 29. Para am y de am
véanse 93 y 94.
boshi: sombrero. suma (irreg.): hacer.
hito: hombre. zvakaru: entender. (El inglés
ito: hilo. objeto se convierte en sujeto en Japón-
kotoba: palabras; dijo algo ese).
niku: carne. e: interjección; a veces sí'.
pluma: pluma hai: interjección; He oído ; Yo un-
tamago: huevo. entender Eso es tan ; sí.
kesa: esta mañana Él: no.
kino: ayer
1. Yamada San wa kesa nani wo shite imashlta? (DO) 2. Shimbun wo yonde
ita (B) 3. Kyo ginkd e itta ka? (SEGUNDO) 4. Kyd wa ika-nakatta; ashita ikd (B).
5. Ano mise ni ito ga arimashita ka? (DO) 6. mentira, amko ni wa nakatta (B).
7. Ano boshi wa Suzuki San no deshita ka? (DO) 8. mentira, Suzuki San no ja na-
katta Tanaka San no datta (B) 9. Kesa niku a tamago wo kaimashita ka? (DO).
10. Hai, kaimashita (C) 11. Maruzen ni Ei-go no shimbun ga alia ka? (SEGUNDO).
12. mentira, arimasen deshita (c). 13. ¿Qué tipo de pluma es kaimashita ka? (DO). 14. E,
katta (B). 15. Hana-ko San wa amable uchi e kimasen deshita (C). 16. marrón
San wa kind mo hon wo yonde ita ka? (SEGUNDO). 17. mentira, kino wa hon wo yonde i-
Nakatta (B). 18. Ano hito wa Brown San ja arimasen deshita (C). 19. Tanaka
San no kotoba ga zvakarimashita ka? (DO). 20. mentira, wakarimasen deshita (C).
21. Boshi wa arimashita ka? (DO). 22. Hai, gozaimashita (D). 23. Kono empi-
tsu wa doko de kaimashita? (DO). 24. Tokio de Katta (B). 25. amable nani wo
Shimashita? (DO). 26. Kind wa uchi ni tegami wo kakimashita (C). 27. Anata
wa amable uchi ni ita ka? (SEGUNDO) 28. Kind wauchi ni imasen deshita; mise de tegami
wa kaite imashlta (C) 29. Ano pluma wa anata no deshita ka? (DO). 30. mentira,
31. Kind Tokyo wa ame ga futta ka? (SEGUNDO) 32. mentira
furimasen deshita (c). 33. Silva San wa Ei - ¿ir sin shimbun wo yonde imashlta ka?
(DO). 34. mentira, Ei - go no shimbun wo yonde imasen deshita (C).
1. ¿Qué estaba haciendo el señor Yamada esta mañana? 2. Estaba leyendo el
periódicos 3. ¿Fuiste al banco hoy? 4. No fui hoy; yo debo
ve mañana. 5. ¿Encontraste algún hilo en esa tienda? 6. No había ninguno.
ahí. 7. ¿Era ese sombrero el Sr. Suzuki? PS No, no era del señor Suzuki; era
Sr. Tanaka. 9. ¿Compraste carne y huevos esta mañana? 10.
Sí, lo hice. 11. ¿Hubo un periódico en inglés en el de Maru / en? 12. No,
no había. 13. ¿Compraste un bolígrafo ayer? 14. Sí, lo hice. 15. señorita
Hana-ko no vino a mi casa ayer. 16. Fue Mr Brown otra vez
leyendo un libro ayer? 17. No, no estaba leyendo un libro ayer. 18.
Ese hombre no era el señor Brown. 19. ¿Entendiste lo que el Sr. Tanaka
dijo ? 20. No, no lo hice. 21. ¿Has encontrado tu sombrero? (era tu sombrero alguna-
donde?) 22. si, tengo 23. ¿Dónde compraste este lápiz? 24. He comprado,
en tokio 25. ¿Qué hiciste ayer? 26. Escribí a casa ayer.
27. ¿Estabas en casa ayer? 28. No estuve en casa ayer; yo estaba en
La oficina escribiendo cartas. 29. ¿Esa pluma era tuya? 30. No, no era mío.
81. ¿Llovió ayer en Tokio? 32. No, no lo hizo. 33. fue el Sr. Silva
leyendo un periodico en ingles? 34. No, no lo era.
EJERCICIO 9.
La forma adverbial de los adjetivos verdaderos se muestra en 192; cambio de cuasi-adjetivos
na (o no) en ni cuando se usa como adverbios. Ver también 190, 4.
Atsui y atsuku natta (lit. se ha calentado o se ha calentado) significa que "está caliente"; pero
cuando dices atsuku natta insinúas que antes no hacía calor.
soji: limpieza; barrido. Oki'ru: levantarse.
atarashii: nuevo. sute'ru: tirar; deshacerse de.
furui: viejo. sukoshi: un poco
hayai: temprano; rápido. Takusan: mucho.
mijikai: corto zuibun: muy
nngai: largo kara: después; desde.
naru: convertirse. kara: porque; como ; ya que.
1. Yamada San no inu tea okiku narimashlta ka? (DO) 2. Hai, zuibun okiku
3. Kami ga zuibun takaku natta (B) 4. Kind kara imo ga
Sukoshi yasuku natta (B). 5. Ano mise wa takaku uru (B). 6. Watashi no.
boshi wa furuku natta kara, suteyo (B) 7. Anata té asa hayaku okimasu ka?
(DO) 8. E, hayaku okimasu (C) 9. Ano hito wa tegami wo kirei ni kakimasu
(DO) 10. Kono uchi wa benri ni dekite iru (B) 11. Kesa uchi wo kirei ni soji
Shimashita (c). 12. Kino Tanaka San kara nagai tegami ga kimashlta (C).
13. Anata wa kesa heya no soji wo shimashita ka? (DO) 14. Hai, kirei ni soji
shimashita (c). 15. Uchi ni hana ga takusan arimasu (C). 16. marrón san wa
transmisor portador (B). 17. Los siguientes pasos se agregan a: (B). 18.
Suzuki San ni mijikai tegami wo kakimashtta (C). 19. Kore wa furui ginko
desu ka? (DO). 20. mentira, atarashii desu (C). 21. Kyo wa ame ga furu kara,
Kamakura y ika - nai (B) 22. Ashita no asa wa sukoshi hayaku okiyo (B).
Kono hon wa furuku natta kara, sutemasho (C) 24. A no hlto wa zuibun asa
Hayaku okiru (B). 25. Sono kudamono wa furui kara kawa - nai (B). 26. Kono.
boshi wa zuibun kitanaku narimashita (C). 27. Kyo no shimbun wa doko ni ari-
Masu? (DO) 28. Watashi no heya ni aru (B) 29. Hayaku heya no soji wo
shiyo (b). 30. Anata no uchi ni Ei - go no hon ga takusan gozaimasu ka? (RE).
31. la mentira, takusan wa arimasen; Sukoshi Arimasu (C).
1. ¿Ha crecido el perro del señor Yamada en grande? 2. Sí, ha crecido mucho. 3.
El papel es muy querido ahora. 4. Desde ayer las papas son algo más baratas.
5. Esa tienda se vende muy querida. 6. Mi sombrero es viejo, así que lo tiraré. 7. hacer
te levantas temprano ? 8. Sí, me levanto ebrly. 9. Ese hombre escribe sus cartas muy
pulcramente. 10. Esta casa está construida de una manera muy conveniente. 11. Este
Por la mañana barrí la casa (entera) con mucho cuidado. 12. Recibí una larga carta
ayer del señor Tanaka. 13. ¿Barriste tu cuarto esta mañana?
Sí, lo barrí con cuidado. 15. Tenemos muchas flores en nuestro lugar. 16. señor
Brown regresó de Tokio esta mañana. 17. No creo que vaya a comprar
cosa) en esa tienda, es demasiado querido. 18. Escribí una breve carta al señor Suzuki.
19. ¿Es este un antiguo banco? 20. No, es nuevo. 21. Como está lloviendo hoy, lo haré
No vayas a Kamakura. 22. Creo que me levantaré un poco más temprano mañana por la mañana.
23. Como este libro está desactualizado ahora, lo tiraré. 24. Ese hombre se levanta.
muy temprano en la mañana. 25. Como esa fruta está pasada, no la compraré. 26. '
El sombrero se ha ensuciado bastante. 27. ¿Dónde está el periódico de hoy?
habitación. 29. Me daré prisa y barreré mi cuarto. 30. ¿Tienes un montón de
¿Libros de inglés en tu casa? 81. No, no tengo muchos; Tengo algunos.
EJERCICIO 10.
Estudie las formas del imperativo en las tablas 28 y 29.
denki: electricidad; Luz eléctrica.
iya na: desagradable; desagradable.
ii; si bien
o: prefijo honorífico.
omae (familiar): tú.
dozo: por favor.
ikemasen; ike-nai (familiar): se
no haré
kesu: poner fuera.
mi'ru: mirar.
Tabe'ru: para comer.
tsuke'ru: aplicar.
kudasai (educado); kure (de mal gusto): por
ellos mismos significan 'dar'; usado
También después del gerundio en formas imperativas.
nasai: literalmente 'digno'; utilizado después de la
2da base en el imperativo.
goran: generalmente toma el lugar de la
2da base en el imperativo de mi'ru
para ver.
o-ide: generalmente toma el lugar del
2da base en el imperativo de kuru para
ven y iku para ir
1. Yamada San, ashita watashi no uchi e o-ide nasai (C). 2. Kyo no shimbun.
wo kudasai (C). 3. Ii kudamono wo katte o kure (A). 4. Dozo Brown San wo
yonde kudasai (D). 5. Watashi no tegami wo yonde wa ikemasen (C). 6. Ano
hon wa watashi noja nai kara yonde wa ikemasen (C) 7. Dozo watakushi no heya
e o-ide kudasai (D). 8. Ano inu wa iya da kara yoba-nai de o kure (A) 9. Kono
10. Sono akai hon wo goran nasai (C) 11. Omae.
wa sono tegami wo ácaro wa ike-nai (A) 12. Denki wo tsukemasho ka? (C).
mentira, tsiike-nai de kudasai (C). 14. Asa hayaku oki nasai (A). 15. Dozo kono
tegami wo goran kudasai (D) 16. Denki wo keshimasho ka? (C) 17. Kesa-nai
de ii (B). 18. A no mise wa takai desu kara, asuko de kami wo kawa-nai de
kudasai (C). 19. Yamada San ni tegami wo kaite kudasai (C). 20. Ano kodomo
wo goran nasai (C). 21. Omae no boshi wa kitanaku natta kara, sute nasai (A).
22. Arco wa Yamada San no inu da kara, yonde wa ike-nai (A). 23. Kore wa ii
kami desu kara, takusan o kai kudasai (D). 24. Kyo wa ginko e ika-nai de ii
(B). 25. Hagaki wo kudasai (C). 26. Kono tegami wo yonde o kure (A).
Watashi no heya e kite o kure (A) 28. Tamago wo takusan katte wa ikemasen
(C). 29. Ashita no asa hayaku Tokio e itte kudasai (C). 30. Anata no o heya.
wo soji shimasho ka? (C). 31. mentira, shi-nai de ii (A) 32. Watashi no heya e
ko-nai de kudasai (C).
1. Señor Yamada, por favor venga a mi casa mañana. 2. por favor dame
El periódico de hoy. 3. Compra algo de buena fruta. 4. Por favor llame al Sr. Brown. 5. tu
No debo leer mis cartas. 6. No debes leer ese libro, no es mío.
7. Por favor ven a mi habitación. 8. No me gusta ese perro, así que no lo llames. 9. Comer
esta fruta 10. Mira ese libro rojo. 11. No debes leer esa carta.
12. ¿Enciendo la luz eléctrica? 13. No, por favor no lo hagas. 14. levantarse
temprano en la mañana. 15. Por favor lea esta carta. 16. ¿Debo apagar el
Luz eléctrica ? 17. No lo hagas. 18. Como esa tienda es cara, por favor, no
comprar el papel allí. 19. Por favor, escribe una carta al Sr. Yamada. 20. mira
ese niño. 21. Tu sombrero está sucio, tíralo. 22. Eso es del señor Yamada.
Perro, así que no debes llamarlo. 23. Como este es un muy buen papel, por favor compre un buen
acuerdo. 24. No tienes que ir al banco hoy. 25. Por favor, dame una postal.
26. Lee esta carta. 27. Ven a mi cuarto. 28. No compres demasiados huevos.
29. Por favor, ve a Tokio mañana por la mañana. 30. ¿Debo barrer tu cuarto?
31. No, no es necesario. 32. Por favor, no vengas a mi habitación.
EJERCICIO 11.
Estudiar la formación del gerundio en las tablas 28, 29 y 93; algunos de los usos
del gerundio en 58, 2, 3, 6.
fune: nave. dasu: sacar de; puesto (de una carta).
hoki: escoba. de'ru: salir de; fuera.
Igirisu: Inglaterra. Fuku: soplar.
ka: mosquito. hilo: dar.
kane: metal; dinero. iku motte: tomar.
kasa: paraguas. motte kuru: traer; toma mi lugar
kaze: viento. motte kaeru: traer o llevar.
kyaku: visitante; huésped. ammari: también; estar en exceso
au: para cumplir.
1. Kesa no shimbun wo motte kite o kure (A) 2. Taro wa kasa wo motte iki-
mashita ka? (C). 3. E, motte ikimashlta (C). 4. Kono tokei wa Yamada San
ga Igirisu kara motte kaerimashita (C). 5. Kesa uchi ni tegami wo kaite dashi-
Mashlta (C) 6. Hoki wo motte kite kono heya wo soji shite kure (A) 7. Kono
hako wo Tanaka San no o uchi e motte o-ide nasai (B). Kono hako wo motte
Tanaka San no ouchi e o-ide nasai (B). 8. Ano hako kara kami wo dashite
9. Motokite o kure (A) 9. Koko wa ka ga takusan ite iya desu (C) 10. Kind wa
kyaku ga kite Tokyo e ikimasen deshlta (C) 11. Ammari kaze ga fuite fune ga
De-nakatta (B). 12. Kitte wo katte, kono tegami wo dash lte kudasai (C). 13. Ginko
E itte, Terada San ni atta (B) 14. Dozo Yoshi-ko ni atte. kore wo yatte kudasai
(C). 15. Sore wa Haru-ko no desu kara, motte itte yarimasho (C). 16. Kono
tsukue wo watashi no heya e motte kite o kure (A) 17. Tipo hana wo katte Kimi-
ko ni yarimashlta (C). 18. Dolor en la piel itte wa ike-nai (A). 19. Kane ga
nakute ano kirei na tokei wo kaimasen deshlta (C). 20. Kasa wo motte ikimasho
ka? (C). 21, E, motte o-ide nasai (B). 22. Hagaki wo motte kite o kure (A).
23. A no hlto wa Ei - go ga dekimasu ka? (C). 24, E, yoku dekimasu (C).
Boshi wa Maruzen ni itte kaimasho (C) 26. Ammari takai boshi wo kawa-nai
De Kudasai (C). 27. Kind no kane de nani wo kaimashlta? (C). 28. Empitsu
a kami wo katte Jiro ni yarimashlta (C).
1. Tráeme el periódico de esta mañana. 2. ¿Taro se llevó un paraguas con él?
3. Sí, lo hizo. 4. El Sr. Yamada trajo este reloj de Inglaterra con
el 5. Esta mañana escribí una carta a casa (y la publiqué). 6. Trae una escoba
y barrer esta habitación. 7. Lleva esta caja a la casa del Sr. Tanaka. 8. Toma algunos
Papel fuera de esa caja y tráelo aquí. 9. No me gusta este lugar, hay tantos
muchos mosquitos 10. Un visitante vino ayer, así que no fui a Tokio. 11.
Había un viento tan fuerte que el barco no se fue. 12. Compra un sello y
publicar esta carta por favor. 13. Fui al banco y conocí al señor Terada. 14.
Por favor, ve a la casa de Yoshi-ko y dale esto. 15. Como este pertenece a Haru-
ko lo llevaré (y se lo daré) a ella. 16. Lleva este escritorio a mi habitación. 17. ^ 1
Compré algunas flores ayer y se las regaló a Kimi-ko. 18. No debes
quitar eso 19. Como no tenía dinero, no compré ese bonito reloj. 20.
¿Me llevo un paraguas? 21. Sí, toma uno. 22. Tráeme una postal. 23.
¿Puede ese hombre hablar inglés? 24. Sí, lo habla muy bien. 25. Yo '11 voy a
Maruzen 's y comprar un sombrero. 26. No compre uno que es demasiado caro. 27.
¿Qué compraste ayer con tu dinero? 28. Compré un lápiz y
Unos papeles y se los dieron a Jiro.
EJERCICIO 12.
Estudia algunos de los usos del gerundio en 58, 9, 10, 11.
kden: jardín público; parque. haku: barrer.
kutsu: botas. nomu: para beber.
mizu: agua. oku: poner; lugar.
nashi: pera. ima: ahora
sakana: pescado. mada: quieto; todavía.
1. Kaze gafuite mofune wa kyo deru desho (C) 2. Kono hon wo mite mo yd
3. Ácaro ii (B) 4. Ashita anata no kutsu wo kaimashd ka?
(C) 5. Kutsu wa mada kawa - nai de mo ii desu (C) 6. Sono nashi wo tdbete
mo yd gozaimasu ka? (D) 7. E, ii (B) 8. Ima anata no heya wo haite yd
9. mentira, kyo wa haka-nakute mo ii (B) 10. Kono hako wo
Saburo ni yatte mo ii desho ka? (C). 11. E, yatte mo ii dard (B). 12. Kyo kden.
ni itte mo ii desu ka? (C). 13. Kyo itte wa ikenai; ashita o-ide nasai (A).
14. Kore wo anata no heya ni 'oite yd gozaimasu ka? (D). 15. Hai, oite mo yd
gozaimasu (D) 16. Sakana wo katte yd gozaimasu ka? (D) 17. lie, sakana
wa iya des H; niku wo katte o kure (B). 18. Ano hlto wa kane ga takusan atte mo,
kin no tokei wo motte imasen (C). 19. Kono mizu wo nonde mo ii desu ka? (C).
20. Sore wa kitanai kara, nonde wa ike-nai (A) 21. Yamada San ga ko-nakute
mo anata wa kimasu ka? (C). 22, E, kimasu (C). 23. Ano inu wo yonde mo
ii. desu ka? (C). 24, E, yonde mo ii; ano inu wa zuibun rik d da (B). 25. Sono
tegami wo yonde mo yd gozaimasu ka? (D). 26. lie, kore wa yoma-nai de kudasai
(C) 27. Ashita anata no uchi ni itte mo yd gozaimasu ka? (D). 28. Ashita
wakyaku ga kimasu kara, ko-naide kudasai (C). 29. Sono kitte wo omae ni yaru
kara, motte itte ii (A) 30. Sono hon wafuruku natte mo sute - nai de o kure (A).
31. Terada San ni kyo tegami wo kaite yd gozaimasu ka? (D). 32, E, kyo kaite o
33. Ashita wa ko-nakute ii no desu ka? (C). 34. Ddzo ashita mo
Kite kudasai (C). 3.0. Tamago fue una misa de katte y gozaimasu ka? (D).
Asuko wa stikoshi takai kara, ike-nai (A).
1. A pesar del viento espero que el barco salga hoy. 2. puedo leer
este libro ? 3. Usted puede. 4. ¿Compraré tus botas mañana? 5. tu
No necesito comprar las botas todavía. 6. ¿Puedo comer esa pera? 7. De acuerdo. 8. ¿Debo
barre tu habitación ahora? 9. No, no necesitas barrerlo hoy. 10. ¿Crees
¿Importa si le doy esta caja a Saburo? 11. Pienso que eso será "todo bien".
12. ¿Puedo ir al parque hoy? 13. No debes ir hoy, ve mañana.
14. ¿Dejo esto en tu habitación? 15. Sí, puedes dejarlo allí. dieciséis.
¿Debo comprar un poco de pescado? 17. No, no quiero ningún pez (hoy); comprar algo de carne
18. Aunque ese hombre tiene mucho dinero, no tiene un reloj de oro. 19.
¿Puedo beber esta agua? 20. No bebas eso, está sucio. 21. vendras
incluso si el Sr. Yamada no lo hace? 22. Sí, lo haré. 23. ¿Puedo llamar a ese perro?
24. Sí, puedes; ese perro es muy listo 25. ¿Puedo leer esa carta? 26.
No, por favor no lo leas. 27. ¿Puedo ir a tu casa mañana? 28. por favor
No vengas mañana, estoy esperando un visitante. 29. Puedes llevar ese sello,
Te lo voy a dar. 30. No deseches este libro incluso después de que se haya envejecido.
81. ¿Debo escribirle hoy al señor Terada? 32. Sí, escribe hoy. 33.
¿No voy a venir mañana? 34. Ven de nuevo mañana por favor. 35. ' Debo
comprar los huevos en esa tienda? 36. No los compre allí, se venden más bien.
querida ahi
EJERCICIO 13.
Estudia el primer conjunto de números en 271; véase también 276, 1.
hacer: veces nikai: primer piso (el de arriba del
sen: un sen, (1/100 yen). planta baja, por lo tanto la segunda
yen: un yen; Dólar japonés. contando la planta baja); piso de arriba.
prohibición: número (para casas en Euroiku, ¿cuántas?
pean part of the town). ikura ? Cuánto cuesta ?
banchi: número (para casas en na-kurai (muy a menudo gurai): aproximadamente.
parte del pueblo). harau: pagar.
kai: pisos; piso
1. Kono boshi tea ikura? (B) 2. Roku-yen hachi-jis-sen de gozaimasu (D).
3. Maruzen ni ikura haraimashlta? (C) 4. Roku-ju-yen haratta (B).
Yamada San no uchi wa nan - banchi desu ka? (C). 6. Ni - ju - s Mchi banchi desu
(C). 7. Brown San no uchi wa ju-ban de gozaimasu (D). 8. Kyo wa Tokyo e
ni - do ikimashita (C) 9. Nikai kara kyo no shimbun wo motte kite o kure (A).
10. Ano hako iva takai daro ka? (B). 11. San-jis-sen gurai de gozaimasho (D).
12. Nikko e iku-do ikimashita? (C). 13. San-do ikimashita (C) 14. Anata no
uchi wa sam - byaku yon - ju banchi desu ka? (C). 15. lie, ni - hyaku yon - ju banchi
de gozaimasu (D). 16. Kono tokei wa ikura desu ka? (C). 17. Ju-ichi-yen
go-jis-sen de gozaimasu (D). 18. Dolor en las manos y en la cometa kudasai. Watashi
No uchi wa hachi - ban desu (C). 19. Ano mise wa nan - gai desu ka? (C).
Shi-kai de gozaimasu (D) 21. Anata no heya wa nikai desu ka? (C). 22. mentira,
watashi no heya wa san - gai ni arimasu (C) 23. Kono akai empitsu wa i ikura
desu? (C). 24. Roku-sen de gozaimasu (D). 25. Kind go-ju-san-yen no.tsukue wo
kaimashita (C). 26. Kono kirei na hon wa ikura de gozaimasu ka? (D).
Dolor na ni-yen san-jis-sen de gozaimasu (D) 28. Terada San ni ni-do tegami wo
dashlta (B). 29. Terada San wa nan - banchi ni imasu ka? (C). 30. Ju - hachi
banchi ni ini (B). 31. Kono kudamono wo hachi - ju - ichi - ban no Smith Sane
Motte itte kure (A) 32. Kono kutsu wa ikura de kaimashita? (C) 33. Hachi-
yen de kaimashita (C). 34. Kyo wa heya no soji wo ni-do shlta (C). 35. Y
uchi wa ni - sen go - hyaku - yen gurai de uru desho (C).
1. ¿Cuánto cuesta este sombrero? 2. Seis yenes ochenta sen. 3. cuanto hiciste
pagar maruzen 4. Pagué sesenta yenes. 5. ¿Cuál es el número del Sr. Yamada?
¿casa? 6. Número 27. 7. Sr. "La casa de Brown es el número 10. 8. Fui a
Tokio dos veces hoy. 9. Traiga el periódico de arriba. 10. ¿Crees
esa caja sera querida? 11. Supongo que son unos treinta sen. 12. con que frecuencia
¿Has estado en Nikko? 13. He estado tres veces. 14. es el numero o
tu casa 340? 15. No, número 240. 16. ¿Cuánto cuesta este reloj?
Once yen cincuenta sen. 18. Llévalo a mi casa. Mi casa es la número 8.
¿Cuántos pisos tiene esa casa? 20. Cuatro pisos. 21. es tu cuarto
en el primer piso ? 22. No, mi habitación está en el segundo piso. 23. como
este lápiz rojo? 24. Seis sen / 25. Compré un escritorio ayer por 1
yen. 26. ¿Cuánto costó este bonito libro? 27. Costó dos yen t
sen 28. He escrito dos veces al señor Terada. 29. cual es el numero
La casa de terada? 30. Número 18. 31. Lleva esta fruta al Sr. Smith en numbei
81. 32. ¿Cuánto te costaron estas botas? 33. Ocho yenes.
barrí mi habitación dos veces hoy, 35. Creo que venderían esa casa
Mil quinientos yenes.
EJERCICIO 14.
Muchos nombres se cuentan con la ayuda de un número auxiliar; ver 276, 2. ver
también 281, -nin, -hon, -mai, -hiki, -dai.
bo: palo Hltori: un hombre.
hari: aguja. futari: dos hombres.
ko: niño. yottari: cuatro hombres.
otoko: hombre. ikutari? cuántos hombres?
onna: mujer. de: a veces se utiliza después de lo que es el
jochu: sirviente (hembra). asignatura en ingles.
-nin: número auxiliar para hombres ga: pero; sin embargo,
(excepto 1, 2, 4 hombres).
1. San-sen no kitte woju-mai katte o kure (A). 2 Kono murasaki no empitsu
wo sam-bon kudasai (C) 3. Kodomo wa ikutari am? (B) 4. Onna no ko ga
futari, otoko no ko ga httori gozaimasu (D). 5. Hari wo ni-hon motte o-ide
(A) 6. Yamada San no uchi ni wa uma ga ni-hiki, inu ga ip-piki iru (B).
Anata no uchi ni jochu ga ikutari imasu ka? (C). 8. San-nin orimasu (C).
Kuruma wo ni-dai yonde kure (A) 10. Jis-sen no kitte wo sam-mai para yon-sen no
Kitte wo hachi - mai katte o kure (A) 11. Hagaki wo ni - mai kudasai (C).
Bo wo ip - pon motte kite o kure (A) 13. Yamada San wa kodomo ga yottari ant
(B). 14. Anata no uchi ni neko ga imam ka? (C). 15. lie, neko wa imasen ga,
inu ga ni-hiki orimasu (C) 16. Kuruma wo ni-dai yobimasho ka? (C). 17. mentira,
ichi-dai de yd gozaimasu (D) 18. Ashita no asa hayaku kuruma wo ichi-dai yonde
kudasai (C). 19. Yon-sen no hagaki wo go-mai, jis-sen no kitte wo shichi-mai
kudasai (C). 20. Empitsu wo jip - pon a kono kami wo hyaku - mai kudasai (C).
21. Kono empitsu wa yasui kara, ni-hon kaimasho ka? (C). 22. lie, ip-pon de
takusan (B). 23. Ashita no asa Asakusa e ikimasu kara kuruma wo ichi-dai
yonde kudasai (C). 24. Kono sakana wo ni-hiki Tanaka San no uchi e motte itte
25. Ano mise ni hito ga ikutari gurai imasu ka? (C). 26. San-ju-
27. Son wa ii uma deshita ga, ammari takai desu kara
kaimasen deshita (C). 28. Kono bo wo ni - hon kudasai (C).
1. Compra diez sellos de tres sen. 2. Dame tres de estos lápices violetas. 3.
Cuantos niños tienes ? 4. Dos niñas y un niño. 5. tráeme dos
agujas 6. El Sr. Yamada tiene dos caballos y un perro. 7. Cuantos sirvientes-
¿Hay chicas en tu casa? 8. Tres. 9. Llamar a dos rikishas. 10. Comprar
Tres sellos de diez sen y ocho sellos de cuatro sen. 11. Por favor, dame dos
postales (cuando no esté calificado de otra manera, por la palabra postal un japonés
entender la tarjeta postal al sen para su uso en Japón). 12. Tráeme un palo. 13.
El señor Yamada tiene cuatro hijos. 14. ¿Tienes un gato en tu casa? 15. No,
No tenemos gato, pero tenemos dos perros. 16. ¿Debo llamar a dos rikishas? 17. No,
uno será suficiente. 18. Llama a una rikisha para mí temprano mañana por la mañana. 19.
Por favor, dame cinco postales de cuatro sen y siete sellos de diez sen. 20. Dar
Me diez lápices y cien hojas de este papel. 21. Como son estos lápices.
barato, debo comprar dos? 22. No, uno será suficiente. 23. Como voy a
Asakusa mañana por la mañana, llama a una rikisha para mí. 24. Toma estos dos
Peces a la casa del señor Tanaka. 25. ¿Cuántas personas (empleados) hay?
en esa tienda? 26. Sobre los treinta debería pensar. 27. Eso fue un buen caballo,
Pero como era muy querido no lo compré. 28. Por favor, dame dos de estos
palos
EJERCICIO 15.
Estudia el segundo conjunto de numerales en 271. Ver también 276, 3. 4. El segundo set de
los numerales se usan para expresar la edad de una persona.
ban: noche dama: inútil.
contenedor: botella. ikutsu? ¿Cuántos? (en conexión con
inki: tinta. el segundo conjunto de numerales).
koppu: tumbler. hairu: para entrar; entra.
toshi: año. to'tnaru: para parar; pasar la noche a las
tsuki: luna; mes shika (foil, por neg.): solo.
1. Nashi wo ikutsu kaimathd ka? (C). 2. Okii na-shi ico nanatsu katte o kure
(A) 3. Chiisai koppu wo mitt.su motte kite kudasai (C). 4. Taro wa nashi wo para
motte imasu ka? (C). 5. lie, muttsu shtka motte imasen (C). 6. Kesa watashi
zva tamago wo futatsu tabemashlta (C) 7. Kyoto ni iku-ban tomarimashita? (C).
8. Mi-ban tomatta (B) 9. Sono hako ni bin ga iku-hon hairimasu ka? (C).
10. Ju-ni-hon hairimasu (C) 11. Hana-ko San no toshi wa ikutsu de gozai
Masu ka? (D) 12. Itsutsu da (B) 13. Akai inki wo hlto-bijt katte kudasai (C).
14. Kono inki wa kitanai kara dame da (B) 15. Watashi wa Rondon ni yo-
tsuki orimashita ga, Ei-go ga yoku dekimasen (C). 16. Omae wa ikutsu? (A).
17. Kokonotsu de gozaimasu (D). 18. Yamada San wa mada go-juni nara-
19. Yon-jis-sen no koppu wo yotsutu u kai nasai (B). 20. Kono
kudamono wa hito-hako go-jis-sen y ammari takai daro (B). 21. Kono bin wa
ammari chiisai kara, dama da; okii bin wo motte o-ide (A) 22. Watashi no heya
23. Ashita no ban wa Nagoya ni tomarimasu (A).
(C). 24. S & no hako ni nashi ga ikutsu arimasu? (C). 25. Yattsu arimasu
(C). 26. Ima kanega sukoshi shika arimasen kara, tokei wa ashita kaimasho (C).
27. Kono kudamono wofuta-hako uchi e motte kite kudasai (C). 28. Nikko ni iku-
tsiiki gurai imashlta? (C) 29. Mi-tsuki shika imasen deshita (C) .. 30. Kono
uchi ni heya ga 'ikutsii gozaimasu ka? (U). 31. Muttsu arimasu (C). 32. Wata-
shi no heya e halite wa ikemasen (B) 33. Terada San wa Igirisu ni futa-tsuki
ite, tipo uchi e kaerimashita (C) 34. Kono koppu wa ikura deshita ka? (C).
1. ¿Cuántas peras compraré? 2. Compra siete peras grandes. 3. Traiga tres
pequeños vasos. 4. ¿Tiene Taro diez peras? 5. No, solo tiene cinco. 6. yo
Comí dos huevos esta mañana. 7. ¿Cuántos días (noches iluminadas) paraste en
Kioto? 8. Me detuve tres días. 9. ¿Cuántas botellas van en esa caja?
10. Doce. 11. ¿Cuántos años tiene la señorita Hana-ko? 12. Ella tiene cinco años. 13. comprar
Una botella de tinta roja. 14. Esta tinta no sirve, está sucia. 15. yo tenia cuatro
Meses en Londres, pero no puedo hablar bien el inglés. 16. ¿Qué edad tienes?
17. Tengo nueve años. 18. No creo que el señor Yamada tenga cincuenta años todavía. 19. Compra
cuatro cuarenta
vasos de sen. 20. Creo que cincuenta sen es demasiado para una caja de esta fruta. 21.
Esta botella no sirve de nada, es demasiado pequeña; traer una más grande. 22. tráeme una pluma
Y tinta de mi habitación. 23. Tengo la intención de dormir mañana por la noche en Nagoya. 24.
¿Cuántas peras hay en esa caja? 25. Hay ocho. 2G. Como yo tengo
Sólo un poco de dinero ahora compraré el reloj mañana. 27. Envía dos cajas de
Esta fruta a mi casa. 28. ¿Cuántos meses estuviste en Nikko?
Solo estuvo allí tres meses. 30. ¿Cuántas habitaciones hay en esta casa?
31. Hay sLx. 32. No debes entrar en mi cuarto. 33. El señor Terada estaba
Dos meses en Inglaterra, volvió a casa ayer. 34. cuanto fue esto
tumbler
EJERCICIO 16.
Estudia los nombres de los meses, enero, febrero, etc. en 293; los dias de
el mes en 294; Y los días de la semana en 297.
nichi: día. suu? cuando ?
yo-bi: día de la semana. nan-? cuantos?
kongetsu: este mes. kakaru: al costo; tomar tiempo.
raigetsu: el mes que viene. tsuku: llegar.
sengetsu: el mes pasado. hecho: hasta.
1. Suzuki San wa itsu Igirisu kara kaerimasu ka? (C) 2. Raigetsu no mikka
ni Kobe ni tsukimasu (C) 3. Terada San wa nan-nichi ni Tokyo e kimasu ka?
(C) 4. Kongetsu no hatsuka ni kuru daro (B) 5. Sengetsu no itsuka wa nani-
Yo-bi deshita? (C). 6. Getsuyo-bi de gozaimasu (D). 7. Watakushi no kutsu wa
Itsu dekimasu ka? (C) 8. Kinyo-bi ni dekimasu (C) 9. Koko kara Rondon
hecho iku-nichi gurai kakarimasu ka? (C). 10. KlsKa de ju-yokka gurai kakari-
masu (C). 11. Doyo-bi ni koen ni ikimasho (C). 12. Shimbun no kane wa miso-
ka ni haraimasu (C) 13. Tanaka San wa nichiyo ni mo ginko e ikimam ka? (C).
14. lie, nichiyo ni wa uchi ni imasu (C). 15. Yamada San kara suiyo-bi ni
tegami ga kimashita ka? (C). 16. lie, suiyo-bi ni wa kimasen deshita; mokuyo-bi
ni kimashita (C). 17. Kyo wa kayo de gozaimasu (D). 18. Watashi wa san-
gatsu futsuka ni Kyoto e iff imasu (C) 19. Anata nojochii wa itsu kaerimasu ka?
(C). 20. Raigetsu no tsuitachi ni kaerimasu (C). 21. Rondon hizo tegami MI
iku-nichi kakarimasu ka? (C). 22. Hatsuka gurai kakaru (B). 23. Igirisu no
fune wa itsu tsukimasu ka? (C). 24. Raigetsu no tsuitachi n tsuku desho (C).
25. Yamada San wa doyo-bi ni Kobe kara kaerimashlta (C). 26. Dozo nichiyo
no asa hayaku uchi e o-ide ku.dasai (D). 27. Kongetsu no yokka ni Nikko no
Takada San ni tegami wo dashita (B) 28. Kono hon wa mimashita kara Taro ni
motte itte yarimasu (C). 29. Roku-gaisu no misoka no shimbun wo motte kite kure
(A). 30. Muika no asa hayaku Mukojima e ikimasu (C). 31. Doyo-bi ni ame
gafutte Yamada San no uchi e ikimasen deshita (C).
1. ¿Cuándo volverá el señor Suzuki de Inglaterra? 2. Llegará a
Kobe el 3 del próximo mes. 3. ¿Cuándo vendrá el señor Terada a Tokio?
4. Creo que vendrá el día 20 de este mes. 5. ¿Qué día de la semana?
fue el 5 del mes pasado? 6. lunes. 7. ¿Cuándo estarán mis botas listas?
8. El viernes. 9. ¿Cuántos días demora desde aquí hasta Londres? 10. Por
entrenar unos catorce dias. 11. Estoy pensando en ir al parque el sábado.
12. Pago el periódico el último día del mes. 13. ¿El señor
¿Tanaka va al banco también los domingos? 14. No, se queda en casa los domingos.
15. ¿Vino la carta del señor Yamada el miércoles? 16. No el miércoles
Día, llegó el jueves. 17. Hoy es martes. 18. Me voy a Kyoto
el 2 de marzo. 19. ¿Cuándo regresará tu siervo? 20. En el 1er.
del próximo mes. 21. ¿Cuánto tarda una carta (desde aquí) a Londres? 22.
Cerca de veinte días. 23. ¿Cuándo llegará el barco inglés? 24. lo hará
Probablemente llegue el 1 de cada mes. 25. El señor Yamada llegó de Kobe.
en sábado. 26. Por favor ven a mi casa temprano el domingo por la mañana. 27. yo
Escribió al Sr. Takada de Nikko el 4 de este mes. 28. Como he leído
este libro, yo '11 (voy y) se lo doy a Taro. 29. Tráeme el periódico del 30.
de junio. 30. Voy a Mukojima temprano en la mañana del 6. 31,
Llovió el sábado, así que no fui a la casa del señor Yamada.
EJERCICIO 17.
Los números 298, 299, 301, 302 y 303 deben ser estudiados.
diversión: minuto. yoru: tarde; noche.
ji: hora. liambun (sustantivo); han (adjetivo): medio.
jikan: hora (duración). koro (generalmente pronunciado goro): sobre.
gozen: mañana mae: antes; en frente de.
gogo: por la tarde. mo: más; ya.
El: mediodía: día. sugi: despues
1. Kind nan-ji no kisha de kaerimashita? (C) 2. Gogo no roku-ji ni-jip-pun
No kisha de kaerimashita (C) 3. Kono tegami wa itsu kimashita? (C) 4. Gozen
5. Ueno kara Nikko hizo nan-jikan kakarimasti, ka? (C).
6. Go-jikan gurai kakaru (B) 7. Yamada San wo, hilo kino no ju-ji no kisha
de Kyoto e itta (B). 8. Ima nan-ji de gozaimasu ka? (D). 9. Go-jijip-pun sugi
desu (C). 10. 3 / o roku - ji sugi desu (C). 11. Ashlta no ban shichi - ji han ni o - ide
12. Ku-ji mae ni kono tegami wo dashite kudasai (C). 13. Sono nashi
ico hambun Jiro ni oari nasai (B) 14. Anofune wa kind san-ji go-fun maeni
deta (B). 15. Ginkd no mae nikini inu ga imasu (C). 16. Kono fune waashita
no él deru (B). 17. Igirisu no fune wa ashita no ban hachi-ji ni tstikimasu (C).
18. Kimura San wa mo kaerimashita ka? (C). 19. lie, mada desu (C).
Asakusa y kuruma de nan-jikan kakarimasu ka? (C). 21. Koko kara ichi-jikan
han gurai kakaru (B). 22. Mokuyd no asa hachi-ji han ni Suzuki San no uchi
ni iku (B). 23. Yamada San wa sengetsu no toka no ban ni kaetta (B).
Kono kisha wa nan - ji ni demasu ka? (C). 25. San ji go - fun mae ni dema & ti (C).
26. Jochu wa kind yoru no ku - ji ju - go - fun sugi ni kaerimashita (C).
Watashi wa raigetxu no kokonoka goro Nikko e ikimasu (C). 28. Omae wa asago-ji
ni oki nasai (A). 29. Ashlta gozen ju - ji han ni niku wo motte kite kudasai (C).
30. Ano hito wa raigetsu no mikka goro Yokohama e tsuku desho (C). 31. Roku-
ji mae ni watashi no heya e kite wa ike-nai (A) 32. Koko kara Shimbashi hizo
densha de han - jikan kakaru (B).
1. ¿En qué tren volviste ayer? 2. Por el tren de las 6.20 PM.
3. ¿Cuándo llegó esta carta? 4. Llegó a eso de las once de la noche.
Mañana 5. ¿Cuántas horas lleva de Ueno a Nikko? 6. Acerca de
cinco horas. 7. El Sr. Yamada partió para Kyoto anoche en el tren de las 10 en punto.
8. ¿Qué hora es? 9. Son las diez y diez y cinco. 10. Ya son más de las seis.
11. Ven mañana por la tarde a las siete y media. 12. Publicar, esta carta antes
nueve. 13. Dale la mitad de esa pera a Jiro. 14. Esa nave partió ayer.
A los cinco minutos a las tres. 15. Hay un perro grande frente al banco. 16. Este
El barco saldrá mañana al mediodía. 17. El barco inglés llegará mañana.
Tarde a las ocho. 18. ¿Ya regresó el señor Kimura? 19. No, todavía no.
20. ¿Cuánto tiempo se tarda en ir a Asakusa por rikisha? 21. Alrededor de una hora y
a media de aqui 22. Voy a ir a la casa del señor Suzuki el jueves por la mañana.
a las ocho y media. 23. El señor Yamada regresó el mes pasado en la tarde de la
10º. 24. ¿A qué hora sale este tren? 25. A los cinco minutos a las tres.
26. El sirviente regresó anoche a las nueve y cuarto. 27. Iré a
Nikko sobre el 9 del próximo mes. 28. Levántate a las 5 en punto. 29. tráeme
La carne mañana por la mañana a las diez y media. 30. Espero que llegue a
Yokohama sobre el 3 del próximo mes. 31. No debes venir a mi habitación.
antes de las 6 en punto. 32. Se tarda media hora en tranvía hasta aquí.
Shimbashi.
EJERCICIO 18.
Ver la formación del presente y pasado condicional en las tablas 28 y 29;
también 93 y 94.
El condicional presente negativo seguido de ike-nai o nara-nai puede ser
traducido por 'must'; (72).
El condicional pasado a veces se traduce por 'cuándo' o 'después'; (69).
jibiki: diccionario. kari'ru: pedir prestado.
kimono: vestido. kasu: prestar.
shigoto: trabajo. sumu: para terminar; llegado a su fin.
kirai: no me gusta algo. * moshi: si; suponiendo eso.
suki: afición por cualquier cosa. * nara (se usa después de verbos, adjetivos, sustantivos)
arau: para lavar. y adverbios): si.
dekake'ru: salir; exponer.
1. Anata ga uchi ni ko - nakereba watashi ga anata no uchi ni ikimasho (C).
2. Ashita ame ga fureba Nikko e ika-nai (B) 3. Ammari ame. Ga futte i-ndkereba
kono tegami wo dashite kudasai (C) 4. Jibiki ga nakereba Terada San ni kari
na ^ ai (B). 5. Ju-yen motte ireba takusan desho (C). 6. Hana-ko San ga nikai
ni imunhitara yonde kudasai (C). 7. Doyo-bi ni Suzuki ga ko-nakattara tegami wo
dashite kure (A). 8. Moshi kasa wo motte kimaaen deshitara watashi no wo
kafthimasho (C). 9. Jochu ga soji wo shite i-nakereba yonde oonde kure (A). 10. Ei-
ve no tegami deshltara ano hito wa wakarimasu (C) 11. Watashi wa roku-ji mae
ni kaera-nakereba narimasen (C) 12. Omae wa hayaku oki-nakereba ike-nai (A).
13. Kobe ni tsuitara Yamada San ni tegami wo dashite kudasai (C). 14. Ano
hito ga dekaketara Tanaka San ga kita (B) 15. Sono shigoto ga sundara kono
kimono wo aratte kure (A) 16. Moshi kyo uchi kara kane ga ko - nai nara, ginko
e ika-nakereba nara-nai (B). 17. Kono nashi ga suki nara o tabe nasai (B).
18. Kirai nara tabe-nai de ii (A) 19. Moshi sono tsukuega benrinara kaima ^ ho
(C). 20. Kutsuwamo dekimashita ka? (C). 21. lie, mada de gozaimasu (D).
22. Dekitara watashi no uchi e motte kite kiteai (C). 23. Kind no shimbun ga
attara dozo kashite kudasai (C).
1. Si no vienes a mi casa, yo iré a la tuya. 2. Si llueve mañana,
No iré a Nikko. 3. Si no está lloviendo muy fuerte, (ve y) publica esta carta.
4. Si no tienes un diccionario, pídelo prestado al Sr. Terada. 5. si tu
tener diez yenes contigo, eso será suficiente, creo. 6. Si la señorita Hana-ko es
Arriba, por favor llámala. 7. Si Suzuki no viene el sábado, escríbele un
carta. 8. Si no has traído un paraguas contigo, te prestaré el mío.
9. Si el sirviente no está (ocupado) barriendo, llámala. 10. Si la carta está en inglés,
Ese hombre lo entenderá. 11. Debo volver antes de las 6 en punto. 12. tu
debe levantarse temprano 13. Tan pronto como llegue a Kobe, escriba al Sr.
Yamada. 14. Tan pronto como salió, el señor Tanaka llegó. 15. cuando tu
termina lo que estas haciendo, lava este vestido. 16. Suponiendo que no reciba dinero
Hoy desde casa, estaré obligado a ir al banco. 17. Si te gusta esta pera,
Cometelo. 18. Si no te gusta, no lo comas. 19. Si ese escritorio es conveniente,
Lo compraré. 20. ¿Ya están mis botas listas? 21. No, todavía no. 22. Cuando ellos
Están listos envíalos a mi casa. 23. Si tiene el papel de ayer, por favor.
prestamelo.
* El objeto del disgusto o afición generalmente toma la posposición ga
antes de kirai o suki.
EJERCICIO 19.
En japonés los verdaderos adjetivos tienen una especie de conjugación; ver 198; 199.
Estudia los usos del adjetivo gerundio señalados en 200, 1, 3, 4 y 5.
No después de que un adjetivo a menudo tenga el significado de "uno"; akai no el rojo.
shina: calidad; artículos. regular ; de ese modo ; como eso.
atsui: caliente. yori: que.
muzukashii: dificil shikata shiyo: (lit.) la forma de hacer.
umai: agradable (de sabor); bien hecho. shikata (o shiyo) ga nai: no hay
kamau: a la materia (gen. usado en neg.). ayuda para ello
1. Omae no tsfikue wa takakatta ka? (A). 2. lie, toko gozaimasen deshUa (D).
3. Entonces, ka? Takaku nai nara watashi mo kao (B). 4. Ano boshi wa takakaro (B).
5. Kami wa hyaku-mai go-jis-sen yori takakereba kawa-nai de kudasai (C).
Atarashii tamago ga nakattara kawa-nai de ii (A) 7. Sono hon ga moshi muzu-
kashiku nakattara watashi ni kashtte kudasai (C). 8. Kono koppu wa yasukute
shina ga yd gozaimasu (D). 9. Kono nashi wa yasukutte Umai (B). 10. Kyo.
wa atsukutte shiyo ga arimasen (C). 11. Uchi no jochu wa kitanakute shiyo ga
12. Kono ito wa furukute dame desu (C) 13. Sono bo wa nagakute
Ikemasen (C). 14. Kono hon wa furuku nakute mo zuibun kitanai (B).
Sono kudamono wa yasukutte mo umaku nakereba kawa-nai (B). 16. Takakute
mo kamaimasen kara, atarashii sakana wo o kai nasai (B) 17. Sono hari ga
moshi dame deshitara, ii no wo o kai nasai (B) 18. Hana-ko no boshi wa akai
no de gozaimasu (D). 19. Oki na nashi wo kaimasho ka? (C). 20. Vmakereba
21. Yamada San no tegami wa nago gozai -
mashUa ka? (D). 22, E, zuibun nagakatta (B). 23. Kono akai empitsu wa
anata no desu ka? (C). 24. mentira. así que ja arimasen; watashi no wa kuroi no
desu (C). 25. Ano hana wa kirei desu ga, yasuku nakereba kaimasumai
(C). 26. Ano hon wa ammari muzukashikattara kawa-nai (B). 27. Sono
empitsu ga go-sen yori yasukattara, jii-go-hon katte o kure (A) 28. Nashi wa
okikutte mo umaku nai nara katte wa ike-nai (A) 29. Kono bin wa ammari
okikutte shiyo ga nai (B).
1. ¿Su escritorio costó caro? 2. No, no era querido. 3. ¿Es eso así? Si
No son queridos yo comprare uno también. 4. Supongo que el sombrero es caro. 5.
No compre ningún papel si cuesta más de cincuenta por ciento las cien hojas. 6.
No compre huevos si no están frescos. 7. Si ese libro no es difícil por favor
prestamelo. 8. Estos vasos son baratos y la calidad es buena. 9. Estos
Las peras son baratas y saben muy bien. 10. Hace muchísimo calor hoy. 11.
Nuestra criada está muy sucia. 12. Este hilo es viejo, no sirve de nada. 13. ese palo
es demasiado largo, no servirá. 14. Aunque este libro no es viejo, está muy sucio.
15. Si esa fruta no sabe bien, no la compraré aunque sea barata. 16. Comprar
Un poco de pescado fresco, no importa incluso si es querido. 17. Si esas agujas no están
bien comprar algunos buenos 18. El sombrero de Hana-ko es rojo. 19. ¿Debo comprar
algunas peras grandes? 20. No importa si no son grandes, siempre y cuando prueben.
agradable. 21. ¿Fue el señor Yamada una larga carta? 22. Sí, fue muy largo.
23. ¿Es este lápiz rojo tuyo? 24. No, (eso no es así;) el mío es negro. 25.
Esas flores son bonitas, pero si no son baratas, no creo que las compre.
26. Si ese libro es demasiado difícil, no lo compraré. 27. Si esos lápices cuestan menos.
de cinco sen cada uno, compran quince. 28. Si las peras no son buenas, no compre ninguna
incluso si son grandes 29. Esta botella es muy grande.
EJERCICIO 20.
Los adjetivos Qua si en na (o -wo) tienen construcciones correspondientes al gerundio
construcciones sociales de verdaderos adjetivos; 219.
Los nombres ordinarios seguidos de de a veces se usan de una manera muy similar a
Las construcciones de gerundial de cuasi-adjetivos.
No con el significado de 'uno' se coloca después de los cuasi-adjetivos en na (kirei na
bonita ; kirei na no una bonita); después de los cuasi-adjetivos en no, otro no es no
necesario para dar el significado de "uno" (murasaki no violeta o violeta; hoka
ninguna otra, u otra).
byoki: enfermedad. shinsetsu na: amable, de buen corazón.
yama: montaña. shojiki na: honesto.
fuben na: inconveniente. wagamama na: autodidacta.
hoka no: otro. lema: más.
joto no (o na): clase alta; mejor tabi-tabi: frecuentemente,
calidad.
1. Ano kodomo wa baka de wagamama da (B) 2. Uchi no jochu wa shojiki de
3. Kono hako wa kirei ja nakute takai (B) 4. Lema kirei
dejoto no boshi wao kai nasai (B) 5. Yoshi-ko San wa zuibun riko de shinsetsu
na Into desu (C) 6. Ano ko wa byoki de wa naku wagamama da (B) 7. Hana-
ko wa wagamama de shiyo ga arimasen (C). 8. Kono ko wa baka de shlkataga nai
(B) 9. Kono tsukue wa benri de mo ammari takai kara kawa-nai (B).
Kami wa joto no de nakute mo kamaimasen (C) 11. Sono hako wa kirei de mo
yowai kara dame desu (C) 12. Kuroi no wa Taro no inu de, shiroi no wa Jiro no
inu desu (C) 13. Watashi wa yama ga suki de tabi-tabi ikimasu (C) 14. Brown
San no tegami wa Ei-go de watashi wa wakarimasen (C). 15. Kono tsukue wa
16. Lema oki na hako ga nai ka? (B).
17. Coreano yori oki na no wa gozaimasen (D) 18. Kono boshi wa Taro no desu ka?
(C). 19. mentira, dolor en Jiro no da (B). 20. Kono kitte wa Suzuki San no de
gozaimasu (D). 21. Kono liana wa kirei de suki da (B). 22. Uchi no Matsu wa
wagamama na jochu de shiyo ga arimasen (C). 23. Lema kirei ni tegami wo kaki
Nasai (A). 24. Kono uchi wa fuben de ikemasen kara, hoka no wo karimasu (C).
25. Ano hlto wa riko de mo shojiki ja nai kara dame daro (B).
1. Ese niño es tonto y voluntario. 2. Nuestro servidor es honesto y amable.
corazón 3. Esta caja no es bonita y es querida. 4. Compre un más bonito y mejor.
sombrero. 5. La señorita Yoshi-ko es una chica muy inteligente y de buen corazón. 6. ese niño
No está enfermo, es voluntario. 7. Hana-ko es muy * voluntario. 8. Este niño es muy
tonto 9. Aunque este es un escritorio conveniente, no lo compraré porque es demasiado caro.
10. No importa incluso si el papel no es de la mejor calidad. 1 1. A pesar de que
Esa caja es bonita, no sirve porque es demasiado débil. 12. El perro negro pertenece a
Taro y el blanco a Jiro. 13. A menudo voy a las montañas como me gusta
ellos 14. La carta del Sr. Brown está en inglés, así que no la entiendo. 15. Como
este escritorio es inconveniente y no lo haré, yo '11 compro otro. 16. ¿No está ahí?
una caja más grande? 17. No hay uno más grande (que este). 18. ¿Es este el de Taro?
¿sombrero? 19. No, es de Jiro. 20. Este sello pertenece al Sr. Suzuki. 21. me gusta
esta flor, es muy bonita 22. Nuestro sirviente Matsu es muy abnegado. 23.
Escribe la carta con más cuidado. 24. Como esta casa es inconveniente y no va a ser
haz, me quedo con otro. 25. Como ese hombre no es honesto, no creo que le quede bien.
Tú, aunque él sea el mismo.
EJERCICIO 21.
Vea la formación del desiderativo en las tablas 28 y 29. El desiderativo
Es un adjetivo real y tiene todas las inflexiones de uno. El objeto del deseo.
A menudo toma la posposición ga en japonés.
(o) cka: té. nodo ga kawaku: tener sed.
chichi: leche. onaka: vientre.
gohan: arroz cocido; una comida. suku: volverse vacío.
hikidashi: un cajón. onaka ga suku: tener hambre.
nodo: garganta. sampo: un paseo.
kawaku: secarse. sampo ni iku: dar un paseo.
1. Nodo ga / kawaita; mizu ga nomitai (B). 2. Ano akai hon ga mitai (BJ.
3. Rondon e itte mitai (B) 4. Kyp tea sakana wa tabetaku arimasen (C).
Nichiyo ni Yamada San no uchi ni ikimashfta ka? (C). 6. lie, Jiro San ni aitaku
7. Uchi ni tegami wo kakimashita ka? (C).
8. E, kakitaku arimasen deshita ga, kakimashita (C) 9. Onaka ga sukimashita;
gohan ga tabeto gozaimasu (D) 10. Kino sampo ni ikitakatta ga, omega futte
dama datta (B). 11. Matsu wa uchi ni kaeritai daro (B). 12. Watashi wa nodo
ga kawaite, o cha ga nomitakutte shiyo ga nai (B). 13. Taro tea nashi ga tabetai
desho kara, hitotsu yatte kudasai (C). 14. Watashi wa uchi ni kaeritaku nari-
mashita (C). 15. Moshi kono hon ga yomitaku natfara, kono hikidashi ni arimasu
kara, dashite goran nasai (C). 16. Sampo ni ikitai desu ka? (C). 17. lie, kyo
li-a ikitaku arimasen (C). 18. Ikitaku nattara, itte mo kamaimasen (C).
Onaka ga sukimashita ka? (C). 20. lie, onaka IK a sukimasen ga, chichi ga nomi-
iaku narimashlta (C). 21. Yamada San no uchi ni ikitaku natta (B). 22. Sono
hon wa mo yomitaku naku narimashita (C) 23. Ano hito no tegami wa yomitaku
arimasen (C). 24. Nodo ga zuibun kawakimas Mta (C). 25. cha wo nomitai
Es desu ka? (C). 26. lie, o cha wa kirai desu; chichi wo sukoshi nomitai (B).
Ano tsukue wo kaitai ga, ammari takai (B).
1. Tengo sed; Me gustaría beber un poco de agua. 2. Me gustaría leer.
ese libro rojo 3. Me gustaría ir a ver Londres. 4. No me siento inclinado
a comer pescado hoy 5. ¿Fuiste a la casa del Sr. Yamada el domingo? 6. No,
No fui porque no quería conocer al señor Jiro. 7. ¿Escribiste a casa? 8. si
No me sentí inclinado, pero sí escribí. 9. Tengo hambre, me gustaría.
tener mi cena 10. Quería salir a pasear ayer, pero a medida que llovía
No pude hacerlo 11. Supongo que Matsu desea volver a casa. 12. Tengo sed,
Yo deseo tomar un poco de té. 13. Supongo que a Taro le gustaría una pera para comer,
por favor dale uno 14. (A causa de algo que ha sucedido) ahora
Sentirse inclinado a volver a casa; (lit. Me he vuelto deseoso de volver a casa).
15. Si te sientes inclinado más adelante a leer este libro, ya que está en este cajón, tómalo.
fuera y léelo; (lit. si te apetece). 16. ¿Quieres ir por un
caminar ? 17. No, no quiero ir hoy. 18. Si te sientes inclinado a ir
Más adelante, puedes hacerlo. 1 9. ¿Tienes hambre? 20. No, no tengo hambre, pero
Quisiera un poco de leche para beber (lit. Tengo ganas de beber leche).
21. Ahora me siento inclinado a ir a la casa del señor Yamada. 22. Ya no me siento
inclinados a leer ese libro; (lit. se han convertido en no deseados). 23. No deseo
leer la carta de ese hombre. 24. Tengo mucha sed. 25. ¿Te gustaría algo
té para beber? 26. No, no me gusta el té, me gustaría un poco de leche. 27. yo
Me gustaría comprar ese escritorio, pero es demasiado caro.
EJERCICIO 22.
Las palabras honoríficas y humildes, para asegurarnos de que ocupen el lugar de lo personal.
y pronombres posesivos: las palabras honoríficas se usan generalmente cuando se habla de
la segunda persona (a veces la tercera), y palabras humildes cuando se refiere a la
Primera persona
Observe las irregularidades de los verbos goza.ru, irassharu, kudasa.ru y nasaru
mencionado en el 96.
age'ru: dar (humilde). kudasaru: dar (honorífico).
itadaku: recibir; comer ; beber meshi-agaru: comer; bebida (honorífica).
(humilde). nasaru: hacer (honorífico).
itasii: hacer (humilde). o-ide nasaru: ser; ven ; ir (honorífico).
, maim: a corne; ir (humilde). kure'ru: para dar (usado solo del 2o o
goran nasaru: mirar (honorífico). 3ª persona, pero no educado).
irasxhani: ser; ven; ir (honorífico).
1. Itsu Amerika e irasshaimasu ka? (D). 2. Raigetsu no muika ni mairimasu
(D) 3. Dozo kono kudamono wo meshi-agalte kudasai (D). 4. Sukoshi itadaki-
Masho (D). 5. Anata wa nichiyo ni nani wo nasaimasu ka? (D). 6. Nichiyo ni
wa Tokio e mairimasu (D). 7. Suzuki San ga Taro ni kirei na hon wo kudasai-
Mashita (D). 8. Kono hon wo mada goran nasaimasen deshitara, agemasho (D).
9. Kino Yamada San ni kono hana wo itadakimashita (D) 10. Hana-ko San
wa mo Kyoto e o-idf nasaimashita ka? (D). 11. lie, mada de gozaimasu; ashita
gogo no roku-ji no klsha de mairimasu (D) 12. Neko ni kudamono wo kurete wa
ike-nai (A) 13. Kino Yamada San ga o-ide nas 'te kore wo watakushi ni kudasai
Misa (D). 14. Terada San wa kesa gohan zoo meshi-agarimasen deshlla (D).
15. Kono kudamono wo Yoshi-ko San ni agemasho (D) 16. cha wo agemasho
ka (D). 17. mentira, o cha wa itadakimasen (D). 18. Dozo ashita no ban hachi-ji
19. Kesa nikai no soji wo shita ka? (A). 20.
Hai, itashimashUa (D) 21. Yamada San wa doko ni irasshaimasu ka? (D).
22. Nikai ni irasshaimasu (D). 23. Saburo wa watashi ni chiisa na inu wo ip-
piki kureta (B). 24. Tanaka San wa ima doko ni irasshaimasu ka? (D).
Sengetsu kara Hakone ni o-ide nasaimasu (D). 26. Watakushi ga kono hcya no
Soji wo itashimasho (D) 27. Yamada San wa asa no gohan no mae ni shimbun
ver su propio favorito (D). 28. ¿Qué tipo de Tokio se necesita para hacerte igual? (D).
1. ¿Cuándo vas a América? 2. Me voy el día 6 del próximo mes.
3. Por favor, come esta fruta. 4. Comeré un poco. 5. ¿Qué haces los domingos?
6. Voy a Tokio los domingos. 7. El Sr. Suzuki le dio a Taro un libro bonito. 8. Si
Aún no has leído este libro, te lo daré. 9. El señor Yamada me dio
esta flor ayer (lit. recibí esta flor de, etc.). 10. tiene señorita
Hana-ko ya se fue a Kyoto? 11. No, todavía no; ella va a las 6 pm
tren mañana 12. No le des fruta al gato. 18. el señor Yamada vino
Ayer y me dio esto. 14. El señor Terada no se comió este desayuno.
Mañana 15. Le daré esta fruta a la señorita Yoshi-ko. 16. ¿Puedo ofrecerte algo?
¿té? 17. No gracias, no tomo té. 18. Por favor ven a mi casa mañana
Tarde a las ocho. 19. ¿Barriste las habitaciones de arriba esta mañana?
20. Sí, lo hice. 21. ¿Dónde está el señor Yamada? 22. Él está arriba. 23. Saburo
me dio un perrito 24. ¿Dónde está el señor Tanaka ahora? 25. Está en Hakone.
desde el mes pasado. 26. Voy a barrer esta habitación. 27. El Sr. Yamada lee el
Periódico antes del desayuno. 28. ¿Fuiste a Tokio ayer?
E x E, R cis E 23.
Los verbos ordinarios pueden hacerse honoríficos como se explica en 359, 360.
hanashi: un cuento. jozu na: una buena mano en; experto.
kata: persona. yasashii: fácil.
sara: plato. No hacer ? cual ?
hanasu: hablar. taihen: muy.
heta na: incompetente; una mala mano en
1. Anata wa Ei-go wo o hanashi nasaimasu ka? (D) 2. Hai, sukoshi hanashi-
masu (C). 3. Dono hon wo Taro ui o yari nasaimashita? (D). 4 Yasashii
hanashi no hon wo yarimashita (C). 5. Kono kirei na sara wa doko de o kai ni
6. Sore wa Hana - koga Igirisu kara motte kimashita (C).
7. Mo Suzuki San ni tegami wo o dashi nasaimashita ka? (D). 8. lie, mada
dashimasen; nichiyo ni kakimasho (C) 9. Ashita nan-ji no kisha de Matsu-
Shima e o-ide de gozaimasu ka? (D). 10. Ku-ji no klsha de mairimasu (D).
Anata wa taihen jozu ni Ei-go wo o hanashi nasaimasu (D). 12. lie, mada heta
de gozaimasu (D). 13. Kino dono tsukue wo o kai deshita ka? (C). 14. Kono
chiisaj, no wo kaimashita (C) 15. Mo kyo no shimbun wo o yomi desu ka? (C).
16. E, mo yomimashita (C) 17. Akai empitsu wo o mochi des Mtara, dozo o kashi
kudasai (D). 18. Silva San wa Nihon-go wo o hanashi nasaimasu ka? (D).
Hai, taihen jozu ni o hanashi ni narimasu (D). 20. Ano kata wa Ei - go mo yoku
o wakari de gozaimasu (D) 21. Terada San ni kudamono wo o age nasaimashita
el? (D). 22. E, buen tipo ikimashUa (C). 23. Hacer o comprobar E-go para o
wakari ni narimasu ka? (D). 24. lie, ano kata wa ei - ve wa o deki nasaimasen
(D). 25. Kono liana wa o kai ni narimashita ka? (D). 26. lie, Yoshi-ko ga
Kuremashita (C). 27. Watashi wa Nihon - ve ga yoku wakarimasen kara, yasashii
kotoba de o hanashi kudasai (D). 28. Kono hon wa yasashii desu kara, o wakari
ni naru desho (D) 29. Yamada San wa Ei - no vayas tegami wo jozu ni o kaki nasai -
Masu (D). 30. Watashi wa Nihon - go ga heta ni natta (B). 31. Mitsu - ko San
No tegami wo goran desu ka? (C). 32. lie, mada mi-nai (B) 33. Kono sara wa
kirei de taihen yasu gozaimashita (D).
1. ¿Puedes hablar inglés? 2. Sí, un poco. 3. ¿Qué libro le diste?
Taro? 4. Le di un libro de cuentos fácil. 5. ¿Dónde compraste esta bonita
plfjtte? 6. Hana-ko lo trajo de Inglaterra con ella. 7. ¿Ya tienes
escrito al Sr. Suzuki? 8. No, todavía no; Lo escribo el domingo. 9. por que
tren mañana vas a ir a Matsushima? 10. En el tren de las nueve.
11. Hablas muy bien el inglés. 12. No, todavía lo hablo muy incorrectamente. 13.
¿Qué escritorio compraste ayer? 14. Compré este pequeño. 15. Tener
¿Ya leíste el periódico de hoy? 16. Sí, ya lo he leído. 17. si tu
Por casualidad, tengo un lápiz rojo sobre ti. Préstamelo. 18. ¿Puede el señor Silva?
hablar japones ? 19. Sí, él puede hablarlo muy bien. 20. También entiende
Inglés muy bien. 21. ¿Le diste la fruta al señor Terada? 22. si yo
Lo llevó (a su casa) ayer. 23. ¿La señorita Hana-ko entiende?
Inglés ? 24. No, ella no lo hace. 25. ¿Compraste esta flor? 26. No,
Yoshi-ko me lo dio. 27. Como no entiendo bien el japonés, por favor use
palabras simples. 28. Espero que entiendas este libro ya que es fácil. 29. señor
Yamada escribe cartas en inglés muy bien. 30. Estoy fuera de práctica ahora en
Japonés (lit. Me he vuelto "poco hábil). 31. ¿Has visto a la señorita Mitsu-ko
carta ? 82. No, todavía no. 33. Estas placas son bonitas y estaban muy
barato.
EJERCICIO 24.
Algunos nombres son en sí mismos honoríficos o humildes. Muchos sustantivos que son
no honorífico, se puede hacer prefijando o, si es una persona, agregando sama o
san.
chichi (humilde); o to-san (honorífico): ototo: hermano menor.
padre. imoto: hermana menor.
jaja (humilde); o ka-san (honorífico): yado (humilde); Danna Sama (honorífica):
madre. marido.
mustiko: hijo; niño. kanai (humilde); oku-sama (honorífico):
musume: hija; niña. esposa.
o-jo-san (honorífico): hija; niña, sama: señor; Señora; etc. (más cortés que
ani (humilde); nii-san (honorífico): san).
hermano mayor. donata (Cortés) ; atreverse quien ?
ane (humilde); ne-san (honorífico): keredomo: aunque; sin embargo.
hermana mayor.
1. Ano o kata wa donata de irasshaimasu ka? (D) 2. Yamada San no ototo
desu (C) 3. to-san to o ka-san wa kino Tokyo e o-ide nasaimashita Si a? (D).
4. Chichi wa itta keredomo jaja wa ika-nakatta (B) 5. Danna sama wa kyo
Yoo wa kyo wa uchi ni orimasu (C).
7. Suzuki San no oku - sama wa taihen shinsetsu na o kata de gozaimasu (D).
Anata wa o ko san ga arimasu ka? (C) 9. Musume wa arimasu ga, musuko wa
10. O-jo-san wa Ei-go ga o deki nasaimasu ka? (D). 11. lie,
Dekimasen (C). 12. Yamada no kanai wa watoshi no imoto desu (C). 13. Nii
San wa itsu Amerika kara o kaeri ni narimashita? (D) 14. Sengetsu no hatsuka
ni kaerimashita (C). 15. Kore wa ne-san no tokei de gozaimasu ka? (D). 16. mentira,
Así pues, soy arimasen; Ane wa tokei wo motte imasen (C). 17. Ani wa Ei-go ga taihen
Jozu da (B) 18. Haha wa Terada San no oku-san a Nikko e mairimashlta (D).
19. to-san wa dare to Yokohama e irasshaimashita? (D) 20. Imoto a iki-
Mashita (C). 2J. Ani wa kinyo no ban Kobe kara kaette, doyo-bi ni Igirisu e iki-
masu (C). 22. Yamada San wa musuko ga san - nin atte, hltori wa Amerika ni
imasu (C). 23. Silva San wa taihen Nihon-go ga o jozu desu ga, oku-san wa heta
desu (C). 24. Imoto san wa iman nani wo nas 'te irasshaimasu ka? (D).
Nikai de tegami wo kaite imasu (C). 26. boshi wa koko ni gozaimasu (D).
1. ¿Quién es esa persona? 2. Es el hermano (menor) del Sr. Yamada. 3. hizo
¿Tu padre y tu madre van a Tokio ayer? 4. Mi padre se fue pero mi
madre no lo hizo 5. ¿Está tu esposo en casa hoy? 6. mi esposo
esta en casa hoy 7. La señora Suzuki es una dama muy amable. 8. ¿Tienes alguna
niños ? 9. Tengo una hija pero no un hijo. 10. ¿Puede hablar tu hija?
¿Inglés? 11. No, ella no puede. 12. La señora Yamada es mi hermana (menor). 13.
¿Cuándo regresó tu hermano de América? 14. El día 20 del mes pasado.
15. ¿Es este el reloj de tu hermana? 16. No, mi hermana no tiene reloj. 17.
Mi hermano habla inglés muy bien. 18. Mi madre fue con la señora Terada.
a Nikko. 19. ¿Con quién fue tu padre a Yokohama? 20. se fue
con mi hermana pequeña. 21. Mi hermano regresará de Kobe el viernes y
salir a Inglaterra el sábado. 22. El señor Yamada tiene tres hijos; uno de ellos
esta en america 23. El señor Silva sabe muy bien al japonés, pero su esposa apenas
sabe alguno 24. ¿Qué está haciendo tu hermana ahora? 25. Ella está escribiendo cartas.
piso de arriba. 26. Tu sombrero está aquí.
EJERCICIO 25.
Estudie los usos que los verbos hilados, age'ru, kure'ru y kudasaru a veces
después de gerundios, en 109.
kori: hielo. Shim: para saber.
ire'ru: poner en. Arigato: gracias.
kawakasu (trans.): para secar. iro-iro no: varios;
naosu: remendar; traducir. dare de mo: todos; nadie.
nure'ru: mojarse. itsu de mo: siempre; en cualquier momento.
oi-dasu : to drive away. nan de mo : everything ; cualquier cosa.
oshie'ru: enseñar.
1. O a-san no kimono ga nureie imashita kara, kawakashite agemashita (D).
2. Tanaka San ga Suzuki San no tegami wo Ei-go ni noshite kudasaim.ashita (C).
3. Terada San ga watakushi no tokei wo naoshite kudasaimashita (C) 4. Dozo
Sukoshi Nihon-go wo oshiete kudasaimasen ka? (D). 5. E, yoku wa dekimasumai
ga, oshiete agemasho (C) 6. Ano hito wa itsu de mo shinsetti ni oshiete kuremasu
(C). 7. Kono hon wa dare de mo mite ii desu (C). 8. Omae ga byoki nara,
Watashi ga soji wo shite hilo (A) 9. Ano kitanai inu ga kitara oi-dashite yari
10. Yamada San wa hisu de mo jibiki wo kashite kudasaimasti, (C).
11. Kono kimono ga kawaitara anata no o hey a motte itte agemasho (C).
Atrévete a sonar hana wo motte kite kureta? (A) 13. Hana-ko desu (C).
14. Brown San wa musuko ni Ei-go wo o shiete kudasaimashita (C) 15. Anata no
tokei wo naoshite agemasho ka? (C). 16. Arigato, mo Yamada San ga naoshite
kudasaimashita (C). 17. Mizu ni kori wo irete agemasho ka? (C). 18. Ano mise
wa nan de mo yasui kara itsu de mo kyaku ga takusan am (B). 19. Kino Taro
ni iro-iro no empitsu wo katte yatta (B). 20. Sore wa dare de mo shitte iru desho
(C). 21. Mizuno San ga tokei wo katte kudasaimashita (C). 22. Kono jibiki zva
chichi ga.Tokijo de katte kuremashita (}. 23. Watashi wa kino kyaku ga atte,
Tokyo e ikimasen deshita kara, kami wa Yamada San ga katte kudasaimashita
(C). 24. Matsu San, watashi no kimono wo aratte kuremasu ka? (C).
E, aratte agemasu (C).
1. Padre, como tus ropas estaban mojadas, las sequé para ti. 2. Sr. Tanaka
Traduje la carta del señor Suzuki al inglés para mí. 3. El señor Terada remendó mi
velar por mi 4. ¿No me enseñarías un poco de japonés? 5. yo soy
Temo que me encuentres un profesor muy pobre, pero haré lo que pueda por ti.
6. Que el hombre siempre está dispuesto a enseñarle uno. 7. Cualquiera puede leer este libro.
8. Si estas enfermo haré las habitaciones por ti. 9. Si ese perro desagradable viene de nuevo,
ahuyentarlo 10. El señor Yamada siempre me presta su diccionario. 11. cuando
este vestido está seco, lo llevaré a tu habitación (así no tendrás que molestarte). 12. quien
(traído y) te dio esas flores? 13. Hana-ko. 1-1. El Sr. Brown enseñó
mi hijo ingles 15. ¿Debo reparar tu reloj para ti? 16. Gracias, señor
Yamada ya lo ha reparado. 17. ¿Pongo un poco de hielo en tu agua?
18. Siempre hay muchos clientes en esa tienda, venden (todo) por lo que
barato. 19. Ayer compré varios lápices y se los di a Taro. 20. yo
Supongamos que todo el mundo sabe eso. 21. (a) El señor Mizuno compró un reloj y lo regaló.
a mi. (b) El señor Mizuno me compró un reloj (porque no podía ir yo mismo). 22.
Mi padre me compró este diccionario en Tokio. 23. No fui a Tokio
Ayer vino un visitante, así que el señor Yamada me compró el periódico. 24.
Matsu, ¿me lavarás mi vestido? 25. Muy bien.
EJERCICIO 26.-
Estudia los usos que hacen los verbos morau, itadaku, kuru, irassharu y mairu.
A veces, después de los gerundios, en 108, 103.
Shujin: maestro. kaesu (trans.): volver; devolver.
yuki: nieve. morau: recibir.
isogashii: ocupado Okosu (trans.): despertar.
Oishii: agradable (de sabor). Tetsudau: para ayudar.
aruku: caminar. sugu ni: pronto; inmediatamente.
1. Yon-sen no hagaki wo go-mai para jis-sen no kitte wo roku-mai katte kima-
shita (C) 2. Sugu ni kuruma wo yonde ki nasai (A) 3. Kesa watashi ga
dekaketara sugu ni yuki ga futte kita (B) 4. Asakusa kara koko hizo aruite
irasshaimashita ka? (D). 5. lie, kuruma de kimashlta (C) 6. Ashita no asa
Hayaku ginko e itte mairimasho (D) 7. Kyo wa isogashii kara tetsiidatte moraitai
(A) 8. Hana-ko ni oishii nashi wo katte moraimashita (C) 9. Sono tegami wo
jochu ni dashite morai nasai (B) 10. Kono hana wo Teru-ko San no o uchi ni
motte itte moraitai (B) 11. Dare ga Tanaka San ni shimbun wo kaeshimashita?
(C). 12. Taro ni kaeshlte moraimashita (C). 13. Kino nii-san ni tegami wo
kaite moraimashita ka? (C) 14. mentira, tipo wa ani ga isogashikutte kaite kure-
masen deshlta (C). 15. Moshi ame ga futte kitara, mise y kasa wo motte kite
Moraimasho (C). 16. Shujin wo yonde itadakitai (B). 17. Dozo kono tegami wo
Ei-go ni naoshlte itadakito gozaimasu (D) 18. O to-san ni tokei wo katte itadaita
(B). 19. Ashita roku-ji no kisha de Yokohama e ikimasu kara go-ji n okoshite
moraitai desu (C) 20. Terada San ni Ei-go de tegami wo kaite itadaite, Brown
San ni dashi nasai (B). 21. Raigetsu kara Brown San ni Ei-go w o oshiete
moraimasu (C). 22. Ame ga futte kimashita kara, ototo wa mise kara kuruma de
kaette kuru deshd (C) 23. Ne-san ni yasashii hanashi no hon wo katte itadaite,
Jiro ni patio (B). 24. Sara wo ni - mai motte kite moraitai (B). 25. Dare ni tokei.
wo naoshlte moraimashita? (C) 26. Suzuki San ni noshoshi Itadakimashita (C).
1. Fui y compré cinco postales de cuatro sen y seis sellos de diez sen (lit.
compró y vino). 2. Ve y llama a una rikisha inmediatamente. 3. Empezó a nevar.
Tan pronto como me fui esta mañana. 4. ¿Caminaste desde Asakusa hasta aquí?
5. No, yo vine por rikisha. 6. Iré al banco (y volveré) temprano a-
mañana por la mañana 7. Deseo que me ayudes hoy porque estoy muy ocupado. 8.
Hana-ko me compró estas bonitas peras. 9. Dile al criado que vaya y publique.
esa carta. 10. Deseo que lleves estas flores a la casa de la señorita Teru-ko.
11. ¿Quién le devolvió el periódico al señor Tanaka? 12. Taro lo devolvió (a mi
solicitud). 13. ¿Tu hermano te escribió la carta ayer? 14. No,
ayer estaba demasiado ocupado como para escribírmelo. 15. Si empieza a llover toma mi
paraguas a la oficina. 16. Por favor llama a tu amo. 17. Deseo que lo hagas
Por favor traduzca esta carta al inglés para mí. 18. Mi padre (comprado y)
me dio un reloj 19. Como voy a Yokohama en el tren de las seis.
Mañana quiero que me llamen a las cinco en punto. 20. Pídale al Sr. Terada que traduzca
esta carta al inglés para usted, y envíela al Sr. Brown. 21. A partir de ahora
mes el señor brown me va a enseñar ingles 22. Como ha empezado a llover.
Espero que mi hermano vuelva por la oficina de Rikisha. 23. yo voy
a: le pido a mi hermana que me compre un libro de cuentos fácil y se lo doy a Jiro. 24. yo
Ojalá me trajeras dos platos. 25. ¿Quién te hizo el reloj?
26. El señor Suzuki lo hizo por mí.
EJERCICIO 27.
Estudia los usos que los verbos mi'ru, goran nasaru, shimau y oku a veces.
después de gerundios, en 104 106.
jama: obstrucción. shime'ru: cerrar; cerrar
mado: ventana. shinu: morir.
toki: el tiempo. tsure'ru: tomar (persona o animal)
kurai: oscuro. junto con.
ake'ru: para abrir. wasure'ru: olvidar.
mise'ru : to show. naze ? por qué ?
shimau: para terminar; guardar.
1. Kono tegami wa zuibun muzukashii; anata yonde goran nasal (C).
Ashita Smith San no uchi e ittara, Ei-go de hanashite miyo (B) 3. Ammari
kurai kara, sono mado wo akete mimasho (C) 4. Nichiyo ni Mitsu-koga uchi e
kuru desho kara, anata mo kite goran nasai (C). 5. Kono nashi wo tabete mimashi-
ta ga, ammari oishiku arimasen (C) 6. Sono hako ni nani ga am ka akete goran
(B) 7. Naze inu wo tsurete kimasen ka? (C) 8. Watashi no inu wa shinde
Shimaimashita (C). 9. Uchi nojochu wa bydki de uchi y kaette shimaimashita (C).
10. Sono hon wo yonde shimattara Taro San ni kaeshite kudasai (C) 11. Watashi
wa Hana - ko San no banchi wo wasurete shimatta (B) 12. Kono shigoto wo shi -
13. Shimbun wa ano hako ni shimai nasai (A). 14.
Kaze ga fukimasu kara, mado wo shimete oite kudasai (C). 15. Kono tegami wa
shimatte oite, Yamada San ga kita toki misemasho (C). 16. Tanaka San no
Banchi wo kami ni kaite okimashUa (C) 17. Suzuki San no banchi wo wasuretara
taihen desu kara, kaite oki nasai (B) 18. Yamada San no tegami wa kono hako
ni irete okimasu (C). 19. Kono hon wa mo mo yonde shimaimashita kara, hikidashi
ni irete okimasho (C). 20. Kono tsukue IK a jama da kara, nikai e motte itte oki
21. Soji tco shite shimattara, sugu ni ginko e itte kite o kure (A). 22.
Ano hako ni nani ga arimasii ka? (C). 23. Akete goran nasareba wakarimasu
(C) 24. Kono kami wa taihen yasui kara, takusan katte okimasho (C).
1. Esta carta es muy difícil; Mira si puedes leerlo. 2. Cuando voy al Sr.
La casa de Smith mañana, intentaré hablarle inglés (a él). 3. Como es tan
Dark I '11 abre la ventana (y veremos si eso mejora las cosas). 4.
Tal vez Mitsu-ko vendrá el domingo, tú también vienes (y ver si estás
suerte de conocerla). 5. Probé estas peras pero no son muy buenas. fi
Abra esa caja y vea qué hay en ella. 7. ¿Por qué no trajiste a tu perro? 8.
Mi perro murió. 9. Mi sirviente cayó enfermo y regresó a casa (para bien). 10. cuando
terminas ese libro, por favor devuélvelo a Master Taro. 11. He olvidado el
Número de la casa de la señorita Hana-ko. 12. Cuando termine este trabajo voy por un
caminar 13. Guarda el periódico en esa caja. 14. Cierra la ventana como
Hace viento. 15. Me quedo con esta carta y se la muestro al señor Yamada cuando venga.
16. Escribí el número de la casa del señor Tanaka en un papel. 17.
Como sería muy inconveniente si olvidáramos la dirección del Sr. Suzuki,
escríbelo. 18. Guardo las cartas del Sr. Yamada en esta caja. 19. Como yo tengo
Terminé de leer este libro y lo guardé en este cajón. 20. Como este escritorio está en
El camino, llévalo arriba (y déjalo allí). 21. Cuando hayas terminado de hacer
Las habitaciones van al banco (y vuelven). 22. ¿Qué hay en esa caja?
23. Si lo abres y miras, lo sabrás. 24. Como este papel es muy barato voy a
Compre mucho y guárdelo (para uso futuro).
EJERCICIO 28.
El adjetivo japonés en sus inflexiones ordinarias puede significar no solo el
Positivo pero el grado comparativo o superlativo. Raro wa yasui puede ser
traducido según las circunstancias por 'esto es barato', 'esto es más barato' o
'Este es el más barato'.
Las palabras ho 'side' y yori 'que' hacen la comparación más explícita; la
La palabra ichiban 'número uno' cumple el mismo propósito en el superlativo.
himo: cuerda. dore que (de varios)?
ho: lado. dotchi? dochira? cual (de dos)
jobu na: fuerte. ichiban: número uno; solía dar un
katai: duro efecto superlativo
tsuyoi: fuerte. no uchi: de.
yawarakai: suave. ka si a; a: o
Yowai: débil.
1. Kisha a densha a dotchi ga hayai ka? (B). 2. Kisha ga hayai desu (C).
3. Sono bo ga mijikakereba nagai no wo motte kite agemasho (D) 4. Kono himo
wa yowakutte ike-nai kara, jobu nano wo motte o-ide (A) 5. Kono bin wa chiisai
kara, oki na no wo kudasai (C) 6. Kono nashi wa dore ga oishii desu ka? (C).
7. Sono chiisai no ga oishiu gozaimasu (D). 8. Empitsu wo katte kite o kure (A).
9. Katai no a yawarakai no a tochi wo katte mairimasho? (D) 10. Yawarakai
ho wo katte moraitai (A) 11. Iro-iro mite yawarakai no wo katte mairimashita
(D) 12. Niku ka sakana ka katte o kure (A) 13. Sakana no ho ga yasu gozai-
masu kara, sakana wo katte mairimasho (D) 14. Kono empits Una yori no duele
ga yawarakai (B). 15. Marrón San no o uchi wa Yamada San no o uchi yori
toko gozaimasu (D). 16. Hana-ko yori Suma, i-ko no ho ga okii (B). 17. Taro
a Jiro a Haruo no san - nin no uchi de Jiro ga ichiban tsuyoi (B). 18. Dono
kutsu ga ichiban yasui desu ka? (C). 19. Kore ga yasu gozaimasimas ga, ammari
jobu de wa gozaimasen (D). 20. Kono sam-bon no empitsu no uchi de, kore ga
ichiban kato gozaimasu (D). 21. Kono kami wa son yori yasu gozaimasu (D).
22. Yamada San no o uchi wa watashi no uchi yori okiku nai (B). 23. Kono
Sam-mai no kami no uchi de dore gajoto desu ka? (C). 24. Kore ga ii no de
gozaimasu (D). 25. Akai empitsu yori murasaki no ho ga tako gozaimasu
(RE).
1. ¿Cuál es el más rápido, un tren o un tranvía? 2. Un tren es más rápido. 3. Si
Ese palo es demasiado corto, te traeré uno más largo. 4. Esta cadena no sirve, es
muy debil ; tráeme una pieza más fuerte. 5. Esta botella es muy pequeña, por favor déla
yo uno mas grande 6. ¿Cuáles son las más bonitas de estas peras? 7. Esos pequeños
Los que son los más bonitos. 8. Ir a comprar un lápiz. 9. ¿Qué tipo debo comprar, un
¿Una dura o una suave? 10. Cómprame uno suave. 11. Después de haber visto varias
Compré una suave (y vine). 12. Compra un poco de carne o un poco de pescado. 13. Como
El pescado es más barato. Compraré pescado. 14. Ese lápiz es más suave que este.
15. La casa del señor Brown es más alta que la del señor Yamada. 16. Sumi-ko es más alto
que Hana-ko. 17. Si comparamos Taro, Jiro y Haruo, encontramos que Jird es
el más fuerte. 18. ¿Qué botas son las más baratas? 19. Estos son los más baratos.
Pero no son muy fuertes. 20. Este es el más duro de estos tres lápices.
21. Este papel es más barato que eso. 22. La casa del señor Yamada no es más grande.
que el mío. 23. ¿Cuál es la mejor de estas tres hojas de papel? 24. esto
es la mejor. 25. Un lápiz violeta es más querido que uno rojo.
EJERCICIO 29.
Para después del presente se puede traducir a veces por 'si o' cuando '.
Omou se usa para expresar los pensamientos, opiniones o intenciones de alguien.
hima: tiempo libre. desgarrado: tomar.
kaji: un fuego; conflagración. mata: de nuevo
komaru: estar en una dificultad; se yube: anoche
inconveniente entonces (seguido de negativo): no muy.
Okoru: enojarse. a: asi; ese
Omou: pensar.
1. Ashita ame gafuru a komarimasu (C) 2. Ammari kudamono wo taberu a
bydki ni naru (B). 3. Nichiyo ni Hana - ko San ga irasshara - nai to komarimasii
kara, tegami wo dashimasho (C) 4. Ani ga Amerika kara kaeru a watashi ga
5. Sono hana fue despedido de Taro ga okoru daro (B) 6. Anata
ga uchi e kaette shimau a watashi ga zuibun komarimasii (C). 7. Yamada San
wa itu kuru desho ka? (C). 8. Doyo-bi no ban ni irassharu a omoimasu (C).
9. Watashi wa raigetsu Nikko e iko para omou (B) 10. Kono kami wa hyaku-mai
ni-ju-go-sen nara so takaku nai a omoimasu (C). 11. Kono hon wa muzukashii
kara, Taro ni yatte mo dame daro para omou (B). 12. Kyo wa ame gafurumai para
Omottaga, matafuttekita (B). 13. Yube no kaji wa nan-ji goro deshlta? (C).
14. Asa no ni-ji goro deshlta a omoimasu (C). 15. Moshi o isogashiii gozaimasen
deshitara, sukoshi Ei-go wo oshiete itadakitai a omoimasu (D). 16. E, ku-gatsu
ni naru a hima ga dekimasu kara, oshiete agemasho (C) 17. Ashita mo mata ame
da a omoimasu ka? (C). 18. lie, ashtta wa fura-nai desho a omoimasu (C).
19. Ano hito ga okotte iru a (wa) omowa-nakatta (B) 20. Hana-ko San wa anata
wo taihen yowai kata da a omotte imasu (C). 21. Watashi wa ano o koko wa sho-
jiki na hito a omoimasen (C) 22. Yube Taro ga kuru ka a omottaga, ko-nakatta
(B) 23. Mata ano hito ga okoru a ike nai kara, sono hon wa mi nai de kudasai
(C) 24. Yamada San wa isogashii hito desu kara, kyo mouchi ni i nai desho para
omoimasu (C).
1. Me molestaría mucho si lloviera mañana. 2. si comes
demasiada fruta, te enfermarás. 3. Como sería un inconveniente si la señorita Hana-ko
Si no vinieras el domingo, le escribiré una carta. 4. cuando mi hermano
Vuelve de América, me iré a Inglaterra. 5. Si escoges esas flores,
Creo que Taro estará enojado. 6. Cuando vuelvas a casa, me encontraré serio.
Muy inconveniente. 7. ¿Cuándo crees que vendrá el señor Yamada? 8. yo
espera que venga el sábado por la noche. 9. Tengo la intención de ir a Nikko el próximo mes.
10. No creo que este artículo sea muy caro si solo cuesta veinticinco años, el
Cien hojas. 11. Como este libro es difícil, creo que no sirve de nada darlo a
Taro 12. No pensé que iba a llover hoy, pero ha comenzado de nuevo. 13. En
¿Qué hora era el fuego anoche? 14. Aproximadamente a las dos de la mañana,
Yo creo. 15. Si no estás muy ocupado, me gustaría que me enseñaras un poco.
Inglés (lit. Creo que me gustaría que enseñaras). 16. De acuerdo; Debo tener
Algún tiempo libre en septiembre, te enseñaré entonces. 17. ¿Crees que lo hará?
llover de nuevo mañana? 18. No, no creo que lo haga. 19. No pensé que
El hombre habría estado enojado. 20. La señorita Hana-ko piensa que eres muy débil.
21. No creo que el hombre sea honesto. 22. Pensé que el taro podría ser el último
tarde, pero no lo hizo. 23. No haría enojar a ese hombre otra vez, así
No mires ese libro, por favor. 24. El Sr. Yamada es una persona ocupada, supongo
Él estará ausente de casa otra vez hoy.
EJERCICIO 30.
Para iu se utiliza en citas directas; El correspondiente inglés, sin embargo, es
Con frecuencia una cita indirecta.
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Fichas lecto-escritura
Fichas lecto-escrituraFichas lecto-escritura
Fichas lecto-escritura
WILFRIDO VIVEROS
 
Nuestro cursodehebreo
Nuestro cursodehebreoNuestro cursodehebreo
Nuestro cursodehebreocamilo
 
Thomas+lambdin+ +sinopsis+de+la+gramatica+introductoria+al+hebreo+biblico
Thomas+lambdin+ +sinopsis+de+la+gramatica+introductoria+al+hebreo+biblicoThomas+lambdin+ +sinopsis+de+la+gramatica+introductoria+al+hebreo+biblico
Thomas+lambdin+ +sinopsis+de+la+gramatica+introductoria+al+hebreo+biblicoYAHWEHMISALVACION
 
reglas ortograficas
reglas ortograficasreglas ortograficas
reglas ortograficas
lorena achipiz
 
Nociones Básicas sobre el idioma japonés Guía para hispanohablantes
Nociones Básicas sobre el idioma japonés Guía para hispanohablantes Nociones Básicas sobre el idioma japonés Guía para hispanohablantes
Nociones Básicas sobre el idioma japonés Guía para hispanohablantes Alan Torres
 
Introduccion Al Hebreo
Introduccion Al HebreoIntroduccion Al Hebreo
Introduccion Al Hebreo
Jean Max Henri Navidad Tobar
 
El alfabeto español
El alfabeto españolEl alfabeto español
Habreo+para+adultos+abanzado
Habreo+para+adultos+abanzadoHabreo+para+adultos+abanzado
Habreo+para+adultos+abanzadoYAHWEHMISALVACION
 
Técnicas básicas de redacción
Técnicas básicas de redacciónTécnicas básicas de redacción
Técnicas básicas de redacciónoscar_gaeta
 
Refuerzo
RefuerzoRefuerzo
Dicionario kanjis esp.[1]
Dicionario kanjis esp.[1]Dicionario kanjis esp.[1]
Dicionario kanjis esp.[1]guest1b24402d
 
Idioma japones
Idioma japonesIdioma japones
Idioma japones
ramsescaro
 
Trabajo final, la ortografia, inicios de la ortografia,pasos para aprender or...
Trabajo final, la ortografia, inicios de la ortografia,pasos para aprender or...Trabajo final, la ortografia, inicios de la ortografia,pasos para aprender or...
Trabajo final, la ortografia, inicios de la ortografia,pasos para aprender or...
dlalvarezc
 
Nociones básicas sobre el idioma japones
Nociones básicas sobre el idioma japonesNociones básicas sobre el idioma japones
Nociones básicas sobre el idioma japones
kaluroso_
 
Guía del alumno clase 1 consonante k
Guía del alumno clase 1 consonante kGuía del alumno clase 1 consonante k
Guía del alumno clase 1 consonante k
john paz
 
Nociones de hebreo bíblico
Nociones de hebreo bíblicoNociones de hebreo bíblico
Nociones de hebreo bíblico
Dr. Andres O. Ayala
 

La actualidad más candente (17)

Fichas lecto-escritura
Fichas lecto-escrituraFichas lecto-escritura
Fichas lecto-escritura
 
Nuestro cursodehebreo
Nuestro cursodehebreoNuestro cursodehebreo
Nuestro cursodehebreo
 
Thomas+lambdin+ +sinopsis+de+la+gramatica+introductoria+al+hebreo+biblico
Thomas+lambdin+ +sinopsis+de+la+gramatica+introductoria+al+hebreo+biblicoThomas+lambdin+ +sinopsis+de+la+gramatica+introductoria+al+hebreo+biblico
Thomas+lambdin+ +sinopsis+de+la+gramatica+introductoria+al+hebreo+biblico
 
reglas ortograficas
reglas ortograficasreglas ortograficas
reglas ortograficas
 
Nociones Básicas sobre el idioma japonés Guía para hispanohablantes
Nociones Básicas sobre el idioma japonés Guía para hispanohablantes Nociones Básicas sobre el idioma japonés Guía para hispanohablantes
Nociones Básicas sobre el idioma japonés Guía para hispanohablantes
 
Nuestro cursodehebreo
Nuestro cursodehebreoNuestro cursodehebreo
Nuestro cursodehebreo
 
Introduccion Al Hebreo
Introduccion Al HebreoIntroduccion Al Hebreo
Introduccion Al Hebreo
 
El alfabeto español
El alfabeto españolEl alfabeto español
El alfabeto español
 
Habreo+para+adultos+abanzado
Habreo+para+adultos+abanzadoHabreo+para+adultos+abanzado
Habreo+para+adultos+abanzado
 
Técnicas básicas de redacción
Técnicas básicas de redacciónTécnicas básicas de redacción
Técnicas básicas de redacción
 
Refuerzo
RefuerzoRefuerzo
Refuerzo
 
Dicionario kanjis esp.[1]
Dicionario kanjis esp.[1]Dicionario kanjis esp.[1]
Dicionario kanjis esp.[1]
 
Idioma japones
Idioma japonesIdioma japones
Idioma japones
 
Trabajo final, la ortografia, inicios de la ortografia,pasos para aprender or...
Trabajo final, la ortografia, inicios de la ortografia,pasos para aprender or...Trabajo final, la ortografia, inicios de la ortografia,pasos para aprender or...
Trabajo final, la ortografia, inicios de la ortografia,pasos para aprender or...
 
Nociones básicas sobre el idioma japones
Nociones básicas sobre el idioma japonesNociones básicas sobre el idioma japones
Nociones básicas sobre el idioma japones
 
Guía del alumno clase 1 consonante k
Guía del alumno clase 1 consonante kGuía del alumno clase 1 consonante k
Guía del alumno clase 1 consonante k
 
Nociones de hebreo bíblico
Nociones de hebreo bíblicoNociones de hebreo bíblico
Nociones de hebreo bíblico
 

Similar a Manual Conversacional de Japones para Principiantes

Trabajo japonés chino
Trabajo japonés chinoTrabajo japonés chino
Trabajo japonés chino
Colegio Jesús-María Bilbao
 
Curso de japones aprender a escribir let
Curso de japones aprender a escribir letCurso de japones aprender a escribir let
Curso de japones aprender a escribir let
AstridGajardoAltamir
 
Diccionario de Kanjis.
Diccionario de Kanjis.Diccionario de Kanjis.
Diccionario de Kanjis.
Oscar Lucas
 
Diccionario kanji al completo
Diccionario kanji al completoDiccionario kanji al completo
Diccionario kanji al completoMartin Ovalle
 
Languages -ebook_-_pdf_libro_japones_-_kanji_al_completo_todo_en_uno__sin_pr...
Languages  -ebook_-_pdf_libro_japones_-_kanji_al_completo_todo_en_uno__sin_pr...Languages  -ebook_-_pdf_libro_japones_-_kanji_al_completo_todo_en_uno__sin_pr...
Languages -ebook_-_pdf_libro_japones_-_kanji_al_completo_todo_en_uno__sin_pr...
Moises Martinez
 
664059 libro-de-japones-kanji-al-completo
664059 libro-de-japones-kanji-al-completo664059 libro-de-japones-kanji-al-completo
664059 libro-de-japones-kanji-al-completo
Sawako Kuronuma
 
Curso de japones
Curso de japonesCurso de japones
Curso de japones
Alejandro Zozoranga
 
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
REM ZERO
 
Muestra Escuchar Hablar Ingles
Muestra Escuchar Hablar InglesMuestra Escuchar Hablar Ingles
Muestra Escuchar Hablar InglesF Blanco
 
Guia 6 ingles
Guia 6 inglesGuia 6 ingles
Guia 6 ingles
Mauricio Diaz
 
Cultura japonesa def
Cultura japonesa defCultura japonesa def
Cultura japonesa def
Alex Ortega Pons
 
TAE1_DD1_Eom_Ramírez
TAE1_DD1_Eom_RamírezTAE1_DD1_Eom_Ramírez
TAE1_DD1_Eom_Ramírez
Sharon Eom
 
Curso ingles-gramatica
Curso ingles-gramaticaCurso ingles-gramatica
Curso ingles-gramatica
Student
 
Curso ingles-gramatica[1]
Curso ingles-gramatica[1]Curso ingles-gramatica[1]
Curso ingles-gramatica[1]
Iveth Rivera Garay
 
Curso ingles-gramatica
Curso ingles-gramaticaCurso ingles-gramatica
Curso ingles-gramatica
Carlos Ivan Melo R.
 
Curso ingles-gramatica
Curso ingles-gramaticaCurso ingles-gramatica
Curso ingles-gramatica
Eduykeni Vallecillo
 

Similar a Manual Conversacional de Japones para Principiantes (20)

Trabajo japonés chino
Trabajo japonés chinoTrabajo japonés chino
Trabajo japonés chino
 
Curso de japones aprender a escribir let
Curso de japones aprender a escribir letCurso de japones aprender a escribir let
Curso de japones aprender a escribir let
 
Diccionario de Kanjis.
Diccionario de Kanjis.Diccionario de Kanjis.
Diccionario de Kanjis.
 
Diccionario kanji al completo
Diccionario kanji al completoDiccionario kanji al completo
Diccionario kanji al completo
 
Languages -ebook_-_pdf_libro_japones_-_kanji_al_completo_todo_en_uno__sin_pr...
Languages  -ebook_-_pdf_libro_japones_-_kanji_al_completo_todo_en_uno__sin_pr...Languages  -ebook_-_pdf_libro_japones_-_kanji_al_completo_todo_en_uno__sin_pr...
Languages -ebook_-_pdf_libro_japones_-_kanji_al_completo_todo_en_uno__sin_pr...
 
664059 libro-de-japones-kanji-al-completo
664059 libro-de-japones-kanji-al-completo664059 libro-de-japones-kanji-al-completo
664059 libro-de-japones-kanji-al-completo
 
Ortografia para todos
Ortografia para todosOrtografia para todos
Ortografia para todos
 
Ortografia para todos
Ortografia para todosOrtografia para todos
Ortografia para todos
 
Curso de japones
Curso de japonesCurso de japones
Curso de japones
 
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
 
Muestra Escuchar Hablar Ingles
Muestra Escuchar Hablar InglesMuestra Escuchar Hablar Ingles
Muestra Escuchar Hablar Ingles
 
Guia 6 ingles
Guia 6 inglesGuia 6 ingles
Guia 6 ingles
 
Cultura japonesa def
Cultura japonesa defCultura japonesa def
Cultura japonesa def
 
TAE1_DD1_Eom_Ramírez
TAE1_DD1_Eom_RamírezTAE1_DD1_Eom_Ramírez
TAE1_DD1_Eom_Ramírez
 
Curso ingles-gramatica
Curso ingles-gramaticaCurso ingles-gramatica
Curso ingles-gramatica
 
Curso ingles-gramatica[1]
Curso ingles-gramatica[1]Curso ingles-gramatica[1]
Curso ingles-gramatica[1]
 
Curso ingles-gramatica
Curso ingles-gramaticaCurso ingles-gramatica
Curso ingles-gramatica
 
Curso ingles-gramatica
Curso ingles-gramaticaCurso ingles-gramatica
Curso ingles-gramatica
 
Guia 5 de español 7º
Guia 5 de español 7ºGuia 5 de español 7º
Guia 5 de español 7º
 
enfoque secundaria
enfoque secundariaenfoque secundaria
enfoque secundaria
 

Último

Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividadesJunio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
cintiat3400
 
PPT: El fundamento del gobierno de Dios.
PPT: El fundamento del gobierno de Dios.PPT: El fundamento del gobierno de Dios.
PPT: El fundamento del gobierno de Dios.
https://gramadal.wordpress.com/
 
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
AracelidelRocioOrdez
 
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdfEducar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
Demetrio Ccesa Rayme
 
Conocemos la ermita de Ntra. Sra. del Arrabal
Conocemos la ermita de Ntra. Sra. del ArrabalConocemos la ermita de Ntra. Sra. del Arrabal
Conocemos la ermita de Ntra. Sra. del Arrabal
Profes de Relideleón Apellidos
 
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometricoFase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
YasneidyGonzalez
 
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
HuallpaSamaniegoSeba
 
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativaMapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
TatianaVanessaAltami
 
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernándezPRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
Ruben53283
 
Introducción a la ciencia de datos con power BI
Introducción a la ciencia de datos con power BIIntroducción a la ciencia de datos con power BI
Introducción a la ciencia de datos con power BI
arleyo2006
 
Semana #10-PM3 del 27 al 31 de mayo.pptx
Semana #10-PM3 del 27 al 31 de mayo.pptxSemana #10-PM3 del 27 al 31 de mayo.pptx
Semana #10-PM3 del 27 al 31 de mayo.pptx
LorenaCovarrubias12
 
1º GRADO CONCLUSIONES DESCRIPTIVAS PRIMARIA.docx
1º GRADO CONCLUSIONES DESCRIPTIVAS  PRIMARIA.docx1º GRADO CONCLUSIONES DESCRIPTIVAS  PRIMARIA.docx
1º GRADO CONCLUSIONES DESCRIPTIVAS PRIMARIA.docx
FelixCamachoGuzman
 
Horarios y fechas de la PAU 2024 en la Comunidad Valenciana.
Horarios y fechas de la PAU 2024 en la Comunidad Valenciana.Horarios y fechas de la PAU 2024 en la Comunidad Valenciana.
Horarios y fechas de la PAU 2024 en la Comunidad Valenciana.
20minutos
 
Horarios Exámenes EVAU Ordinaria 2024 de Madrid
Horarios Exámenes EVAU Ordinaria 2024 de MadridHorarios Exámenes EVAU Ordinaria 2024 de Madrid
Horarios Exámenes EVAU Ordinaria 2024 de Madrid
20minutos
 
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdfcorpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
YolandaRodriguezChin
 
UNIDAD DE APRENDIZAJE DEL MES Junio 2024
UNIDAD DE APRENDIZAJE DEL MES  Junio 2024UNIDAD DE APRENDIZAJE DEL MES  Junio 2024
UNIDAD DE APRENDIZAJE DEL MES Junio 2024
EdwardYumbato1
 
CLASE N.1 ANÁLISIS ADMINISTRATIVO EMPRESARIAL presentación.pptx
CLASE N.1 ANÁLISIS ADMINISTRATIVO EMPRESARIAL presentación.pptxCLASE N.1 ANÁLISIS ADMINISTRATIVO EMPRESARIAL presentación.pptx
CLASE N.1 ANÁLISIS ADMINISTRATIVO EMPRESARIAL presentación.pptx
LilianaRivera778668
 
El lugar mas bonito del mundo resumen del libro
El lugar mas bonito del mundo resumen del libroEl lugar mas bonito del mundo resumen del libro
El lugar mas bonito del mundo resumen del libro
Distea V región
 
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdfAsistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
Demetrio Ccesa Rayme
 
FORTI-JUNIO 2024. CIENCIA, EDUCACION, CULTURA,pdf
FORTI-JUNIO 2024. CIENCIA, EDUCACION, CULTURA,pdfFORTI-JUNIO 2024. CIENCIA, EDUCACION, CULTURA,pdf
FORTI-JUNIO 2024. CIENCIA, EDUCACION, CULTURA,pdf
El Fortí
 

Último (20)

Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividadesJunio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
 
PPT: El fundamento del gobierno de Dios.
PPT: El fundamento del gobierno de Dios.PPT: El fundamento del gobierno de Dios.
PPT: El fundamento del gobierno de Dios.
 
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
 
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdfEducar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
 
Conocemos la ermita de Ntra. Sra. del Arrabal
Conocemos la ermita de Ntra. Sra. del ArrabalConocemos la ermita de Ntra. Sra. del Arrabal
Conocemos la ermita de Ntra. Sra. del Arrabal
 
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometricoFase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
 
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
 
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativaMapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
 
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernándezPRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
 
Introducción a la ciencia de datos con power BI
Introducción a la ciencia de datos con power BIIntroducción a la ciencia de datos con power BI
Introducción a la ciencia de datos con power BI
 
Semana #10-PM3 del 27 al 31 de mayo.pptx
Semana #10-PM3 del 27 al 31 de mayo.pptxSemana #10-PM3 del 27 al 31 de mayo.pptx
Semana #10-PM3 del 27 al 31 de mayo.pptx
 
1º GRADO CONCLUSIONES DESCRIPTIVAS PRIMARIA.docx
1º GRADO CONCLUSIONES DESCRIPTIVAS  PRIMARIA.docx1º GRADO CONCLUSIONES DESCRIPTIVAS  PRIMARIA.docx
1º GRADO CONCLUSIONES DESCRIPTIVAS PRIMARIA.docx
 
Horarios y fechas de la PAU 2024 en la Comunidad Valenciana.
Horarios y fechas de la PAU 2024 en la Comunidad Valenciana.Horarios y fechas de la PAU 2024 en la Comunidad Valenciana.
Horarios y fechas de la PAU 2024 en la Comunidad Valenciana.
 
Horarios Exámenes EVAU Ordinaria 2024 de Madrid
Horarios Exámenes EVAU Ordinaria 2024 de MadridHorarios Exámenes EVAU Ordinaria 2024 de Madrid
Horarios Exámenes EVAU Ordinaria 2024 de Madrid
 
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdfcorpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
 
UNIDAD DE APRENDIZAJE DEL MES Junio 2024
UNIDAD DE APRENDIZAJE DEL MES  Junio 2024UNIDAD DE APRENDIZAJE DEL MES  Junio 2024
UNIDAD DE APRENDIZAJE DEL MES Junio 2024
 
CLASE N.1 ANÁLISIS ADMINISTRATIVO EMPRESARIAL presentación.pptx
CLASE N.1 ANÁLISIS ADMINISTRATIVO EMPRESARIAL presentación.pptxCLASE N.1 ANÁLISIS ADMINISTRATIVO EMPRESARIAL presentación.pptx
CLASE N.1 ANÁLISIS ADMINISTRATIVO EMPRESARIAL presentación.pptx
 
El lugar mas bonito del mundo resumen del libro
El lugar mas bonito del mundo resumen del libroEl lugar mas bonito del mundo resumen del libro
El lugar mas bonito del mundo resumen del libro
 
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdfAsistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
 
FORTI-JUNIO 2024. CIENCIA, EDUCACION, CULTURA,pdf
FORTI-JUNIO 2024. CIENCIA, EDUCACION, CULTURA,pdfFORTI-JUNIO 2024. CIENCIA, EDUCACION, CULTURA,pdf
FORTI-JUNIO 2024. CIENCIA, EDUCACION, CULTURA,pdf
 

Manual Conversacional de Japones para Principiantes

  • 1. 1 JAPONES CONVERSACIONAL PARA PRINCIPIANTES POR ARTHUR ROSE-INNES EJERCICIOS GRADUADOS EN JAPONES CONVERSACIONAL YOKOHAMA, SHANGHAI, HONG KONG Y SINGAPUR. LA CAJA DE PRENSA DE CURIOS, YOKOHAMA. JAPONES CONVERSACIONAL PARA PRINCIPIANTES.
  • 2. Este Manual Curso consta de 784 paginas!! para descargar el PDF completo visita el siguiente enlace https://gum.co/ETgod https://gum.co/ETgod https://gum.co/ETgod https://gum.co/ETgod https://gum.co/ETgod https://gum.co/ETgod
  • 3. INTRODUCCIÓN. Este libro consta de tres partes: Parte I, Ejercicios graduados en conversación. japoneses tradicionales Parte II, gramática elemental del japonés hablado. Idioma ; Parte III, Vocabulario de palabras japonesas comunes. * El aprendizaje de una lengua es un proceso complicado. En general puede ser Se dice que consta de dos partes, teoría y práctica. Teoría se refiere a los conocimientos Repisa de las palabras, sus peculiaridades, usos especiales, inflexiones, cómo dependen de ellos. entre sí y cómo se combinan en una oración. Nociones elementales sobre estos temas en relación con el japonés coloquial se encontrarán en las partes II y III. de este trabajo. La práctica consiste en aprender a expresarse sin dificultad. o vacilación, en adquirir una pronunciación correcta y en entrenar el oído para Entender el idioma que hablan los nativos. La práctica, por supuesto, no puede aprenderse de los libros; sin embargo, los Ejercicios en la Parte I, suministran modelos y Materiales para un gran número de oraciones que se pueden utilizar en la vida real. Se recomienda encarecidamente al estudiante que hable japonés o que trate de hablar japonés. en todas las ocasiones posibles: a los criados, rikisha-hombres, tranvías-conductores, dependientes, etc .; y para seguir hablando japonés incluso cuando el otro La persona responde en un inglés bastante bueno. Haz tanta práctica en japonés como tú Puede, y no ir a dar clases gratuitas en inglés. El autor sugiere que el alumno comience con los ejercicios, estudiando solo las partes de la gramática que se indican al principio de Cada ejercicio y consultar el vocabulario cuando sea necesario. No particular El método de estudio se recomienda en detalle; pero el autor cree que la El alumno debe repetir cada oración después de su maestro varias veces hasta que pueda dígalo con una pronunciación bastante buena y un grado razonable de fluidez; él También debería tener un conocimiento de lo que significa la oración mientras la está diciendo; La lección no debe considerarse como conocida hasta que pueda hacer todo lo anterior con su libro cerrado Para cuando el estudiante haya terminado los ejercicios, habrá ido todo a través de la gramática, y entonces, si tiene el coraje, debería leer el volante cabulary, que contiene muchas frases útiles que no se encuentran en los ejercicios, y Muchos consejos sobre el uso de palabras comunes, que frecuentemente son una fuente. de problemas para el principiante. Los ejercicios japoneses fueron hechos en japonés por un japonés bajo el dirección del autor; no son en ningún sentido una traducción del inglés; sobre el Al contrario, el inglés es una traducción del japonés. Debe ser claramente entendió que la versión dada es solo una de muchas igualmente buenas y Traducciones correctas que pueden ser dadas. Esto se entenderá fácilmente cuando se recuerda, que en los sustantivos japoneses no tienen género, número * Para la comodidad de aquellos que desean leer los caracteres japoneses del Al comienzo de sus estudios, el texto japonés de la Parte I se imprimió aparte en Caracteres japoneses con kana al lado: esto se llama Parte IV. 2045773 ni caso, y los verbos tienen de diez temas no expresados ​​ni tienen inflexiones correspondiente a persona o numero; En la vida real, el significado está determinado por contexto y circunstancias. En el Vocabulario al final de este libro se da la etimología de las palabras.
  • 4. Cuando se considere útil para el alumno. La media educada japonesa. no tiene noción de lo que significa etimología; y cuando se le pregunta el origen de una palabra Comenzará inmediatamente a explicar los caracteres o símbolos con los que está escrito. .En este asunto, la guía principal del autor ha sido el Genkai de Otsuki. Además del presente libro, el alumno que lo desea, no solo pasa por el Estos ejercicios, pero para expresar sus propias ideas, deben tener un inglés-japonés. Diccionario: el mejor sin duda es, Hobart-Hampden y Parlett's English- Diccionario japonés de la lengua hablada; si se desea un diccionario de bolsillo, El diccionario de conversación inglés-japonés del autor puede resultar útil. Los diccionarios japonés-inglés son muy numerosos pero en su mayoría insatisfactorios como generalmente se hacen para el uso de los japoneses; el mejor es quizás De Brinkley. El autor ruega también recomendar lo siguiente: Un libro de texto de Lange sobre Coloquial japonés, para ejercicios de un tipo más avanzado; Chamberlain Manual de coloquial japonés, para estudios posteriores de la gramática; Imbrie 's Manual de Etimología en inglés y japonés, para la traducción de esas palabras en Inglés que son de especial dificultad. Estos libros han sido consultados por el autor. A lo largo y utilizado libremente. Los ejemplos del autor de japonés conversacional, partes I y II pueden ser Útil para el estudiante que ha hecho algún progreso en el presente libro. Parte II no usa ninguna palabra que no esté contenida en este trabajo, la Parte I tiene una extensión algo más extensa. Vive un vocabulario importante, pero se entrega una traducción al inglés junto con el japonés. texto. La parte III de este trabajo es el texto japonés de las partes I y II en japonés. personajes con kana al lado. Quienes deseen obtener algún conocimiento de los caracteres escritos no pueden hacer mejor que estudiar El estudio de la escritura japonesa de Chamberlain; un barato extracto sobre el mismo tema es el autor de Three Thousand Chinese- J apanese Caracteres. La letra A, B, C o D que se encuentra después de cada oración da una idea de la Grado de cortesía: las oraciones 'A' deben usarse solo para los inferiores; ' Desnudo familiar 'C' son educados de una manera ordinaria; y 'D' son algo formalmente Cortés. Los números de cara negra se refieren a los párrafos de la Parte II, PARTE I. EJERCICIOS GRADUADOS EN JAPONESA CONVERSACIONAL. EJERCICIO 1. Los sustantivos japoneses no tienen número y, por regla general, no tienen género. Los adjetivos en japonés, como en inglés, no tienen género ni número. japonés Los verbos no tienen persona ni número. Los verdaderos adjetivos en japonés terminan en ai, ii, oi o ui. Utilizado atributivamente el El adjetivo se coloca, como en inglés, antes del sustantivo. Cuando se utilizan como predicados de Oraciones afirmativas en el habla familiar no hay necesidad de ningún verbo en japonés;
  • 5. En un discurso menos familiar no se añade desu o simplemente desu. La construcción negativa de los adjetivos se muestra en 195; nai es familiar y Debe ser reemplazado por arimasen en discurso cortés. Las partículas o posposiciones se colocan después de la palabra a la que se refieren. empitsu: un lapiz. chiisai: pequeño mise: una tienda; una oficina. kuroi: negro. uchi: una casa. desu: am; es ; son. kono: esto. arimasen; nai (familiar): no lo es. sono: eso (no muy lejos). wa: una partícula usada para énfasis o ano: que (lejos). Contraste, a menudo colocado después del sujeto. takai: querido alto. de una oración. yasui: barato. No: una partícula con muchos usos variados. okii: grande ka: una partícula interrogativa. 1. Kono chiisai mise wa takai (B). 2. Ano okii mise wa yuu sau no desti, (C). 3. Kono chiisai mise u'a yasui no desu ka? (DO) 4. Sono chiisai mise wa takai no desu (C) 5. Chiisai mise wa yasuku arimasen (C) 6. Kono empitsu wa takai desu ka? (DO) 7. Sono empitsu wa takaku nai (B) 8. Kono uchi wa okii ka? 9. Sono empitsu wa kuroi no desu ka? (SEGUNDO) (DO) 11. Kono empitsu wa kuroi (B). ¿Ano uchi wa chiisai ka? (SEGUNDO). Ano uchi wa okii desu (C). 14. ¿. Ano uchi wa takai desu ka? (DO) 15. Ano uchi wa takaku arimasen (C). 16. Sono empitsu wayasui no desu ka? (DO). 17. Kono empitsu wa yasui (B). 1. Esta pequeña tienda es querida. 2. Esa gran tienda es barata. 3. Es esta pequeña tienda barato ? 4. Esa pequeña tienda es querida. 5. Las pequeñas tiendas no son baratas. 6. es esto lapiz querido 7. Ese lápiz no es querido. 8. ¿Es esta casa grande? 9. esta casa no es grande 10. ¿Es ese lápiz negro? 11. Este lápiz es negro. 12. es eso casa pequeña? 13. Esa casa es grande. 14. ¿Es esa casa alta? 15. que la casa no es alta 16. ¿Es ese lápiz barato? 17. Este lápiz es barato. EJERCICIO 2. Adjetivos verdaderos cuando se utilizan como predicados en relación con el verbo cortés gozaru cambiar sus terminaciones como se muestra en 1 92. La construcción negativa de estas oraciones se muestra en 196. hana: una flor. akai: rojo hey a: una habitación. Kitanai: sucio. hon: un libro. shiroi: blanco. inu: un perro. gozaimasu (educado): am; es ; son. kami: papel. gozaimasen (educado): no lo es. Kodomo: un niño; niño; niña. Watakushi; watashi: yo
  • 6. tokei: un reloj; reloj. anata: tu tsukue: un escritorio. 1. Sono tsukue wa tako gozaimasu ka? (RE). 2. Kono tsukue wa yam goza- masu (D). 3. Ano hana wa ako gozaimasu (D). 4. Sono kami wa shiro gozai masu ka? (RE). 5. Kono kami wa shiro gozaimasen; kono kami wa ako gozai- masu (D). 6. Anata wa okiu gozaimasu (D). 7. Watashi wa okiku arimasen (DO) 8. Kono heya wa kitano gozaimasu (D) 9. Ano kodomo wa chiiso goza- Masu ka? (D). 10. Ano kodomo wa chiiso gozaimasen (D) 11. Watakushi wa Chiiso gozaimas A (D). 12. Kono kuroi inu wa kitano gozaimasu ka? (RE). Sono kuroi inu wa kitanaku arimasen (C) 14. Kono hon wa tako gozaimasimas ka? (RE). 15. Kono hon wa takaku nai (B). 16. ¿Ano uchi wa ako gozaimasu ka? (RE). 17. Ano uchi wa akaku nai (B). 18. Kono tokei wa yasu gozaimasu (D). 19. Ano okii mise wa yasu gozaimasu ka? (RE). 20. Ano mise wa yasu gozai masen ^). 21. Ano mise wa kitano gozaimasu (D). 22. Kono tokei wa takai desuka? (DO). 23. Kono tokei wa tako gozaimasimas (D). 24. Sono empitsu wa kuro gozaimasu ka? (RE). 25. Kono empitsu wa kuro gozaimasen; kono empitsu wa ako gozaimasu (D). 26. Sono akai hon wa tako gozaimasu ka? (RE). 28. Ano takai uchi wa kitano gozaimasu ka? (RE). 29. Ano uchi wa kitanaku arimasen (C). 30. Kono heya wa chiiso goza- Masu ka? (D). 31. Kono heya wa okiu gozaimasu (D). 32. Ano okii heya wa Itiffutai (B) 33. Kono kuroi inu wa chiiso gozaimasu (D) 34. Ano okii inu wa ¿ Kitano gozaimasu ka? (RE). 35. Ano inu wa kitanai (B). 36. Kono kodomo wa 37. Ano takai uchi wa shiroi desu ka? (DO). 38. Ano uchi wa shiroku nai (B). 1. ¿Es ese escritorio querido? 2. Este escritorio es barato. 3. Esa flor es roja. 4. es ese papel blanco? 5. Este papel no es blanco; este papel es rojo 6. eres grande. 7. No soy grande. 8. Esta habitación está sucia. 9. ¿Es ese niño pequeño? 10. Ese niño no es pequeño. 11. Soy pequeña. 12. ¿Este perro negro está sucio? 13. Ese perro negro no está sucio. 14. ¿Es este libro querido? 15. Este libro no es querido. 16. ¿Es esa casa roja? 17. Esa casa no es roja. 18. Este reloj es barato. 19. ¿Es esa tienda grande barata? 20. Esa tienda no es barata. 21. que la tienda está sucia 22. ¿Es este reloj querido? 23. Este reloj no es querido. 24. es eso lápiz negro? 25. Este lápiz no es negro; este lapiz es rojo 26. ¿Es eso rojo? libro querido? 27. Este libro rojo no es querido. 28. ¿Está sucia esa casa alta? 29. Esa casa no está sucia. 30. ¿Es esta habitación pequeña? 31. Esta habitación es grande. 32. Esa gran habitación está sucia. 33. Ese perro negro es pequeño. 34. es ese perro grande sucio ? 35. Ese perro está sucio. 36. Este niño está sucio. 37. Es esa casa alta blanco? 38. Esa casa no es blanca. EJERCICIO 3, Ciertos sustantivos seguidos de la partícula na o no tienen la fuerza de los adjetivos, y se llaman cuasi-adjetivos. Cuando se usa de forma predecible, toma el lugar de na (o no) y es seguido por aru, arimasu o gozaimasu según el grado de cortesía. Tenga en cuenta que de aru generalmente se abrevia a da, y de arimasu a desu. En el negativo, na (o no) se cambia a de wa (a menudo abreviado como ja). Algunos adjetivos verdaderos pueden usarse de forma atributiva como cuasi adjetivos en na después de Suprimiendo la i final del adjetivo. Así, okii uchi o oki na uchi una casa grande; Coloca las teclas y capas en la pequeña tenda. parentesco (sustantivo); kin no (adj.): oro. na: una partícula usada para formar cuasi-
  • 7. baka: un tonto. adjetivos baka na: tonto; tonto. no: una partícula usada para formar cuasi- benri na: conveniente. adjetivos; también significa posesión; de. kirei na: bonita; limpiar. wata (ku) shi no: mi; mía. riko na: inteligente. anata no: tu; tuyo. murasaki no: violeta (color). de: una partícula. oki na: grande da (= de aru): es. chiisa con: pequeña. ja = wa. 1. Ano kirei na inu wa riko desu ka? (DO) 2. Ano inu wa baka de gozaimasu (RE) 3. Kono chiisa na inu wa riko de gozaimasu (D) 4. Kono okinawa tsukue wa benri de gozaimasu ka? (RE) 5. Kono tsukue wa benri de wa nai (B). Anata no tokei wa kin de gozaima # ii ka? (RE) 7. Kono tokei wa kin ja nai (B). 8. ¿ Anata no empitsu wa murasaki de gozaimasu ka? (RE) 9. Watashi no empitsu Wa murasaki ja arimasen; Watashi no wa kuroi desu (C). 10. Kono murasaki no empitsu wa benri desu (C). ¿Ano oki na kodomo wa baka desu ka? (DO). Ano kodomo wa riko da (B). ¿Anata no heya wa kirei de gozaimasu ka? (RE). 14. Watakushi no heya wa kirei de wa gozaimasen (D) 15. Kono kirei na hon wa Anata no hon desu ka? (DO) 16. Sono hon wa watashi no ja nai (B) 17. Anata no empitsu wa murasaki desu ka? (DO) 18. Watakushi no empitsu wa murasaki de gozaimasu (D). 19. Kin zva kirei da (B). 20. Kin no tokei wa kirei desu (C). 21. Inu no uchi si un chiisai (B). 22. Sono kirei na hon wa Taro no hon desu (C). 23. Kono murasaki no empitsu wa anata no desu ka? (DO) 24. Sono empitsu wa waashi no ja nai; watashi no wa akai (B). 25. Ano oki na uchi wa anata no uchi 'desu ka? (DO). 26. Ano uchi wa watashi no ja nai (B). 27. Watashi no uchi wa chiisa na uchi desu (C). Ano kodomo wa baka na kodomo de gozaimasu ka (RE). 29. Ano kodomo wa balcaja nai (B). 1; ¿Es ese perro bonito inteligente? 2. Ese perro es estúpido. 3. Este pequeño perro es inteligente. 4. ¿Es conveniente este escritorio grande? 5. Este escritorio no es conveniente. 6. es tu reloj de oro? (¿Es tuyo un reloj de oro?) 7. Este reloj no es de oro. 8. es ¿Tuyo un lápiz violeta? 9. Mi lápiz no es violeta; es negro. 10. esta violeta el lapiz es conveniente 11. ¿Es ese niño grande tonto? 12. Ese chico es listo. 13. ¿Es la tuya una habitación bonita? 14. Mi habitación no es bonita. 15. ¿Es este bonito libro? tuyo ? 16. Ese libro no es mío. 17. ¿Es tuyo un lápiz violeta? 18. mi El lápiz es violeta. 19. El oro es bonito. 20. Los relojes de oro son bonitos. 21. El La perrera del perro es pequeña. 22. Ese bonito libro es de Taro. 23. es esta violeta lápiz tuyo? 24. Ese lápiz no es mío; el mio es rojo 25. es esa casa grande tuyo ? 26. Esa casa no es mía. 27. El mío es una casa pequeña. 28. es eso un niño tonto? 29. Ese niño no es tonto. EJERCICIO 4. Cuando el verbo .'to sea 'lias un sustantivo como predicado, el sustantivo es seguido por durante años, ya sea aritiiaxn (k gnzahnanu en afirmativo, y dc tea nai, de, wa ari- masen o <h 'HY / gozahnasen en el negativo. Recuerda las contracciones anotadas. en la lección anterior. 'Have (got)' que significa 'poseer' es traducido por aru, arimasu o gozaimasu en lo afirmativo, y por nai. uri waxen o gozaimaseH en el negativo; el inglés el sujeto toma la posposición wa, y el objeto se convierte en el sujeto japonés y toma la posposición ga.
  • 8. ginko: un banco. son ; dolor: ese (sustantivo). hagaki: una postal. para y. Kitte: un sello de correos. ga: posposición de uso frecuente después de la neko: un gato. sujeto de una oración. .fhhnbun: un periódico. nani? nan? Qué ? kore: este (sustantivo). 1. ¿Son wa anata no uchi desu ka? (DO). Son wa watakushi no uchi de goza? 3. Corea Taro no neko de gozaimasu ka? (RE) 4. Sore wa taro no neko da (B) 5. Ano lakai uchi wa ginko ka? (SEGUNDO) 6. Ano uchi wa ginko ja nai (B). 7. Sore wa anata no kitte de gozaimasu ka? (RE). 8. Kore wa wata- 9. Anata wa shimbun ga arimasu ka? (DO). 10. Watashi wa shimbun ga aru (B). 11. Anata wa hagaki para kitte ga gozaimasu ka (RE). 12. Watashi wa hagaki wa arimasu; kitte wa arimasen (C). Anata wa murasaki no empitsu ga aru ka? (SEGUNDO) 14. Watashi wa murasaki no empitsu ga nai (B). 15. Anata wa kami para empitsu ga arimasu ka? (DO). Dieciséis. Wnlashi wa kami ga gozaimasen (D). 17. Watashi wa neko ga arimasu; anata wa nani ga arimasu ka? (DO) 18. Watashi wa chiisai inu ga aru (B). 19. hijo n 7 / nan de gozaimasu ka? (RE). 20. Son wa ginko desu (C). 21. Kono oki na uchi Wa nan de gozaimasu ka? (RE) 22. Kore wa mise da (B) 23. Sore wa anata 24. Kore wa watashi no de wa arimasen (C). 25. Wntashi no tsukue wa chiiso gozaimasu (D). 26. Sore wa shimbun desu ka? (DO). 27. Kore wa shimbun de gozaimasu (D). 28. Kono ginko wa okjiu gozaimasu ka? (RE). 29. Kono ginko wa okiu gozaimasen (D). 30. hijo wa riko na neko desu 31. Are-wa baka na neko da (B) 32. Anata no neko wa kuro goza- Masu ka? (RE) 33. Watashi no neko wa shiro gozaimasu (D) 34. hijo wa nan desu ka? (DO). 35. Son wa neko de gozaimasu (D). 1. ¿Es esa tu casa? 2. Esa es mi casa. 3. ¿Es este el gato de Taro? 4. Ese es el gato de Taro. 5. ¿Es ese edificio alto un banco? 6. Ese edificio no es un banco. 7. ¿Es ese tu sello? 8. Este sello no es mío. 9. ¿Tienes un ¿periódico? 10. Tengo un periódico. 11. ¿Tienes una postal y un sello? 12. Tengo una tarjeta postal; No tengo un sello. 13. ¿Tienes una violeta? ¿lápiz? 14. No tengo un lápiz violeta. 15. ¿Tienes papel y un lápiz ? 16. No tengo papel. 17. Tengo un gato, ¿qué tienes? 18. Tengo un perrito. 19. ¿Qué es eso? 20. Eso no es un banco. 21. que es esta gran casa? 22. Esta es una tienda. 23. ¿Es ese tu escritorio? 24. Esto no es mía. 25. El mío es un pequeño escritorio. 26. ¿Es eso un periódico? 27. Este es un periódico. 28. ¿Es este un gran banco? 29. Este no es un banco grande. 30. es eso un gato listo? 31. Eso es un gato estúpido. 32. ¿Es tu gato negro? 33. mi gato es blanco. : u ¿Que es eso? 35. Eso es un gato. EJERCICIO 5. En el sentido de 'a he (en un lugar)' 'hay' usar el verbo ant. ar imasu o gozaimasu si se habla de cosas sin vida; e int., imosu u orimasu si hablas- de los seres vivos. Las formas negativas de estos últimos verbos son i-nai. imasen orimasen hako: una caja. San: señor; Señora ; Maestro Perder. imo: papa. koko: aquí; este lugar. Tegami: una carta. asuko soko: allí; ese lugar.
  • 9. uma: un caballo. doko dónde ? ushi: un toro; vaca ; buey. ni: en; a ; a ; etc. 1. Kami wa doko ni ariinasu ka? (DO) 2. Kami wa ano okinawa hako ni am (B). 3. Koko ni ginkoga gozaimasu ka? (RE) 4. Koko ni okinawa ginko ariinasu (C). 5. Asftko ni tokei ga gozaimasu ka? (RE). 6. Asuko ni wa tokei wa nai (B). Sono hako ni imo ga am ka? (SEGUNDO) 8. Kono hako ni wa imo ga gozaimasen (D). 9. Anata no uchi ni uma ga imasu ka? (DO) 10. Watakushi no uchi ni uma ga oramasen (C). 11. Yamada San no uchi ni ushi ga iru ka? (SEGUNDO) 12. Yamada San no uchi ni ushi a uma ga iru (B) 13. Taro San wa uchi ni imasu ka? (DO). 14. Taro tea uchi ni orimasen (C) 15. Anata no uchi ni neko ga imasu ka? (DO). 16. Watashi nouchi ni wa neko ga imasen (C) 17. Yamada San no tegami wa 18. Yamada San no tegami wa asuko ni wa ari - masen (c). 19. Soko ni uma ga orimasu ka? (DO) 20. Koko ni wa uma ga i-nai (SEGUNDO). 21. Imo wa doko ni gozaimasu ka? (RE). 22. Imo wa k & no halao ni am (SEGUNDO). 23. Jiro San wa doko ni orimasti ka? (DO) 24. Jiro wa Yamada San no uchi ni orimasu (C). 25. Anata no hako wa kirei de gozaimasu (D). 26. Kore 27. Sore wa Taro San no tegami ja nai (B). 28. Taro San no tegami wa doko ni aru ka? (SEGUNDO) 29. Taro san no tegami wa ano 30. Ano oki na uma wa Yamada San no desu ka (DO). 31. Son wa Yamada Son no uma ja nai, Jiro no uma da (B). Anata no shiroi neko wa doko ni imasu ka? (DO) 33. Shiroi neko wa asuko ni Orimasu (C). 34. Shimbun wa soko ni arimasu ka? (DO). 35. Koko ni wa shim- bun ga nai (B). 1. ¿Dónde está el papel? 2. El papel está en esa gran caja. 3. ¿Hay un banco aquí ? 4. Hay un gran banco aquí. 5. ¿Hay un reloj allí? 6. No hay reloj allí 7. ¿Hay papas en esa caja? 8. No hay ninguno en esta caja. 9. ¿Hay (tienes) un caballo en tu casa? 10. no hay caballo en mi casa. 11. ¿Hay vacas en la casa del Sr. Yamada? 12. En el Sr. En el lugar de Yamada hay vacas y caballos. 13. ¿Está el Maestro Taro en casa? 14. Taro no está en casa. 15. ¿Hay un gato en tu casa? 16. No hay Gato en nuestra casa. 17. ¿Está la carta del señor Yamada en esa casilla? 18. Sr. Yamada 's. La carta no está allí. 19. ¿Hay un caballo allí? 20. No hay caballo aquí. 21. ¿Dónde están las papas? 22. Las papas están en esta caja. 23. donde es el maestro jiro? 24. Jiro está en la casa del señor Yamada. 25. Tu caja es bonita. 26. ¿Es esta la carta del Maestro Taro? 27. Eso no es el Maestro Taro. carta. 28. ¿Dónde está la carta del Maestro Taro? 29. La carta del Maestro Taro está en eso. bonita caja 30. ¿Ese gran caballo pertenece al Sr. Yamada? 81. Eso es no el caballo del señor Yamada; es de Jiro. 32. ¿Dónde está tu gato blanco? 33. El El gato blanco está ahí. 34. ¿Está el periódico allí? 35. El periódico no es. aquí. EJERCICIO 6. Forma el tiempo presente de los verbos que se dan a continuación en las tablas 28 y 29. Ver 35 y 36; tambien 38. El tema a menudo no se expresa en japonés. iku (irreg.): para ir. asa: la mañana. kaku: escribir. ashlta: mañana kau: comprar. de ': at; en etc. kuru (irregular): por venir. y: a. motsu: tener; sostener. mo: tambien
  • 10. yobu: llamar. wo: posposición utilizada después del ob- yomu: leer. caso jective 1. Anata wa nani wo kaimasu ka? (DO) 2. Hon to kami wo kau (B) 3. Ano kodomo wa kirei na hako wo motte iru (B) 4. Taro wa tegami wo kaite imasu (C). 5. Akai empitsu wo kau ka? (SEGUNDO) 6. Altai empitsu wa kaimasen (C) 7. Anata 8. Waoo inu wo yonde imasu ka? (DO) 8. Ano inu wo yonde wa imasen (C). Watashi wa asa shimbun wo yomu (D) 10. Yamada San wa Tokyo no shimbun ver empleado (C). 11. ¿Cómo buscas un coche? (DO). 12. Después de cancelar la instalación. de kau (B) 13. Yamada San wa ashlta Tokyo e ikimasu; watashi wa ikimasen (DO) 14. Anata wa ashlta koko e kimasu ka? (DO) 15. Kimasu (C). Dieciséis. Watashi mo kimasu (C). 17. Ashita no asa Tanaka San ni tegami wo kakimasti (DO) 18. Ano kodomo wa nani wo motte imasu ka? (DO). 19. Kirei na shiroi hana wo motte iru (B). 20. Ashita mo ginko e ikimasu ka? (DO). 21. ashita wa Ikimasen (C) 22. Anata wa kono mise de shimbun wo kaimasu ka? (DO). Kono mise ja kaimasen (C) 24. Hana - ko San wa nani wo yonde imasu ka? (DO). 25. Tegami wo yonde iru (B). 26. Yamada San wa ashlta watashi no uchi e 27. Hagaki a kitte wo motte iru ka? (SEGUNDO) 28. Hagaki wa arimasu; kitte zca motte imasen (C). 29. Nani wo kaite ima # & ka? (DO). 30. Taro San 31. Ashita Tokyo de nani wo kaimasu ka? (DO). 32. Hon to empitsu wo kau (B). 33. Doko e ikimasu ka? (DO). 34. Mise e iki- masti (C). 35. Watashi no shimbun waasa kimasu (C). 1. ¿Qué estás comprando? 2. Estoy comprando un libro y algo de papel. 3. que El niño tiene una bonita caja. 4. Taro está escribiendo una carta. 5. ¿Estás comprando un rojo? lápiz ? 6. No estoy comprando un lápiz rojo. 7. ¿Estás llamando a ese perro? 8. yo No estoy llamando a ese perro. 9. Leí el periódico por la mañana. 10. señor Yamada compra un periódico de Tokio. 11. ¿Dónde compras tu papel? 12. yo cómprala en esa gran tienda. 13. El señor Yamada irá a Tokio mañana, yo soy no voy. 14. ¿Vienes aquí mañana? 15. Yo soy. 16. Yo también soy viniendo. 17. Mañana por la mañana escribiré una carta al Sr. Tanaka. 18. ¿Qué tiene ese chico en su mano? 19. Tiene una bonita flor blanca. 20. ¿Vas a ir al banco otra vez mañana? 21. No voy a ir mañana. ¿Compras tu periódico en esta tienda? 23. No lo compro en esta tienda. 24. ¿Qué está leyendo la señorita Hana-ko? 25. Ella está leyendo una carta. 26. Señor Yamada vendrá a mi casa mañana. 27. ¿Tienes una postal y una sello? 28. Tengo una postal pero no tengo un sello. 29. que eres tu escritura ? 30. Estoy escribiendo una carta al Maestro Taro. 31. a que vas para comprar en Tokio mañana? 32. Voy a comprar un libro y un lápiz. 33. A dónde vas ? 34. Voy a la oficina. 35. Mi periódico viene. por la mañana. EJERCICIO 7. Vea cómo se forman las diferentes formas del tiempo presente o futuro probable. en las tablas 28 y 29. La idea principal de este tiempo es la incertidumbre. Para el presente probable de aru y de aru, ver 93 y 94. ame: lluvia. deki'ru: poder; poder ; puede hacer ; puede densha: un coche eléctrico. hablar ; Hágase, termine, listo. Ei-go: Inglés (idioma). (El objeto inglés a menudo se convierte en kisha: un tren. El tema en japonés). Kudamono: Fruta. furú: a caer (como lluvia, nieve).
  • 11. kuruma: una rikisha. kaeru: volver; Vuelve. Nihon; Nippon: Japón. matsu: esperar. Nihon-go: japonés (idioma). uru: vender. kyo: hoy 1. Taro San wa kyo Tokio e iku desho ka? (DO) 2. Kyo wa iku daro (B). ¿ Anata wa densha de kaerimasu ka? (DO) 4. Kuruma de kaero (B) 5. Silva San wa Ei - go ga dekimasu ka? (DO) 6. Ei - go wa dekimastimai; Nihon - go wa 7. Corea Tokio no shimbun daro ka? (SEGUNDO) 8. dolor en Tokio No shimbun ja nai desho (C) 9. Smith San wa Nihon y kuru desho ka? (DO). 10. Kuru desho (C). 11. Ano mise de kudamono wo utte iru daro ka? (SEGUNDO). Utte i-nai desho (C) 13. Hana-ko San wa ashita densha de kuru desho ka? (DO). 14. Kisha de kuru desho (C). 15. Ashita ame ga furu desho ka? (DO). Dieciséis. Ashita wa furumai (B). 17. Tsukue wa ashita no asa dekimasho ka? (DO). Dekimasho (C). 19. Jiro San wa mise de watashi wo mate iru daro ka? (SEGUNDO). 20. Mate i-nai desho (C). 21. Ano mise ni kono kami ga gozaimasho ka? (RE). 22. Asuko ni wa arimasumai (C) 23. Terada San no uchi ni Ei-go no shimbun ga arimasho ka? (DO). 24. Asuko ni wa aru daro (B). 25. Kyo wa ame ga furu Desho ka? (DO). 26. Ame wafura-nai daro (B). 27. Hana-ko wa ashita uchi e tegami wo kaku daro ka? (SEGUNDO) 28. Ashita no asa kaku desho (C) 29. Yamada San wa ano oki na tsukue wo kau daro ka? (SEGUNDO) 30. Kau desho; ano tsukue wa benri desho (C). 1. Me pregunto si el Maestro Taro irá a Tokio hoy. 2. Creo que lo hará ir hoy. 3. ¿Volverás en tranvía? 4. Estoy pensando en volver por rikisha. 5. ¿Puede el Sr. Silva hablar inglés? 6. No creo que él pueda hablar. Inglés ; el puede hablar japones 7. Me pregunto si esto es una noticia de Tokio. papel ? 8. No creo que sea un periódico de Tokio. 9. ¿Cree usted que el Sr. Smith vendrá a Japón? 10. Creo que lo hará. 11. Me pregunto si ellos vender fruta en esa tienda? 12. No creo que lo hagan. 13. ¿Crees que señorita ¿Hana-ko vendrá mañana en tranvía? 14. Ella probablemente vendrá entrenar. 15. ¿Crees que va a llover mañana? 16. No creo que lo haga. 17. Me pregunto si mi escritorio estará listo mañana por la mañana. 18. lo pienso será. 19. Me pregunto si el Maestro Jiro me está esperando en la oficina. 20. yo No esperes que lo sea. 21. ¿Crees que tienen papel como este en esa tienda? 22. No creo que tengan ninguno allí. 23. Me pregunto si hay una ¿Periódico inglés en la casa del señor Terada? 24. Espero que haya. 25. hace usted ¿Crees que va a llover hoy? 26. No creo que lo haga. 27. Me pregunto si ¿Hana-ko va a escribir a casa mañana? 28. Creo que ella escribirá mañana. Mañana. 29. ¿Crees que el señor Yamada comprará ese gran escritorio? 30. espero él lo hará Se ve un escritorio muy conveniente. EJERCICIO 8. Estudiar la formación del tiempo pasado en tablas; 28 y 29. Para am y de am véanse 93 y 94. boshi: sombrero. suma (irreg.): hacer. hito: hombre. zvakaru: entender. (El inglés ito: hilo. objeto se convierte en sujeto en Japón- kotoba: palabras; dijo algo ese). niku: carne. e: interjección; a veces sí'. pluma: pluma hai: interjección; He oído ; Yo un-
  • 12. tamago: huevo. entender Eso es tan ; sí. kesa: esta mañana Él: no. kino: ayer 1. Yamada San wa kesa nani wo shite imashlta? (DO) 2. Shimbun wo yonde ita (B) 3. Kyo ginkd e itta ka? (SEGUNDO) 4. Kyd wa ika-nakatta; ashita ikd (B). 5. Ano mise ni ito ga arimashita ka? (DO) 6. mentira, amko ni wa nakatta (B). 7. Ano boshi wa Suzuki San no deshita ka? (DO) 8. mentira, Suzuki San no ja na- katta Tanaka San no datta (B) 9. Kesa niku a tamago wo kaimashita ka? (DO). 10. Hai, kaimashita (C) 11. Maruzen ni Ei-go no shimbun ga alia ka? (SEGUNDO). 12. mentira, arimasen deshita (c). 13. ¿Qué tipo de pluma es kaimashita ka? (DO). 14. E, katta (B). 15. Hana-ko San wa amable uchi e kimasen deshita (C). 16. marrón San wa kind mo hon wo yonde ita ka? (SEGUNDO). 17. mentira, kino wa hon wo yonde i- Nakatta (B). 18. Ano hito wa Brown San ja arimasen deshita (C). 19. Tanaka San no kotoba ga zvakarimashita ka? (DO). 20. mentira, wakarimasen deshita (C). 21. Boshi wa arimashita ka? (DO). 22. Hai, gozaimashita (D). 23. Kono empi- tsu wa doko de kaimashita? (DO). 24. Tokio de Katta (B). 25. amable nani wo Shimashita? (DO). 26. Kind wa uchi ni tegami wo kakimashita (C). 27. Anata wa amable uchi ni ita ka? (SEGUNDO) 28. Kind wauchi ni imasen deshita; mise de tegami wa kaite imashlta (C) 29. Ano pluma wa anata no deshita ka? (DO). 30. mentira, 31. Kind Tokyo wa ame ga futta ka? (SEGUNDO) 32. mentira furimasen deshita (c). 33. Silva San wa Ei - ¿ir sin shimbun wo yonde imashlta ka? (DO). 34. mentira, Ei - go no shimbun wo yonde imasen deshita (C). 1. ¿Qué estaba haciendo el señor Yamada esta mañana? 2. Estaba leyendo el periódicos 3. ¿Fuiste al banco hoy? 4. No fui hoy; yo debo ve mañana. 5. ¿Encontraste algún hilo en esa tienda? 6. No había ninguno. ahí. 7. ¿Era ese sombrero el Sr. Suzuki? PS No, no era del señor Suzuki; era Sr. Tanaka. 9. ¿Compraste carne y huevos esta mañana? 10. Sí, lo hice. 11. ¿Hubo un periódico en inglés en el de Maru / en? 12. No, no había. 13. ¿Compraste un bolígrafo ayer? 14. Sí, lo hice. 15. señorita Hana-ko no vino a mi casa ayer. 16. Fue Mr Brown otra vez leyendo un libro ayer? 17. No, no estaba leyendo un libro ayer. 18. Ese hombre no era el señor Brown. 19. ¿Entendiste lo que el Sr. Tanaka dijo ? 20. No, no lo hice. 21. ¿Has encontrado tu sombrero? (era tu sombrero alguna- donde?) 22. si, tengo 23. ¿Dónde compraste este lápiz? 24. He comprado, en tokio 25. ¿Qué hiciste ayer? 26. Escribí a casa ayer. 27. ¿Estabas en casa ayer? 28. No estuve en casa ayer; yo estaba en La oficina escribiendo cartas. 29. ¿Esa pluma era tuya? 30. No, no era mío. 81. ¿Llovió ayer en Tokio? 32. No, no lo hizo. 33. fue el Sr. Silva leyendo un periodico en ingles? 34. No, no lo era. EJERCICIO 9. La forma adverbial de los adjetivos verdaderos se muestra en 192; cambio de cuasi-adjetivos na (o no) en ni cuando se usa como adverbios. Ver también 190, 4. Atsui y atsuku natta (lit. se ha calentado o se ha calentado) significa que "está caliente"; pero cuando dices atsuku natta insinúas que antes no hacía calor. soji: limpieza; barrido. Oki'ru: levantarse. atarashii: nuevo. sute'ru: tirar; deshacerse de. furui: viejo. sukoshi: un poco hayai: temprano; rápido. Takusan: mucho.
  • 13. mijikai: corto zuibun: muy nngai: largo kara: después; desde. naru: convertirse. kara: porque; como ; ya que. 1. Yamada San no inu tea okiku narimashlta ka? (DO) 2. Hai, zuibun okiku 3. Kami ga zuibun takaku natta (B) 4. Kind kara imo ga Sukoshi yasuku natta (B). 5. Ano mise wa takaku uru (B). 6. Watashi no. boshi wa furuku natta kara, suteyo (B) 7. Anata té asa hayaku okimasu ka? (DO) 8. E, hayaku okimasu (C) 9. Ano hito wa tegami wo kirei ni kakimasu (DO) 10. Kono uchi wa benri ni dekite iru (B) 11. Kesa uchi wo kirei ni soji Shimashita (c). 12. Kino Tanaka San kara nagai tegami ga kimashlta (C). 13. Anata wa kesa heya no soji wo shimashita ka? (DO) 14. Hai, kirei ni soji shimashita (c). 15. Uchi ni hana ga takusan arimasu (C). 16. marrón san wa transmisor portador (B). 17. Los siguientes pasos se agregan a: (B). 18. Suzuki San ni mijikai tegami wo kakimashtta (C). 19. Kore wa furui ginko desu ka? (DO). 20. mentira, atarashii desu (C). 21. Kyo wa ame ga furu kara, Kamakura y ika - nai (B) 22. Ashita no asa wa sukoshi hayaku okiyo (B). Kono hon wa furuku natta kara, sutemasho (C) 24. A no hlto wa zuibun asa Hayaku okiru (B). 25. Sono kudamono wa furui kara kawa - nai (B). 26. Kono. boshi wa zuibun kitanaku narimashita (C). 27. Kyo no shimbun wa doko ni ari- Masu? (DO) 28. Watashi no heya ni aru (B) 29. Hayaku heya no soji wo shiyo (b). 30. Anata no uchi ni Ei - go no hon ga takusan gozaimasu ka? (RE). 31. la mentira, takusan wa arimasen; Sukoshi Arimasu (C). 1. ¿Ha crecido el perro del señor Yamada en grande? 2. Sí, ha crecido mucho. 3. El papel es muy querido ahora. 4. Desde ayer las papas son algo más baratas. 5. Esa tienda se vende muy querida. 6. Mi sombrero es viejo, así que lo tiraré. 7. hacer te levantas temprano ? 8. Sí, me levanto ebrly. 9. Ese hombre escribe sus cartas muy pulcramente. 10. Esta casa está construida de una manera muy conveniente. 11. Este Por la mañana barrí la casa (entera) con mucho cuidado. 12. Recibí una larga carta ayer del señor Tanaka. 13. ¿Barriste tu cuarto esta mañana? Sí, lo barrí con cuidado. 15. Tenemos muchas flores en nuestro lugar. 16. señor Brown regresó de Tokio esta mañana. 17. No creo que vaya a comprar cosa) en esa tienda, es demasiado querido. 18. Escribí una breve carta al señor Suzuki. 19. ¿Es este un antiguo banco? 20. No, es nuevo. 21. Como está lloviendo hoy, lo haré No vayas a Kamakura. 22. Creo que me levantaré un poco más temprano mañana por la mañana. 23. Como este libro está desactualizado ahora, lo tiraré. 24. Ese hombre se levanta. muy temprano en la mañana. 25. Como esa fruta está pasada, no la compraré. 26. ' El sombrero se ha ensuciado bastante. 27. ¿Dónde está el periódico de hoy? habitación. 29. Me daré prisa y barreré mi cuarto. 30. ¿Tienes un montón de ¿Libros de inglés en tu casa? 81. No, no tengo muchos; Tengo algunos. EJERCICIO 10. Estudie las formas del imperativo en las tablas 28 y 29. denki: electricidad; Luz eléctrica. iya na: desagradable; desagradable. ii; si bien o: prefijo honorífico.
  • 14. omae (familiar): tú. dozo: por favor. ikemasen; ike-nai (familiar): se no haré kesu: poner fuera. mi'ru: mirar. Tabe'ru: para comer. tsuke'ru: aplicar. kudasai (educado); kure (de mal gusto): por ellos mismos significan 'dar'; usado También después del gerundio en formas imperativas. nasai: literalmente 'digno'; utilizado después de la 2da base en el imperativo. goran: generalmente toma el lugar de la 2da base en el imperativo de mi'ru para ver. o-ide: generalmente toma el lugar del 2da base en el imperativo de kuru para ven y iku para ir 1. Yamada San, ashita watashi no uchi e o-ide nasai (C). 2. Kyo no shimbun. wo kudasai (C). 3. Ii kudamono wo katte o kure (A). 4. Dozo Brown San wo yonde kudasai (D). 5. Watashi no tegami wo yonde wa ikemasen (C). 6. Ano hon wa watashi noja nai kara yonde wa ikemasen (C) 7. Dozo watakushi no heya e o-ide kudasai (D). 8. Ano inu wa iya da kara yoba-nai de o kure (A) 9. Kono 10. Sono akai hon wo goran nasai (C) 11. Omae. wa sono tegami wo ácaro wa ike-nai (A) 12. Denki wo tsukemasho ka? (C). mentira, tsiike-nai de kudasai (C). 14. Asa hayaku oki nasai (A). 15. Dozo kono tegami wo goran kudasai (D) 16. Denki wo keshimasho ka? (C) 17. Kesa-nai de ii (B). 18. A no mise wa takai desu kara, asuko de kami wo kawa-nai de kudasai (C). 19. Yamada San ni tegami wo kaite kudasai (C). 20. Ano kodomo wo goran nasai (C). 21. Omae no boshi wa kitanaku natta kara, sute nasai (A). 22. Arco wa Yamada San no inu da kara, yonde wa ike-nai (A). 23. Kore wa ii kami desu kara, takusan o kai kudasai (D). 24. Kyo wa ginko e ika-nai de ii (B). 25. Hagaki wo kudasai (C). 26. Kono tegami wo yonde o kure (A). Watashi no heya e kite o kure (A) 28. Tamago wo takusan katte wa ikemasen (C). 29. Ashita no asa hayaku Tokio e itte kudasai (C). 30. Anata no o heya. wo soji shimasho ka? (C). 31. mentira, shi-nai de ii (A) 32. Watashi no heya e ko-nai de kudasai (C). 1. Señor Yamada, por favor venga a mi casa mañana. 2. por favor dame El periódico de hoy. 3. Compra algo de buena fruta. 4. Por favor llame al Sr. Brown. 5. tu No debo leer mis cartas. 6. No debes leer ese libro, no es mío. 7. Por favor ven a mi habitación. 8. No me gusta ese perro, así que no lo llames. 9. Comer esta fruta 10. Mira ese libro rojo. 11. No debes leer esa carta. 12. ¿Enciendo la luz eléctrica? 13. No, por favor no lo hagas. 14. levantarse temprano en la mañana. 15. Por favor lea esta carta. 16. ¿Debo apagar el
  • 15. Luz eléctrica ? 17. No lo hagas. 18. Como esa tienda es cara, por favor, no comprar el papel allí. 19. Por favor, escribe una carta al Sr. Yamada. 20. mira ese niño. 21. Tu sombrero está sucio, tíralo. 22. Eso es del señor Yamada. Perro, así que no debes llamarlo. 23. Como este es un muy buen papel, por favor compre un buen acuerdo. 24. No tienes que ir al banco hoy. 25. Por favor, dame una postal. 26. Lee esta carta. 27. Ven a mi cuarto. 28. No compres demasiados huevos. 29. Por favor, ve a Tokio mañana por la mañana. 30. ¿Debo barrer tu cuarto? 31. No, no es necesario. 32. Por favor, no vengas a mi habitación. EJERCICIO 11. Estudiar la formación del gerundio en las tablas 28, 29 y 93; algunos de los usos del gerundio en 58, 2, 3, 6. fune: nave. dasu: sacar de; puesto (de una carta). hoki: escoba. de'ru: salir de; fuera. Igirisu: Inglaterra. Fuku: soplar. ka: mosquito. hilo: dar. kane: metal; dinero. iku motte: tomar. kasa: paraguas. motte kuru: traer; toma mi lugar kaze: viento. motte kaeru: traer o llevar. kyaku: visitante; huésped. ammari: también; estar en exceso au: para cumplir. 1. Kesa no shimbun wo motte kite o kure (A) 2. Taro wa kasa wo motte iki- mashita ka? (C). 3. E, motte ikimashlta (C). 4. Kono tokei wa Yamada San ga Igirisu kara motte kaerimashita (C). 5. Kesa uchi ni tegami wo kaite dashi- Mashlta (C) 6. Hoki wo motte kite kono heya wo soji shite kure (A) 7. Kono hako wo Tanaka San no o uchi e motte o-ide nasai (B). Kono hako wo motte Tanaka San no ouchi e o-ide nasai (B). 8. Ano hako kara kami wo dashite 9. Motokite o kure (A) 9. Koko wa ka ga takusan ite iya desu (C) 10. Kind wa kyaku ga kite Tokyo e ikimasen deshlta (C) 11. Ammari kaze ga fuite fune ga De-nakatta (B). 12. Kitte wo katte, kono tegami wo dash lte kudasai (C). 13. Ginko E itte, Terada San ni atta (B) 14. Dozo Yoshi-ko ni atte. kore wo yatte kudasai (C). 15. Sore wa Haru-ko no desu kara, motte itte yarimasho (C). 16. Kono tsukue wo watashi no heya e motte kite o kure (A) 17. Tipo hana wo katte Kimi- ko ni yarimashlta (C). 18. Dolor en la piel itte wa ike-nai (A). 19. Kane ga nakute ano kirei na tokei wo kaimasen deshlta (C). 20. Kasa wo motte ikimasho ka? (C). 21, E, motte o-ide nasai (B). 22. Hagaki wo motte kite o kure (A). 23. A no hlto wa Ei - go ga dekimasu ka? (C). 24, E, yoku dekimasu (C). Boshi wa Maruzen ni itte kaimasho (C) 26. Ammari takai boshi wo kawa-nai De Kudasai (C). 27. Kind no kane de nani wo kaimashlta? (C). 28. Empitsu a kami wo katte Jiro ni yarimashlta (C). 1. Tráeme el periódico de esta mañana. 2. ¿Taro se llevó un paraguas con él? 3. Sí, lo hizo. 4. El Sr. Yamada trajo este reloj de Inglaterra con el 5. Esta mañana escribí una carta a casa (y la publiqué). 6. Trae una escoba y barrer esta habitación. 7. Lleva esta caja a la casa del Sr. Tanaka. 8. Toma algunos Papel fuera de esa caja y tráelo aquí. 9. No me gusta este lugar, hay tantos muchos mosquitos 10. Un visitante vino ayer, así que no fui a Tokio. 11. Había un viento tan fuerte que el barco no se fue. 12. Compra un sello y publicar esta carta por favor. 13. Fui al banco y conocí al señor Terada. 14.
  • 16. Por favor, ve a la casa de Yoshi-ko y dale esto. 15. Como este pertenece a Haru- ko lo llevaré (y se lo daré) a ella. 16. Lleva este escritorio a mi habitación. 17. ^ 1 Compré algunas flores ayer y se las regaló a Kimi-ko. 18. No debes quitar eso 19. Como no tenía dinero, no compré ese bonito reloj. 20. ¿Me llevo un paraguas? 21. Sí, toma uno. 22. Tráeme una postal. 23. ¿Puede ese hombre hablar inglés? 24. Sí, lo habla muy bien. 25. Yo '11 voy a Maruzen 's y comprar un sombrero. 26. No compre uno que es demasiado caro. 27. ¿Qué compraste ayer con tu dinero? 28. Compré un lápiz y Unos papeles y se los dieron a Jiro. EJERCICIO 12. Estudia algunos de los usos del gerundio en 58, 9, 10, 11. kden: jardín público; parque. haku: barrer. kutsu: botas. nomu: para beber. mizu: agua. oku: poner; lugar. nashi: pera. ima: ahora sakana: pescado. mada: quieto; todavía. 1. Kaze gafuite mofune wa kyo deru desho (C) 2. Kono hon wo mite mo yd 3. Ácaro ii (B) 4. Ashita anata no kutsu wo kaimashd ka? (C) 5. Kutsu wa mada kawa - nai de mo ii desu (C) 6. Sono nashi wo tdbete mo yd gozaimasu ka? (D) 7. E, ii (B) 8. Ima anata no heya wo haite yd 9. mentira, kyo wa haka-nakute mo ii (B) 10. Kono hako wo Saburo ni yatte mo ii desho ka? (C). 11. E, yatte mo ii dard (B). 12. Kyo kden. ni itte mo ii desu ka? (C). 13. Kyo itte wa ikenai; ashita o-ide nasai (A). 14. Kore wo anata no heya ni 'oite yd gozaimasu ka? (D). 15. Hai, oite mo yd gozaimasu (D) 16. Sakana wo katte yd gozaimasu ka? (D) 17. lie, sakana wa iya des H; niku wo katte o kure (B). 18. Ano hlto wa kane ga takusan atte mo, kin no tokei wo motte imasen (C). 19. Kono mizu wo nonde mo ii desu ka? (C). 20. Sore wa kitanai kara, nonde wa ike-nai (A) 21. Yamada San ga ko-nakute mo anata wa kimasu ka? (C). 22, E, kimasu (C). 23. Ano inu wo yonde mo ii. desu ka? (C). 24, E, yonde mo ii; ano inu wa zuibun rik d da (B). 25. Sono tegami wo yonde mo yd gozaimasu ka? (D). 26. lie, kore wa yoma-nai de kudasai (C) 27. Ashita anata no uchi ni itte mo yd gozaimasu ka? (D). 28. Ashita wakyaku ga kimasu kara, ko-naide kudasai (C). 29. Sono kitte wo omae ni yaru kara, motte itte ii (A) 30. Sono hon wafuruku natte mo sute - nai de o kure (A). 31. Terada San ni kyo tegami wo kaite yd gozaimasu ka? (D). 32, E, kyo kaite o 33. Ashita wa ko-nakute ii no desu ka? (C). 34. Ddzo ashita mo Kite kudasai (C). 3.0. Tamago fue una misa de katte y gozaimasu ka? (D). Asuko wa stikoshi takai kara, ike-nai (A). 1. A pesar del viento espero que el barco salga hoy. 2. puedo leer este libro ? 3. Usted puede. 4. ¿Compraré tus botas mañana? 5. tu No necesito comprar las botas todavía. 6. ¿Puedo comer esa pera? 7. De acuerdo. 8. ¿Debo barre tu habitación ahora? 9. No, no necesitas barrerlo hoy. 10. ¿Crees ¿Importa si le doy esta caja a Saburo? 11. Pienso que eso será "todo bien". 12. ¿Puedo ir al parque hoy? 13. No debes ir hoy, ve mañana. 14. ¿Dejo esto en tu habitación? 15. Sí, puedes dejarlo allí. dieciséis. ¿Debo comprar un poco de pescado? 17. No, no quiero ningún pez (hoy); comprar algo de carne 18. Aunque ese hombre tiene mucho dinero, no tiene un reloj de oro. 19. ¿Puedo beber esta agua? 20. No bebas eso, está sucio. 21. vendras incluso si el Sr. Yamada no lo hace? 22. Sí, lo haré. 23. ¿Puedo llamar a ese perro? 24. Sí, puedes; ese perro es muy listo 25. ¿Puedo leer esa carta? 26. No, por favor no lo leas. 27. ¿Puedo ir a tu casa mañana? 28. por favor
  • 17. No vengas mañana, estoy esperando un visitante. 29. Puedes llevar ese sello, Te lo voy a dar. 30. No deseches este libro incluso después de que se haya envejecido. 81. ¿Debo escribirle hoy al señor Terada? 32. Sí, escribe hoy. 33. ¿No voy a venir mañana? 34. Ven de nuevo mañana por favor. 35. ' Debo comprar los huevos en esa tienda? 36. No los compre allí, se venden más bien. querida ahi EJERCICIO 13. Estudia el primer conjunto de números en 271; véase también 276, 1. hacer: veces nikai: primer piso (el de arriba del sen: un sen, (1/100 yen). planta baja, por lo tanto la segunda yen: un yen; Dólar japonés. contando la planta baja); piso de arriba. prohibición: número (para casas en Euroiku, ¿cuántas? pean part of the town). ikura ? Cuánto cuesta ? banchi: número (para casas en na-kurai (muy a menudo gurai): aproximadamente. parte del pueblo). harau: pagar. kai: pisos; piso 1. Kono boshi tea ikura? (B) 2. Roku-yen hachi-jis-sen de gozaimasu (D). 3. Maruzen ni ikura haraimashlta? (C) 4. Roku-ju-yen haratta (B). Yamada San no uchi wa nan - banchi desu ka? (C). 6. Ni - ju - s Mchi banchi desu (C). 7. Brown San no uchi wa ju-ban de gozaimasu (D). 8. Kyo wa Tokyo e ni - do ikimashita (C) 9. Nikai kara kyo no shimbun wo motte kite o kure (A). 10. Ano hako iva takai daro ka? (B). 11. San-jis-sen gurai de gozaimasho (D). 12. Nikko e iku-do ikimashita? (C). 13. San-do ikimashita (C) 14. Anata no uchi wa sam - byaku yon - ju banchi desu ka? (C). 15. lie, ni - hyaku yon - ju banchi de gozaimasu (D). 16. Kono tokei wa ikura desu ka? (C). 17. Ju-ichi-yen go-jis-sen de gozaimasu (D). 18. Dolor en las manos y en la cometa kudasai. Watashi No uchi wa hachi - ban desu (C). 19. Ano mise wa nan - gai desu ka? (C). Shi-kai de gozaimasu (D) 21. Anata no heya wa nikai desu ka? (C). 22. mentira, watashi no heya wa san - gai ni arimasu (C) 23. Kono akai empitsu wa i ikura desu? (C). 24. Roku-sen de gozaimasu (D). 25. Kind go-ju-san-yen no.tsukue wo kaimashita (C). 26. Kono kirei na hon wa ikura de gozaimasu ka? (D). Dolor na ni-yen san-jis-sen de gozaimasu (D) 28. Terada San ni ni-do tegami wo dashlta (B). 29. Terada San wa nan - banchi ni imasu ka? (C). 30. Ju - hachi banchi ni ini (B). 31. Kono kudamono wo hachi - ju - ichi - ban no Smith Sane Motte itte kure (A) 32. Kono kutsu wa ikura de kaimashita? (C) 33. Hachi- yen de kaimashita (C). 34. Kyo wa heya no soji wo ni-do shlta (C). 35. Y uchi wa ni - sen go - hyaku - yen gurai de uru desho (C). 1. ¿Cuánto cuesta este sombrero? 2. Seis yenes ochenta sen. 3. cuanto hiciste pagar maruzen 4. Pagué sesenta yenes. 5. ¿Cuál es el número del Sr. Yamada? ¿casa? 6. Número 27. 7. Sr. "La casa de Brown es el número 10. 8. Fui a Tokio dos veces hoy. 9. Traiga el periódico de arriba. 10. ¿Crees esa caja sera querida? 11. Supongo que son unos treinta sen. 12. con que frecuencia ¿Has estado en Nikko? 13. He estado tres veces. 14. es el numero o tu casa 340? 15. No, número 240. 16. ¿Cuánto cuesta este reloj? Once yen cincuenta sen. 18. Llévalo a mi casa. Mi casa es la número 8. ¿Cuántos pisos tiene esa casa? 20. Cuatro pisos. 21. es tu cuarto en el primer piso ? 22. No, mi habitación está en el segundo piso. 23. como este lápiz rojo? 24. Seis sen / 25. Compré un escritorio ayer por 1 yen. 26. ¿Cuánto costó este bonito libro? 27. Costó dos yen t sen 28. He escrito dos veces al señor Terada. 29. cual es el numero
  • 18. La casa de terada? 30. Número 18. 31. Lleva esta fruta al Sr. Smith en numbei 81. 32. ¿Cuánto te costaron estas botas? 33. Ocho yenes. barrí mi habitación dos veces hoy, 35. Creo que venderían esa casa Mil quinientos yenes. EJERCICIO 14. Muchos nombres se cuentan con la ayuda de un número auxiliar; ver 276, 2. ver también 281, -nin, -hon, -mai, -hiki, -dai. bo: palo Hltori: un hombre. hari: aguja. futari: dos hombres. ko: niño. yottari: cuatro hombres. otoko: hombre. ikutari? cuántos hombres? onna: mujer. de: a veces se utiliza después de lo que es el jochu: sirviente (hembra). asignatura en ingles. -nin: número auxiliar para hombres ga: pero; sin embargo, (excepto 1, 2, 4 hombres). 1. San-sen no kitte woju-mai katte o kure (A). 2 Kono murasaki no empitsu wo sam-bon kudasai (C) 3. Kodomo wa ikutari am? (B) 4. Onna no ko ga futari, otoko no ko ga httori gozaimasu (D). 5. Hari wo ni-hon motte o-ide (A) 6. Yamada San no uchi ni wa uma ga ni-hiki, inu ga ip-piki iru (B). Anata no uchi ni jochu ga ikutari imasu ka? (C). 8. San-nin orimasu (C). Kuruma wo ni-dai yonde kure (A) 10. Jis-sen no kitte wo sam-mai para yon-sen no Kitte wo hachi - mai katte o kure (A) 11. Hagaki wo ni - mai kudasai (C). Bo wo ip - pon motte kite o kure (A) 13. Yamada San wa kodomo ga yottari ant (B). 14. Anata no uchi ni neko ga imam ka? (C). 15. lie, neko wa imasen ga, inu ga ni-hiki orimasu (C) 16. Kuruma wo ni-dai yobimasho ka? (C). 17. mentira, ichi-dai de yd gozaimasu (D) 18. Ashita no asa hayaku kuruma wo ichi-dai yonde kudasai (C). 19. Yon-sen no hagaki wo go-mai, jis-sen no kitte wo shichi-mai kudasai (C). 20. Empitsu wo jip - pon a kono kami wo hyaku - mai kudasai (C). 21. Kono empitsu wa yasui kara, ni-hon kaimasho ka? (C). 22. lie, ip-pon de takusan (B). 23. Ashita no asa Asakusa e ikimasu kara kuruma wo ichi-dai yonde kudasai (C). 24. Kono sakana wo ni-hiki Tanaka San no uchi e motte itte 25. Ano mise ni hito ga ikutari gurai imasu ka? (C). 26. San-ju- 27. Son wa ii uma deshita ga, ammari takai desu kara kaimasen deshita (C). 28. Kono bo wo ni - hon kudasai (C). 1. Compra diez sellos de tres sen. 2. Dame tres de estos lápices violetas. 3. Cuantos niños tienes ? 4. Dos niñas y un niño. 5. tráeme dos agujas 6. El Sr. Yamada tiene dos caballos y un perro. 7. Cuantos sirvientes- ¿Hay chicas en tu casa? 8. Tres. 9. Llamar a dos rikishas. 10. Comprar Tres sellos de diez sen y ocho sellos de cuatro sen. 11. Por favor, dame dos postales (cuando no esté calificado de otra manera, por la palabra postal un japonés entender la tarjeta postal al sen para su uso en Japón). 12. Tráeme un palo. 13. El señor Yamada tiene cuatro hijos. 14. ¿Tienes un gato en tu casa? 15. No, No tenemos gato, pero tenemos dos perros. 16. ¿Debo llamar a dos rikishas? 17. No, uno será suficiente. 18. Llama a una rikisha para mí temprano mañana por la mañana. 19. Por favor, dame cinco postales de cuatro sen y siete sellos de diez sen. 20. Dar Me diez lápices y cien hojas de este papel. 21. Como son estos lápices. barato, debo comprar dos? 22. No, uno será suficiente. 23. Como voy a Asakusa mañana por la mañana, llama a una rikisha para mí. 24. Toma estos dos Peces a la casa del señor Tanaka. 25. ¿Cuántas personas (empleados) hay? en esa tienda? 26. Sobre los treinta debería pensar. 27. Eso fue un buen caballo,
  • 19. Pero como era muy querido no lo compré. 28. Por favor, dame dos de estos palos EJERCICIO 15. Estudia el segundo conjunto de numerales en 271. Ver también 276, 3. 4. El segundo set de los numerales se usan para expresar la edad de una persona. ban: noche dama: inútil. contenedor: botella. ikutsu? ¿Cuántos? (en conexión con inki: tinta. el segundo conjunto de numerales). koppu: tumbler. hairu: para entrar; entra. toshi: año. to'tnaru: para parar; pasar la noche a las tsuki: luna; mes shika (foil, por neg.): solo. 1. Nashi wo ikutsu kaimathd ka? (C). 2. Okii na-shi ico nanatsu katte o kure (A) 3. Chiisai koppu wo mitt.su motte kite kudasai (C). 4. Taro wa nashi wo para motte imasu ka? (C). 5. lie, muttsu shtka motte imasen (C). 6. Kesa watashi zva tamago wo futatsu tabemashlta (C) 7. Kyoto ni iku-ban tomarimashita? (C). 8. Mi-ban tomatta (B) 9. Sono hako ni bin ga iku-hon hairimasu ka? (C). 10. Ju-ni-hon hairimasu (C) 11. Hana-ko San no toshi wa ikutsu de gozai Masu ka? (D) 12. Itsutsu da (B) 13. Akai inki wo hlto-bijt katte kudasai (C). 14. Kono inki wa kitanai kara dame da (B) 15. Watashi wa Rondon ni yo- tsuki orimashita ga, Ei-go ga yoku dekimasen (C). 16. Omae wa ikutsu? (A). 17. Kokonotsu de gozaimasu (D). 18. Yamada San wa mada go-juni nara- 19. Yon-jis-sen no koppu wo yotsutu u kai nasai (B). 20. Kono kudamono wa hito-hako go-jis-sen y ammari takai daro (B). 21. Kono bin wa ammari chiisai kara, dama da; okii bin wo motte o-ide (A) 22. Watashi no heya 23. Ashita no ban wa Nagoya ni tomarimasu (A). (C). 24. S & no hako ni nashi ga ikutsu arimasu? (C). 25. Yattsu arimasu (C). 26. Ima kanega sukoshi shika arimasen kara, tokei wa ashita kaimasho (C). 27. Kono kudamono wofuta-hako uchi e motte kite kudasai (C). 28. Nikko ni iku- tsiiki gurai imashlta? (C) 29. Mi-tsuki shika imasen deshita (C) .. 30. Kono uchi ni heya ga 'ikutsii gozaimasu ka? (U). 31. Muttsu arimasu (C). 32. Wata- shi no heya e halite wa ikemasen (B) 33. Terada San wa Igirisu ni futa-tsuki ite, tipo uchi e kaerimashita (C) 34. Kono koppu wa ikura deshita ka? (C). 1. ¿Cuántas peras compraré? 2. Compra siete peras grandes. 3. Traiga tres pequeños vasos. 4. ¿Tiene Taro diez peras? 5. No, solo tiene cinco. 6. yo Comí dos huevos esta mañana. 7. ¿Cuántos días (noches iluminadas) paraste en Kioto? 8. Me detuve tres días. 9. ¿Cuántas botellas van en esa caja? 10. Doce. 11. ¿Cuántos años tiene la señorita Hana-ko? 12. Ella tiene cinco años. 13. comprar Una botella de tinta roja. 14. Esta tinta no sirve, está sucia. 15. yo tenia cuatro Meses en Londres, pero no puedo hablar bien el inglés. 16. ¿Qué edad tienes? 17. Tengo nueve años. 18. No creo que el señor Yamada tenga cincuenta años todavía. 19. Compra cuatro cuarenta vasos de sen. 20. Creo que cincuenta sen es demasiado para una caja de esta fruta. 21. Esta botella no sirve de nada, es demasiado pequeña; traer una más grande. 22. tráeme una pluma Y tinta de mi habitación. 23. Tengo la intención de dormir mañana por la noche en Nagoya. 24. ¿Cuántas peras hay en esa caja? 25. Hay ocho. 2G. Como yo tengo Sólo un poco de dinero ahora compraré el reloj mañana. 27. Envía dos cajas de Esta fruta a mi casa. 28. ¿Cuántos meses estuviste en Nikko? Solo estuvo allí tres meses. 30. ¿Cuántas habitaciones hay en esta casa? 31. Hay sLx. 32. No debes entrar en mi cuarto. 33. El señor Terada estaba Dos meses en Inglaterra, volvió a casa ayer. 34. cuanto fue esto
  • 20. tumbler EJERCICIO 16. Estudia los nombres de los meses, enero, febrero, etc. en 293; los dias de el mes en 294; Y los días de la semana en 297. nichi: día. suu? cuando ? yo-bi: día de la semana. nan-? cuantos? kongetsu: este mes. kakaru: al costo; tomar tiempo. raigetsu: el mes que viene. tsuku: llegar. sengetsu: el mes pasado. hecho: hasta. 1. Suzuki San wa itsu Igirisu kara kaerimasu ka? (C) 2. Raigetsu no mikka ni Kobe ni tsukimasu (C) 3. Terada San wa nan-nichi ni Tokyo e kimasu ka? (C) 4. Kongetsu no hatsuka ni kuru daro (B) 5. Sengetsu no itsuka wa nani- Yo-bi deshita? (C). 6. Getsuyo-bi de gozaimasu (D). 7. Watakushi no kutsu wa Itsu dekimasu ka? (C) 8. Kinyo-bi ni dekimasu (C) 9. Koko kara Rondon hecho iku-nichi gurai kakarimasu ka? (C). 10. KlsKa de ju-yokka gurai kakari- masu (C). 11. Doyo-bi ni koen ni ikimasho (C). 12. Shimbun no kane wa miso- ka ni haraimasu (C) 13. Tanaka San wa nichiyo ni mo ginko e ikimam ka? (C). 14. lie, nichiyo ni wa uchi ni imasu (C). 15. Yamada San kara suiyo-bi ni tegami ga kimashita ka? (C). 16. lie, suiyo-bi ni wa kimasen deshita; mokuyo-bi ni kimashita (C). 17. Kyo wa kayo de gozaimasu (D). 18. Watashi wa san- gatsu futsuka ni Kyoto e iff imasu (C) 19. Anata nojochii wa itsu kaerimasu ka? (C). 20. Raigetsu no tsuitachi ni kaerimasu (C). 21. Rondon hizo tegami MI iku-nichi kakarimasu ka? (C). 22. Hatsuka gurai kakaru (B). 23. Igirisu no fune wa itsu tsukimasu ka? (C). 24. Raigetsu no tsuitachi n tsuku desho (C). 25. Yamada San wa doyo-bi ni Kobe kara kaerimashlta (C). 26. Dozo nichiyo no asa hayaku uchi e o-ide ku.dasai (D). 27. Kongetsu no yokka ni Nikko no Takada San ni tegami wo dashita (B) 28. Kono hon wa mimashita kara Taro ni motte itte yarimasu (C). 29. Roku-gaisu no misoka no shimbun wo motte kite kure (A). 30. Muika no asa hayaku Mukojima e ikimasu (C). 31. Doyo-bi ni ame gafutte Yamada San no uchi e ikimasen deshita (C). 1. ¿Cuándo volverá el señor Suzuki de Inglaterra? 2. Llegará a Kobe el 3 del próximo mes. 3. ¿Cuándo vendrá el señor Terada a Tokio? 4. Creo que vendrá el día 20 de este mes. 5. ¿Qué día de la semana? fue el 5 del mes pasado? 6. lunes. 7. ¿Cuándo estarán mis botas listas? 8. El viernes. 9. ¿Cuántos días demora desde aquí hasta Londres? 10. Por entrenar unos catorce dias. 11. Estoy pensando en ir al parque el sábado. 12. Pago el periódico el último día del mes. 13. ¿El señor ¿Tanaka va al banco también los domingos? 14. No, se queda en casa los domingos. 15. ¿Vino la carta del señor Yamada el miércoles? 16. No el miércoles Día, llegó el jueves. 17. Hoy es martes. 18. Me voy a Kyoto el 2 de marzo. 19. ¿Cuándo regresará tu siervo? 20. En el 1er. del próximo mes. 21. ¿Cuánto tarda una carta (desde aquí) a Londres? 22. Cerca de veinte días. 23. ¿Cuándo llegará el barco inglés? 24. lo hará Probablemente llegue el 1 de cada mes. 25. El señor Yamada llegó de Kobe. en sábado. 26. Por favor ven a mi casa temprano el domingo por la mañana. 27. yo Escribió al Sr. Takada de Nikko el 4 de este mes. 28. Como he leído este libro, yo '11 (voy y) se lo doy a Taro. 29. Tráeme el periódico del 30. de junio. 30. Voy a Mukojima temprano en la mañana del 6. 31, Llovió el sábado, así que no fui a la casa del señor Yamada.
  • 21. EJERCICIO 17. Los números 298, 299, 301, 302 y 303 deben ser estudiados. diversión: minuto. yoru: tarde; noche. ji: hora. liambun (sustantivo); han (adjetivo): medio. jikan: hora (duración). koro (generalmente pronunciado goro): sobre. gozen: mañana mae: antes; en frente de. gogo: por la tarde. mo: más; ya. El: mediodía: día. sugi: despues 1. Kind nan-ji no kisha de kaerimashita? (C) 2. Gogo no roku-ji ni-jip-pun No kisha de kaerimashita (C) 3. Kono tegami wa itsu kimashita? (C) 4. Gozen 5. Ueno kara Nikko hizo nan-jikan kakarimasti, ka? (C). 6. Go-jikan gurai kakaru (B) 7. Yamada San wo, hilo kino no ju-ji no kisha de Kyoto e itta (B). 8. Ima nan-ji de gozaimasu ka? (D). 9. Go-jijip-pun sugi desu (C). 10. 3 / o roku - ji sugi desu (C). 11. Ashlta no ban shichi - ji han ni o - ide 12. Ku-ji mae ni kono tegami wo dashite kudasai (C). 13. Sono nashi ico hambun Jiro ni oari nasai (B) 14. Anofune wa kind san-ji go-fun maeni deta (B). 15. Ginkd no mae nikini inu ga imasu (C). 16. Kono fune waashita no él deru (B). 17. Igirisu no fune wa ashita no ban hachi-ji ni tstikimasu (C). 18. Kimura San wa mo kaerimashita ka? (C). 19. lie, mada desu (C). Asakusa y kuruma de nan-jikan kakarimasu ka? (C). 21. Koko kara ichi-jikan han gurai kakaru (B). 22. Mokuyd no asa hachi-ji han ni Suzuki San no uchi ni iku (B). 23. Yamada San wa sengetsu no toka no ban ni kaetta (B). Kono kisha wa nan - ji ni demasu ka? (C). 25. San ji go - fun mae ni dema & ti (C). 26. Jochu wa kind yoru no ku - ji ju - go - fun sugi ni kaerimashita (C). Watashi wa raigetxu no kokonoka goro Nikko e ikimasu (C). 28. Omae wa asago-ji ni oki nasai (A). 29. Ashlta gozen ju - ji han ni niku wo motte kite kudasai (C). 30. Ano hito wa raigetsu no mikka goro Yokohama e tsuku desho (C). 31. Roku- ji mae ni watashi no heya e kite wa ike-nai (A) 32. Koko kara Shimbashi hizo densha de han - jikan kakaru (B). 1. ¿En qué tren volviste ayer? 2. Por el tren de las 6.20 PM. 3. ¿Cuándo llegó esta carta? 4. Llegó a eso de las once de la noche. Mañana 5. ¿Cuántas horas lleva de Ueno a Nikko? 6. Acerca de cinco horas. 7. El Sr. Yamada partió para Kyoto anoche en el tren de las 10 en punto. 8. ¿Qué hora es? 9. Son las diez y diez y cinco. 10. Ya son más de las seis. 11. Ven mañana por la tarde a las siete y media. 12. Publicar, esta carta antes nueve. 13. Dale la mitad de esa pera a Jiro. 14. Esa nave partió ayer. A los cinco minutos a las tres. 15. Hay un perro grande frente al banco. 16. Este El barco saldrá mañana al mediodía. 17. El barco inglés llegará mañana. Tarde a las ocho. 18. ¿Ya regresó el señor Kimura? 19. No, todavía no. 20. ¿Cuánto tiempo se tarda en ir a Asakusa por rikisha? 21. Alrededor de una hora y a media de aqui 22. Voy a ir a la casa del señor Suzuki el jueves por la mañana. a las ocho y media. 23. El señor Yamada regresó el mes pasado en la tarde de la 10º. 24. ¿A qué hora sale este tren? 25. A los cinco minutos a las tres. 26. El sirviente regresó anoche a las nueve y cuarto. 27. Iré a Nikko sobre el 9 del próximo mes. 28. Levántate a las 5 en punto. 29. tráeme La carne mañana por la mañana a las diez y media. 30. Espero que llegue a Yokohama sobre el 3 del próximo mes. 31. No debes venir a mi habitación. antes de las 6 en punto. 32. Se tarda media hora en tranvía hasta aquí. Shimbashi.
  • 22. EJERCICIO 18. Ver la formación del presente y pasado condicional en las tablas 28 y 29; también 93 y 94. El condicional presente negativo seguido de ike-nai o nara-nai puede ser traducido por 'must'; (72). El condicional pasado a veces se traduce por 'cuándo' o 'después'; (69). jibiki: diccionario. kari'ru: pedir prestado. kimono: vestido. kasu: prestar. shigoto: trabajo. sumu: para terminar; llegado a su fin. kirai: no me gusta algo. * moshi: si; suponiendo eso. suki: afición por cualquier cosa. * nara (se usa después de verbos, adjetivos, sustantivos) arau: para lavar. y adverbios): si. dekake'ru: salir; exponer. 1. Anata ga uchi ni ko - nakereba watashi ga anata no uchi ni ikimasho (C). 2. Ashita ame ga fureba Nikko e ika-nai (B) 3. Ammari ame. Ga futte i-ndkereba kono tegami wo dashite kudasai (C) 4. Jibiki ga nakereba Terada San ni kari na ^ ai (B). 5. Ju-yen motte ireba takusan desho (C). 6. Hana-ko San ga nikai ni imunhitara yonde kudasai (C). 7. Doyo-bi ni Suzuki ga ko-nakattara tegami wo dashite kure (A). 8. Moshi kasa wo motte kimaaen deshitara watashi no wo kafthimasho (C). 9. Jochu ga soji wo shite i-nakereba yonde oonde kure (A). 10. Ei- ve no tegami deshltara ano hito wa wakarimasu (C) 11. Watashi wa roku-ji mae ni kaera-nakereba narimasen (C) 12. Omae wa hayaku oki-nakereba ike-nai (A). 13. Kobe ni tsuitara Yamada San ni tegami wo dashite kudasai (C). 14. Ano hito ga dekaketara Tanaka San ga kita (B) 15. Sono shigoto ga sundara kono kimono wo aratte kure (A) 16. Moshi kyo uchi kara kane ga ko - nai nara, ginko e ika-nakereba nara-nai (B). 17. Kono nashi ga suki nara o tabe nasai (B). 18. Kirai nara tabe-nai de ii (A) 19. Moshi sono tsukuega benrinara kaima ^ ho (C). 20. Kutsuwamo dekimashita ka? (C). 21. lie, mada de gozaimasu (D). 22. Dekitara watashi no uchi e motte kite kiteai (C). 23. Kind no shimbun ga attara dozo kashite kudasai (C). 1. Si no vienes a mi casa, yo iré a la tuya. 2. Si llueve mañana, No iré a Nikko. 3. Si no está lloviendo muy fuerte, (ve y) publica esta carta. 4. Si no tienes un diccionario, pídelo prestado al Sr. Terada. 5. si tu tener diez yenes contigo, eso será suficiente, creo. 6. Si la señorita Hana-ko es Arriba, por favor llámala. 7. Si Suzuki no viene el sábado, escríbele un carta. 8. Si no has traído un paraguas contigo, te prestaré el mío. 9. Si el sirviente no está (ocupado) barriendo, llámala. 10. Si la carta está en inglés, Ese hombre lo entenderá. 11. Debo volver antes de las 6 en punto. 12. tu debe levantarse temprano 13. Tan pronto como llegue a Kobe, escriba al Sr. Yamada. 14. Tan pronto como salió, el señor Tanaka llegó. 15. cuando tu termina lo que estas haciendo, lava este vestido. 16. Suponiendo que no reciba dinero Hoy desde casa, estaré obligado a ir al banco. 17. Si te gusta esta pera, Cometelo. 18. Si no te gusta, no lo comas. 19. Si ese escritorio es conveniente, Lo compraré. 20. ¿Ya están mis botas listas? 21. No, todavía no. 22. Cuando ellos Están listos envíalos a mi casa. 23. Si tiene el papel de ayer, por favor. prestamelo. * El objeto del disgusto o afición generalmente toma la posposición ga antes de kirai o suki.
  • 23. EJERCICIO 19. En japonés los verdaderos adjetivos tienen una especie de conjugación; ver 198; 199. Estudia los usos del adjetivo gerundio señalados en 200, 1, 3, 4 y 5. No después de que un adjetivo a menudo tenga el significado de "uno"; akai no el rojo. shina: calidad; artículos. regular ; de ese modo ; como eso. atsui: caliente. yori: que. muzukashii: dificil shikata shiyo: (lit.) la forma de hacer. umai: agradable (de sabor); bien hecho. shikata (o shiyo) ga nai: no hay kamau: a la materia (gen. usado en neg.). ayuda para ello 1. Omae no tsfikue wa takakatta ka? (A). 2. lie, toko gozaimasen deshUa (D). 3. Entonces, ka? Takaku nai nara watashi mo kao (B). 4. Ano boshi wa takakaro (B). 5. Kami wa hyaku-mai go-jis-sen yori takakereba kawa-nai de kudasai (C). Atarashii tamago ga nakattara kawa-nai de ii (A) 7. Sono hon ga moshi muzu- kashiku nakattara watashi ni kashtte kudasai (C). 8. Kono koppu wa yasukute shina ga yd gozaimasu (D). 9. Kono nashi wa yasukutte Umai (B). 10. Kyo. wa atsukutte shiyo ga arimasen (C). 11. Uchi no jochu wa kitanakute shiyo ga 12. Kono ito wa furukute dame desu (C) 13. Sono bo wa nagakute Ikemasen (C). 14. Kono hon wa furuku nakute mo zuibun kitanai (B). Sono kudamono wa yasukutte mo umaku nakereba kawa-nai (B). 16. Takakute mo kamaimasen kara, atarashii sakana wo o kai nasai (B) 17. Sono hari ga moshi dame deshitara, ii no wo o kai nasai (B) 18. Hana-ko no boshi wa akai no de gozaimasu (D). 19. Oki na nashi wo kaimasho ka? (C). 20. Vmakereba 21. Yamada San no tegami wa nago gozai - mashUa ka? (D). 22, E, zuibun nagakatta (B). 23. Kono akai empitsu wa anata no desu ka? (C). 24. mentira. así que ja arimasen; watashi no wa kuroi no desu (C). 25. Ano hana wa kirei desu ga, yasuku nakereba kaimasumai (C). 26. Ano hon wa ammari muzukashikattara kawa-nai (B). 27. Sono empitsu ga go-sen yori yasukattara, jii-go-hon katte o kure (A) 28. Nashi wa okikutte mo umaku nai nara katte wa ike-nai (A) 29. Kono bin wa ammari okikutte shiyo ga nai (B). 1. ¿Su escritorio costó caro? 2. No, no era querido. 3. ¿Es eso así? Si No son queridos yo comprare uno también. 4. Supongo que el sombrero es caro. 5. No compre ningún papel si cuesta más de cincuenta por ciento las cien hojas. 6. No compre huevos si no están frescos. 7. Si ese libro no es difícil por favor prestamelo. 8. Estos vasos son baratos y la calidad es buena. 9. Estos Las peras son baratas y saben muy bien. 10. Hace muchísimo calor hoy. 11. Nuestra criada está muy sucia. 12. Este hilo es viejo, no sirve de nada. 13. ese palo es demasiado largo, no servirá. 14. Aunque este libro no es viejo, está muy sucio. 15. Si esa fruta no sabe bien, no la compraré aunque sea barata. 16. Comprar Un poco de pescado fresco, no importa incluso si es querido. 17. Si esas agujas no están bien comprar algunos buenos 18. El sombrero de Hana-ko es rojo. 19. ¿Debo comprar algunas peras grandes? 20. No importa si no son grandes, siempre y cuando prueben. agradable. 21. ¿Fue el señor Yamada una larga carta? 22. Sí, fue muy largo. 23. ¿Es este lápiz rojo tuyo? 24. No, (eso no es así;) el mío es negro. 25. Esas flores son bonitas, pero si no son baratas, no creo que las compre. 26. Si ese libro es demasiado difícil, no lo compraré. 27. Si esos lápices cuestan menos. de cinco sen cada uno, compran quince. 28. Si las peras no son buenas, no compre ninguna incluso si son grandes 29. Esta botella es muy grande.
  • 24. EJERCICIO 20. Los adjetivos Qua si en na (o -wo) tienen construcciones correspondientes al gerundio construcciones sociales de verdaderos adjetivos; 219. Los nombres ordinarios seguidos de de a veces se usan de una manera muy similar a Las construcciones de gerundial de cuasi-adjetivos. No con el significado de 'uno' se coloca después de los cuasi-adjetivos en na (kirei na bonita ; kirei na no una bonita); después de los cuasi-adjetivos en no, otro no es no necesario para dar el significado de "uno" (murasaki no violeta o violeta; hoka ninguna otra, u otra). byoki: enfermedad. shinsetsu na: amable, de buen corazón. yama: montaña. shojiki na: honesto. fuben na: inconveniente. wagamama na: autodidacta. hoka no: otro. lema: más. joto no (o na): clase alta; mejor tabi-tabi: frecuentemente, calidad. 1. Ano kodomo wa baka de wagamama da (B) 2. Uchi no jochu wa shojiki de 3. Kono hako wa kirei ja nakute takai (B) 4. Lema kirei dejoto no boshi wao kai nasai (B) 5. Yoshi-ko San wa zuibun riko de shinsetsu na Into desu (C) 6. Ano ko wa byoki de wa naku wagamama da (B) 7. Hana- ko wa wagamama de shiyo ga arimasen (C). 8. Kono ko wa baka de shlkataga nai (B) 9. Kono tsukue wa benri de mo ammari takai kara kawa-nai (B). Kami wa joto no de nakute mo kamaimasen (C) 11. Sono hako wa kirei de mo yowai kara dame desu (C) 12. Kuroi no wa Taro no inu de, shiroi no wa Jiro no inu desu (C) 13. Watashi wa yama ga suki de tabi-tabi ikimasu (C) 14. Brown San no tegami wa Ei-go de watashi wa wakarimasen (C). 15. Kono tsukue wa 16. Lema oki na hako ga nai ka? (B). 17. Coreano yori oki na no wa gozaimasen (D) 18. Kono boshi wa Taro no desu ka? (C). 19. mentira, dolor en Jiro no da (B). 20. Kono kitte wa Suzuki San no de gozaimasu (D). 21. Kono liana wa kirei de suki da (B). 22. Uchi no Matsu wa wagamama na jochu de shiyo ga arimasen (C). 23. Lema kirei ni tegami wo kaki Nasai (A). 24. Kono uchi wa fuben de ikemasen kara, hoka no wo karimasu (C). 25. Ano hlto wa riko de mo shojiki ja nai kara dame daro (B). 1. Ese niño es tonto y voluntario. 2. Nuestro servidor es honesto y amable. corazón 3. Esta caja no es bonita y es querida. 4. Compre un más bonito y mejor. sombrero. 5. La señorita Yoshi-ko es una chica muy inteligente y de buen corazón. 6. ese niño No está enfermo, es voluntario. 7. Hana-ko es muy * voluntario. 8. Este niño es muy tonto 9. Aunque este es un escritorio conveniente, no lo compraré porque es demasiado caro. 10. No importa incluso si el papel no es de la mejor calidad. 1 1. A pesar de que Esa caja es bonita, no sirve porque es demasiado débil. 12. El perro negro pertenece a Taro y el blanco a Jiro. 13. A menudo voy a las montañas como me gusta ellos 14. La carta del Sr. Brown está en inglés, así que no la entiendo. 15. Como este escritorio es inconveniente y no lo haré, yo '11 compro otro. 16. ¿No está ahí? una caja más grande? 17. No hay uno más grande (que este). 18. ¿Es este el de Taro? ¿sombrero? 19. No, es de Jiro. 20. Este sello pertenece al Sr. Suzuki. 21. me gusta esta flor, es muy bonita 22. Nuestro sirviente Matsu es muy abnegado. 23. Escribe la carta con más cuidado. 24. Como esta casa es inconveniente y no va a ser haz, me quedo con otro. 25. Como ese hombre no es honesto, no creo que le quede bien. Tú, aunque él sea el mismo.
  • 25. EJERCICIO 21. Vea la formación del desiderativo en las tablas 28 y 29. El desiderativo Es un adjetivo real y tiene todas las inflexiones de uno. El objeto del deseo. A menudo toma la posposición ga en japonés. (o) cka: té. nodo ga kawaku: tener sed. chichi: leche. onaka: vientre. gohan: arroz cocido; una comida. suku: volverse vacío. hikidashi: un cajón. onaka ga suku: tener hambre. nodo: garganta. sampo: un paseo. kawaku: secarse. sampo ni iku: dar un paseo. 1. Nodo ga / kawaita; mizu ga nomitai (B). 2. Ano akai hon ga mitai (BJ. 3. Rondon e itte mitai (B) 4. Kyp tea sakana wa tabetaku arimasen (C). Nichiyo ni Yamada San no uchi ni ikimashfta ka? (C). 6. lie, Jiro San ni aitaku 7. Uchi ni tegami wo kakimashita ka? (C). 8. E, kakitaku arimasen deshita ga, kakimashita (C) 9. Onaka ga sukimashita; gohan ga tabeto gozaimasu (D) 10. Kino sampo ni ikitakatta ga, omega futte dama datta (B). 11. Matsu wa uchi ni kaeritai daro (B). 12. Watashi wa nodo ga kawaite, o cha ga nomitakutte shiyo ga nai (B). 13. Taro tea nashi ga tabetai desho kara, hitotsu yatte kudasai (C). 14. Watashi wa uchi ni kaeritaku nari- mashita (C). 15. Moshi kono hon ga yomitaku natfara, kono hikidashi ni arimasu kara, dashite goran nasai (C). 16. Sampo ni ikitai desu ka? (C). 17. lie, kyo li-a ikitaku arimasen (C). 18. Ikitaku nattara, itte mo kamaimasen (C). Onaka ga sukimashita ka? (C). 20. lie, onaka IK a sukimasen ga, chichi ga nomi- iaku narimashlta (C). 21. Yamada San no uchi ni ikitaku natta (B). 22. Sono hon wa mo yomitaku naku narimashita (C) 23. Ano hito no tegami wa yomitaku arimasen (C). 24. Nodo ga zuibun kawakimas Mta (C). 25. cha wo nomitai Es desu ka? (C). 26. lie, o cha wa kirai desu; chichi wo sukoshi nomitai (B). Ano tsukue wo kaitai ga, ammari takai (B). 1. Tengo sed; Me gustaría beber un poco de agua. 2. Me gustaría leer. ese libro rojo 3. Me gustaría ir a ver Londres. 4. No me siento inclinado a comer pescado hoy 5. ¿Fuiste a la casa del Sr. Yamada el domingo? 6. No, No fui porque no quería conocer al señor Jiro. 7. ¿Escribiste a casa? 8. si No me sentí inclinado, pero sí escribí. 9. Tengo hambre, me gustaría. tener mi cena 10. Quería salir a pasear ayer, pero a medida que llovía No pude hacerlo 11. Supongo que Matsu desea volver a casa. 12. Tengo sed, Yo deseo tomar un poco de té. 13. Supongo que a Taro le gustaría una pera para comer, por favor dale uno 14. (A causa de algo que ha sucedido) ahora Sentirse inclinado a volver a casa; (lit. Me he vuelto deseoso de volver a casa). 15. Si te sientes inclinado más adelante a leer este libro, ya que está en este cajón, tómalo. fuera y léelo; (lit. si te apetece). 16. ¿Quieres ir por un caminar ? 17. No, no quiero ir hoy. 18. Si te sientes inclinado a ir Más adelante, puedes hacerlo. 1 9. ¿Tienes hambre? 20. No, no tengo hambre, pero Quisiera un poco de leche para beber (lit. Tengo ganas de beber leche). 21. Ahora me siento inclinado a ir a la casa del señor Yamada. 22. Ya no me siento inclinados a leer ese libro; (lit. se han convertido en no deseados). 23. No deseo leer la carta de ese hombre. 24. Tengo mucha sed. 25. ¿Te gustaría algo té para beber? 26. No, no me gusta el té, me gustaría un poco de leche. 27. yo Me gustaría comprar ese escritorio, pero es demasiado caro. EJERCICIO 22.
  • 26. Las palabras honoríficas y humildes, para asegurarnos de que ocupen el lugar de lo personal. y pronombres posesivos: las palabras honoríficas se usan generalmente cuando se habla de la segunda persona (a veces la tercera), y palabras humildes cuando se refiere a la Primera persona Observe las irregularidades de los verbos goza.ru, irassharu, kudasa.ru y nasaru mencionado en el 96. age'ru: dar (humilde). kudasaru: dar (honorífico). itadaku: recibir; comer ; beber meshi-agaru: comer; bebida (honorífica). (humilde). nasaru: hacer (honorífico). itasii: hacer (humilde). o-ide nasaru: ser; ven ; ir (honorífico). , maim: a corne; ir (humilde). kure'ru: para dar (usado solo del 2o o goran nasaru: mirar (honorífico). 3ª persona, pero no educado). irasxhani: ser; ven; ir (honorífico). 1. Itsu Amerika e irasshaimasu ka? (D). 2. Raigetsu no muika ni mairimasu (D) 3. Dozo kono kudamono wo meshi-agalte kudasai (D). 4. Sukoshi itadaki- Masho (D). 5. Anata wa nichiyo ni nani wo nasaimasu ka? (D). 6. Nichiyo ni wa Tokio e mairimasu (D). 7. Suzuki San ga Taro ni kirei na hon wo kudasai- Mashita (D). 8. Kono hon wo mada goran nasaimasen deshitara, agemasho (D). 9. Kino Yamada San ni kono hana wo itadakimashita (D) 10. Hana-ko San wa mo Kyoto e o-idf nasaimashita ka? (D). 11. lie, mada de gozaimasu; ashita gogo no roku-ji no klsha de mairimasu (D) 12. Neko ni kudamono wo kurete wa ike-nai (A) 13. Kino Yamada San ga o-ide nas 'te kore wo watakushi ni kudasai Misa (D). 14. Terada San wa kesa gohan zoo meshi-agarimasen deshlla (D). 15. Kono kudamono wo Yoshi-ko San ni agemasho (D) 16. cha wo agemasho ka (D). 17. mentira, o cha wa itadakimasen (D). 18. Dozo ashita no ban hachi-ji 19. Kesa nikai no soji wo shita ka? (A). 20. Hai, itashimashUa (D) 21. Yamada San wa doko ni irasshaimasu ka? (D). 22. Nikai ni irasshaimasu (D). 23. Saburo wa watashi ni chiisa na inu wo ip- piki kureta (B). 24. Tanaka San wa ima doko ni irasshaimasu ka? (D). Sengetsu kara Hakone ni o-ide nasaimasu (D). 26. Watakushi ga kono hcya no Soji wo itashimasho (D) 27. Yamada San wa asa no gohan no mae ni shimbun ver su propio favorito (D). 28. ¿Qué tipo de Tokio se necesita para hacerte igual? (D). 1. ¿Cuándo vas a América? 2. Me voy el día 6 del próximo mes. 3. Por favor, come esta fruta. 4. Comeré un poco. 5. ¿Qué haces los domingos? 6. Voy a Tokio los domingos. 7. El Sr. Suzuki le dio a Taro un libro bonito. 8. Si Aún no has leído este libro, te lo daré. 9. El señor Yamada me dio esta flor ayer (lit. recibí esta flor de, etc.). 10. tiene señorita Hana-ko ya se fue a Kyoto? 11. No, todavía no; ella va a las 6 pm tren mañana 12. No le des fruta al gato. 18. el señor Yamada vino Ayer y me dio esto. 14. El señor Terada no se comió este desayuno. Mañana 15. Le daré esta fruta a la señorita Yoshi-ko. 16. ¿Puedo ofrecerte algo? ¿té? 17. No gracias, no tomo té. 18. Por favor ven a mi casa mañana Tarde a las ocho. 19. ¿Barriste las habitaciones de arriba esta mañana? 20. Sí, lo hice. 21. ¿Dónde está el señor Yamada? 22. Él está arriba. 23. Saburo me dio un perrito 24. ¿Dónde está el señor Tanaka ahora? 25. Está en Hakone. desde el mes pasado. 26. Voy a barrer esta habitación. 27. El Sr. Yamada lee el Periódico antes del desayuno. 28. ¿Fuiste a Tokio ayer? E x E, R cis E 23.
  • 27. Los verbos ordinarios pueden hacerse honoríficos como se explica en 359, 360. hanashi: un cuento. jozu na: una buena mano en; experto. kata: persona. yasashii: fácil. sara: plato. No hacer ? cual ? hanasu: hablar. taihen: muy. heta na: incompetente; una mala mano en 1. Anata wa Ei-go wo o hanashi nasaimasu ka? (D) 2. Hai, sukoshi hanashi- masu (C). 3. Dono hon wo Taro ui o yari nasaimashita? (D). 4 Yasashii hanashi no hon wo yarimashita (C). 5. Kono kirei na sara wa doko de o kai ni 6. Sore wa Hana - koga Igirisu kara motte kimashita (C). 7. Mo Suzuki San ni tegami wo o dashi nasaimashita ka? (D). 8. lie, mada dashimasen; nichiyo ni kakimasho (C) 9. Ashita nan-ji no kisha de Matsu- Shima e o-ide de gozaimasu ka? (D). 10. Ku-ji no klsha de mairimasu (D). Anata wa taihen jozu ni Ei-go wo o hanashi nasaimasu (D). 12. lie, mada heta de gozaimasu (D). 13. Kino dono tsukue wo o kai deshita ka? (C). 14. Kono chiisaj, no wo kaimashita (C) 15. Mo kyo no shimbun wo o yomi desu ka? (C). 16. E, mo yomimashita (C) 17. Akai empitsu wo o mochi des Mtara, dozo o kashi kudasai (D). 18. Silva San wa Nihon-go wo o hanashi nasaimasu ka? (D). Hai, taihen jozu ni o hanashi ni narimasu (D). 20. Ano kata wa Ei - go mo yoku o wakari de gozaimasu (D) 21. Terada San ni kudamono wo o age nasaimashita el? (D). 22. E, buen tipo ikimashUa (C). 23. Hacer o comprobar E-go para o wakari ni narimasu ka? (D). 24. lie, ano kata wa ei - ve wa o deki nasaimasen (D). 25. Kono liana wa o kai ni narimashita ka? (D). 26. lie, Yoshi-ko ga Kuremashita (C). 27. Watashi wa Nihon - ve ga yoku wakarimasen kara, yasashii kotoba de o hanashi kudasai (D). 28. Kono hon wa yasashii desu kara, o wakari ni naru desho (D) 29. Yamada San wa Ei - no vayas tegami wo jozu ni o kaki nasai - Masu (D). 30. Watashi wa Nihon - go ga heta ni natta (B). 31. Mitsu - ko San No tegami wo goran desu ka? (C). 32. lie, mada mi-nai (B) 33. Kono sara wa kirei de taihen yasu gozaimashita (D). 1. ¿Puedes hablar inglés? 2. Sí, un poco. 3. ¿Qué libro le diste? Taro? 4. Le di un libro de cuentos fácil. 5. ¿Dónde compraste esta bonita plfjtte? 6. Hana-ko lo trajo de Inglaterra con ella. 7. ¿Ya tienes escrito al Sr. Suzuki? 8. No, todavía no; Lo escribo el domingo. 9. por que tren mañana vas a ir a Matsushima? 10. En el tren de las nueve. 11. Hablas muy bien el inglés. 12. No, todavía lo hablo muy incorrectamente. 13. ¿Qué escritorio compraste ayer? 14. Compré este pequeño. 15. Tener ¿Ya leíste el periódico de hoy? 16. Sí, ya lo he leído. 17. si tu Por casualidad, tengo un lápiz rojo sobre ti. Préstamelo. 18. ¿Puede el señor Silva? hablar japones ? 19. Sí, él puede hablarlo muy bien. 20. También entiende Inglés muy bien. 21. ¿Le diste la fruta al señor Terada? 22. si yo Lo llevó (a su casa) ayer. 23. ¿La señorita Hana-ko entiende? Inglés ? 24. No, ella no lo hace. 25. ¿Compraste esta flor? 26. No, Yoshi-ko me lo dio. 27. Como no entiendo bien el japonés, por favor use palabras simples. 28. Espero que entiendas este libro ya que es fácil. 29. señor Yamada escribe cartas en inglés muy bien. 30. Estoy fuera de práctica ahora en Japonés (lit. Me he vuelto "poco hábil). 31. ¿Has visto a la señorita Mitsu-ko carta ? 82. No, todavía no. 33. Estas placas son bonitas y estaban muy barato. EJERCICIO 24. Algunos nombres son en sí mismos honoríficos o humildes. Muchos sustantivos que son no honorífico, se puede hacer prefijando o, si es una persona, agregando sama o
  • 28. san. chichi (humilde); o to-san (honorífico): ototo: hermano menor. padre. imoto: hermana menor. jaja (humilde); o ka-san (honorífico): yado (humilde); Danna Sama (honorífica): madre. marido. mustiko: hijo; niño. kanai (humilde); oku-sama (honorífico): musume: hija; niña. esposa. o-jo-san (honorífico): hija; niña, sama: señor; Señora; etc. (más cortés que ani (humilde); nii-san (honorífico): san). hermano mayor. donata (Cortés) ; atreverse quien ? ane (humilde); ne-san (honorífico): keredomo: aunque; sin embargo. hermana mayor. 1. Ano o kata wa donata de irasshaimasu ka? (D) 2. Yamada San no ototo desu (C) 3. to-san to o ka-san wa kino Tokyo e o-ide nasaimashita Si a? (D). 4. Chichi wa itta keredomo jaja wa ika-nakatta (B) 5. Danna sama wa kyo Yoo wa kyo wa uchi ni orimasu (C). 7. Suzuki San no oku - sama wa taihen shinsetsu na o kata de gozaimasu (D). Anata wa o ko san ga arimasu ka? (C) 9. Musume wa arimasu ga, musuko wa 10. O-jo-san wa Ei-go ga o deki nasaimasu ka? (D). 11. lie, Dekimasen (C). 12. Yamada no kanai wa watoshi no imoto desu (C). 13. Nii San wa itsu Amerika kara o kaeri ni narimashita? (D) 14. Sengetsu no hatsuka ni kaerimashita (C). 15. Kore wa ne-san no tokei de gozaimasu ka? (D). 16. mentira, Así pues, soy arimasen; Ane wa tokei wo motte imasen (C). 17. Ani wa Ei-go ga taihen Jozu da (B) 18. Haha wa Terada San no oku-san a Nikko e mairimashlta (D). 19. to-san wa dare to Yokohama e irasshaimashita? (D) 20. Imoto a iki- Mashita (C). 2J. Ani wa kinyo no ban Kobe kara kaette, doyo-bi ni Igirisu e iki- masu (C). 22. Yamada San wa musuko ga san - nin atte, hltori wa Amerika ni imasu (C). 23. Silva San wa taihen Nihon-go ga o jozu desu ga, oku-san wa heta desu (C). 24. Imoto san wa iman nani wo nas 'te irasshaimasu ka? (D). Nikai de tegami wo kaite imasu (C). 26. boshi wa koko ni gozaimasu (D). 1. ¿Quién es esa persona? 2. Es el hermano (menor) del Sr. Yamada. 3. hizo ¿Tu padre y tu madre van a Tokio ayer? 4. Mi padre se fue pero mi madre no lo hizo 5. ¿Está tu esposo en casa hoy? 6. mi esposo esta en casa hoy 7. La señora Suzuki es una dama muy amable. 8. ¿Tienes alguna niños ? 9. Tengo una hija pero no un hijo. 10. ¿Puede hablar tu hija? ¿Inglés? 11. No, ella no puede. 12. La señora Yamada es mi hermana (menor). 13. ¿Cuándo regresó tu hermano de América? 14. El día 20 del mes pasado. 15. ¿Es este el reloj de tu hermana? 16. No, mi hermana no tiene reloj. 17. Mi hermano habla inglés muy bien. 18. Mi madre fue con la señora Terada. a Nikko. 19. ¿Con quién fue tu padre a Yokohama? 20. se fue con mi hermana pequeña. 21. Mi hermano regresará de Kobe el viernes y salir a Inglaterra el sábado. 22. El señor Yamada tiene tres hijos; uno de ellos esta en america 23. El señor Silva sabe muy bien al japonés, pero su esposa apenas sabe alguno 24. ¿Qué está haciendo tu hermana ahora? 25. Ella está escribiendo cartas. piso de arriba. 26. Tu sombrero está aquí. EJERCICIO 25.
  • 29. Estudie los usos que los verbos hilados, age'ru, kure'ru y kudasaru a veces después de gerundios, en 109. kori: hielo. Shim: para saber. ire'ru: poner en. Arigato: gracias. kawakasu (trans.): para secar. iro-iro no: varios; naosu: remendar; traducir. dare de mo: todos; nadie. nure'ru: mojarse. itsu de mo: siempre; en cualquier momento. oi-dasu : to drive away. nan de mo : everything ; cualquier cosa. oshie'ru: enseñar. 1. O a-san no kimono ga nureie imashita kara, kawakashite agemashita (D). 2. Tanaka San ga Suzuki San no tegami wo Ei-go ni noshite kudasaim.ashita (C). 3. Terada San ga watakushi no tokei wo naoshite kudasaimashita (C) 4. Dozo Sukoshi Nihon-go wo oshiete kudasaimasen ka? (D). 5. E, yoku wa dekimasumai ga, oshiete agemasho (C) 6. Ano hito wa itsu de mo shinsetti ni oshiete kuremasu (C). 7. Kono hon wa dare de mo mite ii desu (C). 8. Omae ga byoki nara, Watashi ga soji wo shite hilo (A) 9. Ano kitanai inu ga kitara oi-dashite yari 10. Yamada San wa hisu de mo jibiki wo kashite kudasaimasti, (C). 11. Kono kimono ga kawaitara anata no o hey a motte itte agemasho (C). Atrévete a sonar hana wo motte kite kureta? (A) 13. Hana-ko desu (C). 14. Brown San wa musuko ni Ei-go wo o shiete kudasaimashita (C) 15. Anata no tokei wo naoshite agemasho ka? (C). 16. Arigato, mo Yamada San ga naoshite kudasaimashita (C). 17. Mizu ni kori wo irete agemasho ka? (C). 18. Ano mise wa nan de mo yasui kara itsu de mo kyaku ga takusan am (B). 19. Kino Taro ni iro-iro no empitsu wo katte yatta (B). 20. Sore wa dare de mo shitte iru desho (C). 21. Mizuno San ga tokei wo katte kudasaimashita (C). 22. Kono jibiki zva chichi ga.Tokijo de katte kuremashita (}. 23. Watashi wa kino kyaku ga atte, Tokyo e ikimasen deshita kara, kami wa Yamada San ga katte kudasaimashita (C). 24. Matsu San, watashi no kimono wo aratte kuremasu ka? (C). E, aratte agemasu (C). 1. Padre, como tus ropas estaban mojadas, las sequé para ti. 2. Sr. Tanaka Traduje la carta del señor Suzuki al inglés para mí. 3. El señor Terada remendó mi velar por mi 4. ¿No me enseñarías un poco de japonés? 5. yo soy Temo que me encuentres un profesor muy pobre, pero haré lo que pueda por ti. 6. Que el hombre siempre está dispuesto a enseñarle uno. 7. Cualquiera puede leer este libro. 8. Si estas enfermo haré las habitaciones por ti. 9. Si ese perro desagradable viene de nuevo, ahuyentarlo 10. El señor Yamada siempre me presta su diccionario. 11. cuando este vestido está seco, lo llevaré a tu habitación (así no tendrás que molestarte). 12. quien (traído y) te dio esas flores? 13. Hana-ko. 1-1. El Sr. Brown enseñó mi hijo ingles 15. ¿Debo reparar tu reloj para ti? 16. Gracias, señor Yamada ya lo ha reparado. 17. ¿Pongo un poco de hielo en tu agua? 18. Siempre hay muchos clientes en esa tienda, venden (todo) por lo que barato. 19. Ayer compré varios lápices y se los di a Taro. 20. yo Supongamos que todo el mundo sabe eso. 21. (a) El señor Mizuno compró un reloj y lo regaló. a mi. (b) El señor Mizuno me compró un reloj (porque no podía ir yo mismo). 22. Mi padre me compró este diccionario en Tokio. 23. No fui a Tokio Ayer vino un visitante, así que el señor Yamada me compró el periódico. 24. Matsu, ¿me lavarás mi vestido? 25. Muy bien.
  • 30. EJERCICIO 26.- Estudia los usos que hacen los verbos morau, itadaku, kuru, irassharu y mairu. A veces, después de los gerundios, en 108, 103. Shujin: maestro. kaesu (trans.): volver; devolver. yuki: nieve. morau: recibir. isogashii: ocupado Okosu (trans.): despertar. Oishii: agradable (de sabor). Tetsudau: para ayudar. aruku: caminar. sugu ni: pronto; inmediatamente. 1. Yon-sen no hagaki wo go-mai para jis-sen no kitte wo roku-mai katte kima- shita (C) 2. Sugu ni kuruma wo yonde ki nasai (A) 3. Kesa watashi ga dekaketara sugu ni yuki ga futte kita (B) 4. Asakusa kara koko hizo aruite irasshaimashita ka? (D). 5. lie, kuruma de kimashlta (C) 6. Ashita no asa Hayaku ginko e itte mairimasho (D) 7. Kyo wa isogashii kara tetsiidatte moraitai (A) 8. Hana-ko ni oishii nashi wo katte moraimashita (C) 9. Sono tegami wo jochu ni dashite morai nasai (B) 10. Kono hana wo Teru-ko San no o uchi ni motte itte moraitai (B) 11. Dare ga Tanaka San ni shimbun wo kaeshimashita? (C). 12. Taro ni kaeshlte moraimashita (C). 13. Kino nii-san ni tegami wo kaite moraimashita ka? (C) 14. mentira, tipo wa ani ga isogashikutte kaite kure- masen deshlta (C). 15. Moshi ame ga futte kitara, mise y kasa wo motte kite Moraimasho (C). 16. Shujin wo yonde itadakitai (B). 17. Dozo kono tegami wo Ei-go ni naoshlte itadakito gozaimasu (D) 18. O to-san ni tokei wo katte itadaita (B). 19. Ashita roku-ji no kisha de Yokohama e ikimasu kara go-ji n okoshite moraitai desu (C) 20. Terada San ni Ei-go de tegami wo kaite itadaite, Brown San ni dashi nasai (B). 21. Raigetsu kara Brown San ni Ei-go w o oshiete moraimasu (C). 22. Ame ga futte kimashita kara, ototo wa mise kara kuruma de kaette kuru deshd (C) 23. Ne-san ni yasashii hanashi no hon wo katte itadaite, Jiro ni patio (B). 24. Sara wo ni - mai motte kite moraitai (B). 25. Dare ni tokei. wo naoshlte moraimashita? (C) 26. Suzuki San ni noshoshi Itadakimashita (C). 1. Fui y compré cinco postales de cuatro sen y seis sellos de diez sen (lit. compró y vino). 2. Ve y llama a una rikisha inmediatamente. 3. Empezó a nevar. Tan pronto como me fui esta mañana. 4. ¿Caminaste desde Asakusa hasta aquí? 5. No, yo vine por rikisha. 6. Iré al banco (y volveré) temprano a- mañana por la mañana 7. Deseo que me ayudes hoy porque estoy muy ocupado. 8. Hana-ko me compró estas bonitas peras. 9. Dile al criado que vaya y publique. esa carta. 10. Deseo que lleves estas flores a la casa de la señorita Teru-ko. 11. ¿Quién le devolvió el periódico al señor Tanaka? 12. Taro lo devolvió (a mi solicitud). 13. ¿Tu hermano te escribió la carta ayer? 14. No, ayer estaba demasiado ocupado como para escribírmelo. 15. Si empieza a llover toma mi paraguas a la oficina. 16. Por favor llama a tu amo. 17. Deseo que lo hagas Por favor traduzca esta carta al inglés para mí. 18. Mi padre (comprado y) me dio un reloj 19. Como voy a Yokohama en el tren de las seis. Mañana quiero que me llamen a las cinco en punto. 20. Pídale al Sr. Terada que traduzca esta carta al inglés para usted, y envíela al Sr. Brown. 21. A partir de ahora mes el señor brown me va a enseñar ingles 22. Como ha empezado a llover. Espero que mi hermano vuelva por la oficina de Rikisha. 23. yo voy a: le pido a mi hermana que me compre un libro de cuentos fácil y se lo doy a Jiro. 24. yo Ojalá me trajeras dos platos. 25. ¿Quién te hizo el reloj? 26. El señor Suzuki lo hizo por mí. EJERCICIO 27. Estudia los usos que los verbos mi'ru, goran nasaru, shimau y oku a veces.
  • 31. después de gerundios, en 104 106. jama: obstrucción. shime'ru: cerrar; cerrar mado: ventana. shinu: morir. toki: el tiempo. tsure'ru: tomar (persona o animal) kurai: oscuro. junto con. ake'ru: para abrir. wasure'ru: olvidar. mise'ru : to show. naze ? por qué ? shimau: para terminar; guardar. 1. Kono tegami wa zuibun muzukashii; anata yonde goran nasal (C). Ashita Smith San no uchi e ittara, Ei-go de hanashite miyo (B) 3. Ammari kurai kara, sono mado wo akete mimasho (C) 4. Nichiyo ni Mitsu-koga uchi e kuru desho kara, anata mo kite goran nasai (C). 5. Kono nashi wo tabete mimashi- ta ga, ammari oishiku arimasen (C) 6. Sono hako ni nani ga am ka akete goran (B) 7. Naze inu wo tsurete kimasen ka? (C) 8. Watashi no inu wa shinde Shimaimashita (C). 9. Uchi nojochu wa bydki de uchi y kaette shimaimashita (C). 10. Sono hon wo yonde shimattara Taro San ni kaeshite kudasai (C) 11. Watashi wa Hana - ko San no banchi wo wasurete shimatta (B) 12. Kono shigoto wo shi - 13. Shimbun wa ano hako ni shimai nasai (A). 14. Kaze ga fukimasu kara, mado wo shimete oite kudasai (C). 15. Kono tegami wa shimatte oite, Yamada San ga kita toki misemasho (C). 16. Tanaka San no Banchi wo kami ni kaite okimashUa (C) 17. Suzuki San no banchi wo wasuretara taihen desu kara, kaite oki nasai (B) 18. Yamada San no tegami wa kono hako ni irete okimasu (C). 19. Kono hon wa mo mo yonde shimaimashita kara, hikidashi ni irete okimasho (C). 20. Kono tsukue IK a jama da kara, nikai e motte itte oki 21. Soji tco shite shimattara, sugu ni ginko e itte kite o kure (A). 22. Ano hako ni nani ga arimasii ka? (C). 23. Akete goran nasareba wakarimasu (C) 24. Kono kami wa taihen yasui kara, takusan katte okimasho (C). 1. Esta carta es muy difícil; Mira si puedes leerlo. 2. Cuando voy al Sr. La casa de Smith mañana, intentaré hablarle inglés (a él). 3. Como es tan Dark I '11 abre la ventana (y veremos si eso mejora las cosas). 4. Tal vez Mitsu-ko vendrá el domingo, tú también vienes (y ver si estás suerte de conocerla). 5. Probé estas peras pero no son muy buenas. fi Abra esa caja y vea qué hay en ella. 7. ¿Por qué no trajiste a tu perro? 8. Mi perro murió. 9. Mi sirviente cayó enfermo y regresó a casa (para bien). 10. cuando terminas ese libro, por favor devuélvelo a Master Taro. 11. He olvidado el Número de la casa de la señorita Hana-ko. 12. Cuando termine este trabajo voy por un caminar 13. Guarda el periódico en esa caja. 14. Cierra la ventana como Hace viento. 15. Me quedo con esta carta y se la muestro al señor Yamada cuando venga. 16. Escribí el número de la casa del señor Tanaka en un papel. 17. Como sería muy inconveniente si olvidáramos la dirección del Sr. Suzuki, escríbelo. 18. Guardo las cartas del Sr. Yamada en esta caja. 19. Como yo tengo Terminé de leer este libro y lo guardé en este cajón. 20. Como este escritorio está en El camino, llévalo arriba (y déjalo allí). 21. Cuando hayas terminado de hacer Las habitaciones van al banco (y vuelven). 22. ¿Qué hay en esa caja? 23. Si lo abres y miras, lo sabrás. 24. Como este papel es muy barato voy a Compre mucho y guárdelo (para uso futuro). EJERCICIO 28. El adjetivo japonés en sus inflexiones ordinarias puede significar no solo el Positivo pero el grado comparativo o superlativo. Raro wa yasui puede ser
  • 32. traducido según las circunstancias por 'esto es barato', 'esto es más barato' o 'Este es el más barato'. Las palabras ho 'side' y yori 'que' hacen la comparación más explícita; la La palabra ichiban 'número uno' cumple el mismo propósito en el superlativo. himo: cuerda. dore que (de varios)? ho: lado. dotchi? dochira? cual (de dos) jobu na: fuerte. ichiban: número uno; solía dar un katai: duro efecto superlativo tsuyoi: fuerte. no uchi: de. yawarakai: suave. ka si a; a: o Yowai: débil. 1. Kisha a densha a dotchi ga hayai ka? (B). 2. Kisha ga hayai desu (C). 3. Sono bo ga mijikakereba nagai no wo motte kite agemasho (D) 4. Kono himo wa yowakutte ike-nai kara, jobu nano wo motte o-ide (A) 5. Kono bin wa chiisai kara, oki na no wo kudasai (C) 6. Kono nashi wa dore ga oishii desu ka? (C). 7. Sono chiisai no ga oishiu gozaimasu (D). 8. Empitsu wo katte kite o kure (A). 9. Katai no a yawarakai no a tochi wo katte mairimasho? (D) 10. Yawarakai ho wo katte moraitai (A) 11. Iro-iro mite yawarakai no wo katte mairimashita (D) 12. Niku ka sakana ka katte o kure (A) 13. Sakana no ho ga yasu gozai- masu kara, sakana wo katte mairimasho (D) 14. Kono empits Una yori no duele ga yawarakai (B). 15. Marrón San no o uchi wa Yamada San no o uchi yori toko gozaimasu (D). 16. Hana-ko yori Suma, i-ko no ho ga okii (B). 17. Taro a Jiro a Haruo no san - nin no uchi de Jiro ga ichiban tsuyoi (B). 18. Dono kutsu ga ichiban yasui desu ka? (C). 19. Kore ga yasu gozaimasimas ga, ammari jobu de wa gozaimasen (D). 20. Kono sam-bon no empitsu no uchi de, kore ga ichiban kato gozaimasu (D). 21. Kono kami wa son yori yasu gozaimasu (D). 22. Yamada San no o uchi wa watashi no uchi yori okiku nai (B). 23. Kono Sam-mai no kami no uchi de dore gajoto desu ka? (C). 24. Kore ga ii no de gozaimasu (D). 25. Akai empitsu yori murasaki no ho ga tako gozaimasu (RE). 1. ¿Cuál es el más rápido, un tren o un tranvía? 2. Un tren es más rápido. 3. Si Ese palo es demasiado corto, te traeré uno más largo. 4. Esta cadena no sirve, es muy debil ; tráeme una pieza más fuerte. 5. Esta botella es muy pequeña, por favor déla yo uno mas grande 6. ¿Cuáles son las más bonitas de estas peras? 7. Esos pequeños Los que son los más bonitos. 8. Ir a comprar un lápiz. 9. ¿Qué tipo debo comprar, un ¿Una dura o una suave? 10. Cómprame uno suave. 11. Después de haber visto varias Compré una suave (y vine). 12. Compra un poco de carne o un poco de pescado. 13. Como El pescado es más barato. Compraré pescado. 14. Ese lápiz es más suave que este. 15. La casa del señor Brown es más alta que la del señor Yamada. 16. Sumi-ko es más alto que Hana-ko. 17. Si comparamos Taro, Jiro y Haruo, encontramos que Jird es el más fuerte. 18. ¿Qué botas son las más baratas? 19. Estos son los más baratos. Pero no son muy fuertes. 20. Este es el más duro de estos tres lápices. 21. Este papel es más barato que eso. 22. La casa del señor Yamada no es más grande. que el mío. 23. ¿Cuál es la mejor de estas tres hojas de papel? 24. esto es la mejor. 25. Un lápiz violeta es más querido que uno rojo. EJERCICIO 29. Para después del presente se puede traducir a veces por 'si o' cuando '. Omou se usa para expresar los pensamientos, opiniones o intenciones de alguien.
  • 33. hima: tiempo libre. desgarrado: tomar. kaji: un fuego; conflagración. mata: de nuevo komaru: estar en una dificultad; se yube: anoche inconveniente entonces (seguido de negativo): no muy. Okoru: enojarse. a: asi; ese Omou: pensar. 1. Ashita ame gafuru a komarimasu (C) 2. Ammari kudamono wo taberu a bydki ni naru (B). 3. Nichiyo ni Hana - ko San ga irasshara - nai to komarimasii kara, tegami wo dashimasho (C) 4. Ani ga Amerika kara kaeru a watashi ga 5. Sono hana fue despedido de Taro ga okoru daro (B) 6. Anata ga uchi e kaette shimau a watashi ga zuibun komarimasii (C). 7. Yamada San wa itu kuru desho ka? (C). 8. Doyo-bi no ban ni irassharu a omoimasu (C). 9. Watashi wa raigetsu Nikko e iko para omou (B) 10. Kono kami wa hyaku-mai ni-ju-go-sen nara so takaku nai a omoimasu (C). 11. Kono hon wa muzukashii kara, Taro ni yatte mo dame daro para omou (B). 12. Kyo wa ame gafurumai para Omottaga, matafuttekita (B). 13. Yube no kaji wa nan-ji goro deshlta? (C). 14. Asa no ni-ji goro deshlta a omoimasu (C). 15. Moshi o isogashiii gozaimasen deshitara, sukoshi Ei-go wo oshiete itadakitai a omoimasu (D). 16. E, ku-gatsu ni naru a hima ga dekimasu kara, oshiete agemasho (C) 17. Ashita mo mata ame da a omoimasu ka? (C). 18. lie, ashtta wa fura-nai desho a omoimasu (C). 19. Ano hito ga okotte iru a (wa) omowa-nakatta (B) 20. Hana-ko San wa anata wo taihen yowai kata da a omotte imasu (C). 21. Watashi wa ano o koko wa sho- jiki na hito a omoimasen (C) 22. Yube Taro ga kuru ka a omottaga, ko-nakatta (B) 23. Mata ano hito ga okoru a ike nai kara, sono hon wa mi nai de kudasai (C) 24. Yamada San wa isogashii hito desu kara, kyo mouchi ni i nai desho para omoimasu (C). 1. Me molestaría mucho si lloviera mañana. 2. si comes demasiada fruta, te enfermarás. 3. Como sería un inconveniente si la señorita Hana-ko Si no vinieras el domingo, le escribiré una carta. 4. cuando mi hermano Vuelve de América, me iré a Inglaterra. 5. Si escoges esas flores, Creo que Taro estará enojado. 6. Cuando vuelvas a casa, me encontraré serio. Muy inconveniente. 7. ¿Cuándo crees que vendrá el señor Yamada? 8. yo espera que venga el sábado por la noche. 9. Tengo la intención de ir a Nikko el próximo mes. 10. No creo que este artículo sea muy caro si solo cuesta veinticinco años, el Cien hojas. 11. Como este libro es difícil, creo que no sirve de nada darlo a Taro 12. No pensé que iba a llover hoy, pero ha comenzado de nuevo. 13. En ¿Qué hora era el fuego anoche? 14. Aproximadamente a las dos de la mañana, Yo creo. 15. Si no estás muy ocupado, me gustaría que me enseñaras un poco. Inglés (lit. Creo que me gustaría que enseñaras). 16. De acuerdo; Debo tener Algún tiempo libre en septiembre, te enseñaré entonces. 17. ¿Crees que lo hará? llover de nuevo mañana? 18. No, no creo que lo haga. 19. No pensé que El hombre habría estado enojado. 20. La señorita Hana-ko piensa que eres muy débil. 21. No creo que el hombre sea honesto. 22. Pensé que el taro podría ser el último tarde, pero no lo hizo. 23. No haría enojar a ese hombre otra vez, así No mires ese libro, por favor. 24. El Sr. Yamada es una persona ocupada, supongo Él estará ausente de casa otra vez hoy. EJERCICIO 30. Para iu se utiliza en citas directas; El correspondiente inglés, sin embargo, es Con frecuencia una cita indirecta.