Los propósitos de esté tema es el dominio de las reglas ortográficas que redundan en el manejo correcto del idioma. Por tanto, una vez más te recordamos la importancia de escribir correctamente, de modo que tu personalidad adquiera realce en cuanto a los niveles aceptables del uso del idioma en el entorno social. El efecto que presenta un documento escrito adecuadamente, jamás se podrá comparar con la idea pobre que se forjarán nuestros lectores si les enviamos un documento repleto de errores.
RECETAS TIPICAS DE COMIDAS Y BEBIDAS DE GUATEMALAFalcon Halcon
1) El pepián es un plato típico de Guatemala que se sirve en ceremonias y se prepara de varias formas con recado negro o rojo, agregando carnes como gallina, pollo o res.
2) El jocón es una salsa verde típica del occidente de Guatemala que se hace con gallina, marrano, res o pollo.
3) El kaq'ik es una sopa ancestral de pavo considerada el plato típico de Cobán y de color rojo simbolizando la sangre ritual.
Este documento presenta un bosquejo histórico y lingüístico del idioma quichua. Comienza con una breve historia de la tradición lexicográfica quichua desde el siglo XVI hasta inicios del siglo XXI, dividiéndola en cuatro períodos. Luego, describe brevemente los principales diccionarios y obras lexicográficas producidas en cada período, con un enfoque en Ecuador. El objetivo es mostrar la evolución de los estudios lexicográficos del quichua a través de los años.
Importancia del Estilo Literario de Jose Maria ArguedasXiomita Lizaraso
José María Arguedas utilizó un estilo literario claro en sus escritos para brindar la máxima comprensión a sus lectores. En obras como "Todas las Sangres" y "Yawar Fiesta", Arguedas valoró a los personajes indígenas y celebró su cultura y dignidad. Sus obras también describen la vida en las cárceles peruanas y los abusos que sufrían los indígenas.
La Revolución Francesa entre 1789 y 1799 derrocó a la monarquía absoluta y estableció una república. La burguesía se rebeló contra los privilegios de la nobleza y el clero, y exigió mayor participación política. Esto llevó a conflictos entre facciones revolucionarias moderadas y radicales. La revolución transformó la sociedad francesa y sentó las bases para las ideas modernas de democracia, libertad e igualdad.
El imperio Inca se estableció en los Andes centrales y sur de Perú, con capital en Cusco. Expandieron su territorio a través de alianzas diplomáticas y una fuerte presencia militar. Usaron una red de caminos llamada Camino del Inca para unir las provincias. Su organización social incluyó una clase dirigente, administradores, campesinos y pueblos conquistados. La economía se basó en la agricultura, ganadería y sistemas de andenería, con intercambio de bienes a través de
El documento presenta información sobre la obra "El Sexto" del escritor peruano José María Arguedas. Resume su biografía, incluyendo sus principales obras literarias. Explica que "El Sexto" se basa en la experiencia carcelaria de Arguedas en la prisión de Lima entre 1937-1938 durante la dictadura de Oscar R. Benavides. También proporciona detalles sobre el contexto social y político que llevó al encarcelamiento del autor.
La obra dramática Ollantay trata sobre el general Ollantay y su amor prohibido con Cusi-Coyllur, hija del Inca Pachacutéc. Cuando el Inca se entera de su relación, encierra a Cusi-Coyllur y Ollantay se rebela. Años más tarde, cuando Túpac Yupanqui es el nuevo Inca, perdona a Ollantay y le permite casarse con Cusi-Coyllur. La obra representa temas como la rebelión, el amor y la magnanimidad del gobernante.
RECETAS TIPICAS DE COMIDAS Y BEBIDAS DE GUATEMALAFalcon Halcon
1) El pepián es un plato típico de Guatemala que se sirve en ceremonias y se prepara de varias formas con recado negro o rojo, agregando carnes como gallina, pollo o res.
2) El jocón es una salsa verde típica del occidente de Guatemala que se hace con gallina, marrano, res o pollo.
3) El kaq'ik es una sopa ancestral de pavo considerada el plato típico de Cobán y de color rojo simbolizando la sangre ritual.
Este documento presenta un bosquejo histórico y lingüístico del idioma quichua. Comienza con una breve historia de la tradición lexicográfica quichua desde el siglo XVI hasta inicios del siglo XXI, dividiéndola en cuatro períodos. Luego, describe brevemente los principales diccionarios y obras lexicográficas producidas en cada período, con un enfoque en Ecuador. El objetivo es mostrar la evolución de los estudios lexicográficos del quichua a través de los años.
Importancia del Estilo Literario de Jose Maria ArguedasXiomita Lizaraso
José María Arguedas utilizó un estilo literario claro en sus escritos para brindar la máxima comprensión a sus lectores. En obras como "Todas las Sangres" y "Yawar Fiesta", Arguedas valoró a los personajes indígenas y celebró su cultura y dignidad. Sus obras también describen la vida en las cárceles peruanas y los abusos que sufrían los indígenas.
La Revolución Francesa entre 1789 y 1799 derrocó a la monarquía absoluta y estableció una república. La burguesía se rebeló contra los privilegios de la nobleza y el clero, y exigió mayor participación política. Esto llevó a conflictos entre facciones revolucionarias moderadas y radicales. La revolución transformó la sociedad francesa y sentó las bases para las ideas modernas de democracia, libertad e igualdad.
El imperio Inca se estableció en los Andes centrales y sur de Perú, con capital en Cusco. Expandieron su territorio a través de alianzas diplomáticas y una fuerte presencia militar. Usaron una red de caminos llamada Camino del Inca para unir las provincias. Su organización social incluyó una clase dirigente, administradores, campesinos y pueblos conquistados. La economía se basó en la agricultura, ganadería y sistemas de andenería, con intercambio de bienes a través de
El documento presenta información sobre la obra "El Sexto" del escritor peruano José María Arguedas. Resume su biografía, incluyendo sus principales obras literarias. Explica que "El Sexto" se basa en la experiencia carcelaria de Arguedas en la prisión de Lima entre 1937-1938 durante la dictadura de Oscar R. Benavides. También proporciona detalles sobre el contexto social y político que llevó al encarcelamiento del autor.
La obra dramática Ollantay trata sobre el general Ollantay y su amor prohibido con Cusi-Coyllur, hija del Inca Pachacutéc. Cuando el Inca se entera de su relación, encierra a Cusi-Coyllur y Ollantay se rebela. Años más tarde, cuando Túpac Yupanqui es el nuevo Inca, perdona a Ollantay y le permite casarse con Cusi-Coyllur. La obra representa temas como la rebelión, el amor y la magnanimidad del gobernante.
El ejército chileno ocupó Lima el 17 de enero de 1881 bajo el mando de Manuel Baquedano. La población limeña se encerró en sus casas, especialmente las mujeres, y hubo mucha tristeza. El ejército de ocupación ingresó de forma ordenada pero hubo protestas por los incendios y saqueos chilenos. El gobierno peruano se dividió y hubo desmembración territorial al resistirse a firmar un tratado. Miguel Iglesias se autoproclamó presidente en 1882.
El documento resume la obra literaria Ollantay. Trata de los amores prohibidos entre Ollantay, un general inca, y Cusi Coyllur, una princesa inca. A pesar de sus sentimientos, su unión es prohibida por el Inca Pachacútec. Ollantay huye y se rebela contra el imperio, mientras que Cusi Coyllur da a luz una hija llamada Ima Sumac. Eventualmente, Ima Sumac logra reconciliar a sus padres y el nuevo Inca concede el perdón a Ollantay.
El documento resume la historia, organización política, social y económica del Imperio Inca. Los incas se expandieron desde Cusco, Perú para crear el Tahuantinsuyo, gobernado de manera absoluta por el Sapa Inca. La sociedad inca estaba estratificada y se basaba en el ayllu o comunidad. La economía dependía de la agricultura y el sistema de intercambio reciproco y redistribución del estado. La cultura inca incluía arquitectura monumental, educación, textiles, metalurgia y religión polite
Las rebeliones indígenas del siglo XVIII en el Virreinato del Perú fueron causadas por el aumento de la explotación indígena debido a las reformas borbónicas. La rebelión de Juan Santos Atahualpa entre 1742-1756 en la selva central buscó expulsar a los españoles y restaurar el Tahuantinsuyo, mientras que la rebelión de Túpac Amaru II entre 1780-1781 en el altiplano de Cusco y Puno se debió al abuso de los corregidores y los repart
El documento describe la historia, sociedad y cultura del Imperio Inca. Resume las principales regiones del Tahuantinsuyo, la organización política y social con el Inca a la cabeza, y aspectos culturales como la arquitectura, religión, calendario y técnicas agrícolas. Explica el origen mítico y arqueológico de los incas, la expansión del imperio bajo gobernantes como Pachacútec e importantes sitios arqueológicos como Machu Picchu.
El documento habla sobre la preparación de la fiesta de Yawar en el pueblo andino de Puquio para conmemorar la independencia del Perú el 28 de julio. Los vecinos deben capturar a Misitu, el toro salvaje que recorre la puna y es parte de su leyenda. Sin embargo, el gobierno prohíbe la tradicional corrida de toros sangrienta. Aun así, los indígenas no renunciarán a sus tradiciones.
El documento resume la historia del Imperio Inca, dividiéndola en cuatro períodos: el Período Legendario, el Período de la Confederación Cusqueña, el Período de expansión y el Imperio, y el Período de decadencia y fin del Imperio. También lista los 13 gobernantes incas agrupados en las dinastías Hurin Cusco y Hanán Cusco, destacando a Pachacutec, Tupac Inca Yupanqui y Huayna Cápac.
Este documento presenta información sobre un libro de texto para estudiantes de 10o grado en Ecuador. Incluye una introducción del Ministerio de Educación sobre el propósito del libro y los ajustes curriculares realizados. También contiene el contenido general organizado en 3 bloques temáticos y 8 unidades, así como los objetivos del bloque 1 sobre contextualizar la realidad ecuatoriana.
El Imperio Inca se extendió a lo largo de seis países de América del Sur, con su expansión hacia el norte en Colombia y Ecuador, hacia el sur en Chile y Argentina, hacia el este en la Amazonía y hacia el sureste en Bolivia. La organización política del Imperio Inca estaba encabezada por el Sapa Inca y también incluía un Consejo Imperial, apunchiks, tucuy ricuys y curacas. La economía del Imperio se centraba en la agricultura mediante el uso de técnicas como los andenes y las chacras h
El documento describe la organización política y administrativa del Virreinato del Perú desde su creación en 1542 hasta su disolución en 1821. El virreinato estaba gobernado por un virrey nombrado por el Rey de España, quien supervisaba las Audiencias, los corregimientos y los cabildos. Estas instituciones ejercían el control político y la administración del extenso territorio en nombre de la corona española.
El Ramayana es una epopeya sagrada de la India antigua que narra la historia del príncipe Rama. Consta de 24 mil versos divididos en 7 libros y fue escrita por el sabio Valmiki. Describe la vida de Rama desde su nacimiento, su exilio al bosque con su esposa Sita y su hermano Lakshmana, el secuestro de Sita por Ravana, la guerra entre Rama y Ravana y el regreso triunfal de Rama a Ayodhya. El Ramayana transmite un mensaje sobre la necesidad de armonizar
El Virreinato del Perú fue creado en 1542 para administrar las colonias españolas en Sudamérica. Estaba dividido en audiencias y gobernado por un virrey que representaba al rey español. El virrey tenía autoridad sobre las autoridades locales como los corregidores, cabildos, y caciques, y era responsable de recaudar tributos de los indígenas y organizar el sistema de mitas.
La expedición de Gonzalo Pizarro en busca del legendario país de El Dorado partió del Cuzco en 1540 y llegó a Quito, donde se unió a Francisco de Orellana. Cuando los alimentos escasearon, Orellana tomó un bergantín en busca de provisiones pero nunca regresó, convirtiéndose en el primer europeo en navegar por el río Amazonas en 1542.
Este documento resume las características y temas principales del drama quechua Ollantay. Explica que es una obra anónima y colectiva que fue recopilada por Francisco de Ávila en el siglo XVI. Presenta tres teorías sobre su origen: la teoría incaísta que sostiene que proviene de la tradición oral quechua, la teoría hispánica que argumenta que fue influenciada por el teatro del Siglo de Oro español, y la teoría ecléctica actualmente aceptada que propone elementos de sincretismo
Este documento resume la literatura de la conquista en el Perú entre 1532 y 1570. Discutió dos vertientes principales: la popular que incluye coplas y romances, y la culta cuyo máximo exponente fueron las crónicas. También describió el proceso de aculturación entre las culturas española e incaica y cómo esto dio origen a una literatura mestiza. Finalmente, ofreció ejemplos de coplas y romances populares y explicó las características y función de las crónicas como uno de los primeros registros escrit
El documento contiene las respuestas de Emerson Jhon Altafaya Alvarez a varias preguntas sobre la historia de las cruzadas y la inquisición. Explica que la inquisición fue creada por la iglesia para controlar a los disidentes, y que los objetivos de las cruzadas eran expulsar a los musulmanes de Tierra Santa y recuperar el control de esas tierras. También identifica a Federico II como el emperador que inició la sexta cruzada en 1228, y menciona las causas religiosas y
Este documento resume la literatura incaica, que incluye poesía, épica, teatro y otros géneros orales desarrollados en el imperio inca antes de la llegada de los españoles. Algunas características clave de la literatura incaica son que era anónima, oral, agrarista y clasista. Los principales géneros incluyen poesía lírica, épica que narra mitos y leyendas, y teatro que trataba temas militares y agrícolas. Se presentan ejemplos de poemas líricos como el haylli
Este documento describe la lucha por el liderazgo y poder entre los conquistadores españoles en América a partir de la invasión. Menciona varios caudillos como Hernán Cortés y discusiones sobre la división de territorios conquistados entre Francisco Pizarro y Diego de Almagro, lo que llevó a varias guerras civiles. También habla sobre las rebeliones posteriores de los encomenderos españoles contra las nuevas leyes impuestas desde España.
CUADRO SINOPTICO VIRTUD DE LA CASTIDAD-PECADOSdr.kantu
Este documento describe la virtud de la castidad y la sexualidad humana desde la perspectiva de la Iglesia Católica. Explica que la castidad implica la integración armónica de la sexualidad en la persona para que pueda donarse a los demás. También señala que la sexualidad está orientada al amor y a la fecundidad, y que existen dos caminos principales para vivir la castidad: el matrimonio y la virginidad o el celibato.
El documento explica los elementos métricos que definen el verso, como el número de sílabas, la rima y el ritmo. Indica que al medir un verso se cuenta el número de sílabas y que éstas pueden verse afectadas por fenómenos como la sinalefa, las palabras agudas o esdrújulas. También habla de los tipos de rima y de las estrofas y formas poéticas más comunes como el soneto y el romance.
Este documento discute el uso de la letra W y otros aspectos de la ortografía numérica en español. Explica que la W representa dos fonemas, /u/ o /b/, dependiendo de su origen. También establece las nuevas pautas para separar grupos de tres dígitos en números grandes usando un espacio en blanco en lugar de puntos o comas. Además, recomienda el uso del punto como separador decimal.
El documento habla sobre el uso de la letra W en español y cómo representa dos fonemas: el vocálico /u/ y el consonántico /b/. También discute cómo se escriben los números para evitar ambigüedades y promover la unificación internacional, recomendando el uso del espacio en blanco para separar grupos de tres dígitos y el punto como separador decimal.
El ejército chileno ocupó Lima el 17 de enero de 1881 bajo el mando de Manuel Baquedano. La población limeña se encerró en sus casas, especialmente las mujeres, y hubo mucha tristeza. El ejército de ocupación ingresó de forma ordenada pero hubo protestas por los incendios y saqueos chilenos. El gobierno peruano se dividió y hubo desmembración territorial al resistirse a firmar un tratado. Miguel Iglesias se autoproclamó presidente en 1882.
El documento resume la obra literaria Ollantay. Trata de los amores prohibidos entre Ollantay, un general inca, y Cusi Coyllur, una princesa inca. A pesar de sus sentimientos, su unión es prohibida por el Inca Pachacútec. Ollantay huye y se rebela contra el imperio, mientras que Cusi Coyllur da a luz una hija llamada Ima Sumac. Eventualmente, Ima Sumac logra reconciliar a sus padres y el nuevo Inca concede el perdón a Ollantay.
El documento resume la historia, organización política, social y económica del Imperio Inca. Los incas se expandieron desde Cusco, Perú para crear el Tahuantinsuyo, gobernado de manera absoluta por el Sapa Inca. La sociedad inca estaba estratificada y se basaba en el ayllu o comunidad. La economía dependía de la agricultura y el sistema de intercambio reciproco y redistribución del estado. La cultura inca incluía arquitectura monumental, educación, textiles, metalurgia y religión polite
Las rebeliones indígenas del siglo XVIII en el Virreinato del Perú fueron causadas por el aumento de la explotación indígena debido a las reformas borbónicas. La rebelión de Juan Santos Atahualpa entre 1742-1756 en la selva central buscó expulsar a los españoles y restaurar el Tahuantinsuyo, mientras que la rebelión de Túpac Amaru II entre 1780-1781 en el altiplano de Cusco y Puno se debió al abuso de los corregidores y los repart
El documento describe la historia, sociedad y cultura del Imperio Inca. Resume las principales regiones del Tahuantinsuyo, la organización política y social con el Inca a la cabeza, y aspectos culturales como la arquitectura, religión, calendario y técnicas agrícolas. Explica el origen mítico y arqueológico de los incas, la expansión del imperio bajo gobernantes como Pachacútec e importantes sitios arqueológicos como Machu Picchu.
El documento habla sobre la preparación de la fiesta de Yawar en el pueblo andino de Puquio para conmemorar la independencia del Perú el 28 de julio. Los vecinos deben capturar a Misitu, el toro salvaje que recorre la puna y es parte de su leyenda. Sin embargo, el gobierno prohíbe la tradicional corrida de toros sangrienta. Aun así, los indígenas no renunciarán a sus tradiciones.
El documento resume la historia del Imperio Inca, dividiéndola en cuatro períodos: el Período Legendario, el Período de la Confederación Cusqueña, el Período de expansión y el Imperio, y el Período de decadencia y fin del Imperio. También lista los 13 gobernantes incas agrupados en las dinastías Hurin Cusco y Hanán Cusco, destacando a Pachacutec, Tupac Inca Yupanqui y Huayna Cápac.
Este documento presenta información sobre un libro de texto para estudiantes de 10o grado en Ecuador. Incluye una introducción del Ministerio de Educación sobre el propósito del libro y los ajustes curriculares realizados. También contiene el contenido general organizado en 3 bloques temáticos y 8 unidades, así como los objetivos del bloque 1 sobre contextualizar la realidad ecuatoriana.
El Imperio Inca se extendió a lo largo de seis países de América del Sur, con su expansión hacia el norte en Colombia y Ecuador, hacia el sur en Chile y Argentina, hacia el este en la Amazonía y hacia el sureste en Bolivia. La organización política del Imperio Inca estaba encabezada por el Sapa Inca y también incluía un Consejo Imperial, apunchiks, tucuy ricuys y curacas. La economía del Imperio se centraba en la agricultura mediante el uso de técnicas como los andenes y las chacras h
El documento describe la organización política y administrativa del Virreinato del Perú desde su creación en 1542 hasta su disolución en 1821. El virreinato estaba gobernado por un virrey nombrado por el Rey de España, quien supervisaba las Audiencias, los corregimientos y los cabildos. Estas instituciones ejercían el control político y la administración del extenso territorio en nombre de la corona española.
El Ramayana es una epopeya sagrada de la India antigua que narra la historia del príncipe Rama. Consta de 24 mil versos divididos en 7 libros y fue escrita por el sabio Valmiki. Describe la vida de Rama desde su nacimiento, su exilio al bosque con su esposa Sita y su hermano Lakshmana, el secuestro de Sita por Ravana, la guerra entre Rama y Ravana y el regreso triunfal de Rama a Ayodhya. El Ramayana transmite un mensaje sobre la necesidad de armonizar
El Virreinato del Perú fue creado en 1542 para administrar las colonias españolas en Sudamérica. Estaba dividido en audiencias y gobernado por un virrey que representaba al rey español. El virrey tenía autoridad sobre las autoridades locales como los corregidores, cabildos, y caciques, y era responsable de recaudar tributos de los indígenas y organizar el sistema de mitas.
La expedición de Gonzalo Pizarro en busca del legendario país de El Dorado partió del Cuzco en 1540 y llegó a Quito, donde se unió a Francisco de Orellana. Cuando los alimentos escasearon, Orellana tomó un bergantín en busca de provisiones pero nunca regresó, convirtiéndose en el primer europeo en navegar por el río Amazonas en 1542.
Este documento resume las características y temas principales del drama quechua Ollantay. Explica que es una obra anónima y colectiva que fue recopilada por Francisco de Ávila en el siglo XVI. Presenta tres teorías sobre su origen: la teoría incaísta que sostiene que proviene de la tradición oral quechua, la teoría hispánica que argumenta que fue influenciada por el teatro del Siglo de Oro español, y la teoría ecléctica actualmente aceptada que propone elementos de sincretismo
Este documento resume la literatura de la conquista en el Perú entre 1532 y 1570. Discutió dos vertientes principales: la popular que incluye coplas y romances, y la culta cuyo máximo exponente fueron las crónicas. También describió el proceso de aculturación entre las culturas española e incaica y cómo esto dio origen a una literatura mestiza. Finalmente, ofreció ejemplos de coplas y romances populares y explicó las características y función de las crónicas como uno de los primeros registros escrit
El documento contiene las respuestas de Emerson Jhon Altafaya Alvarez a varias preguntas sobre la historia de las cruzadas y la inquisición. Explica que la inquisición fue creada por la iglesia para controlar a los disidentes, y que los objetivos de las cruzadas eran expulsar a los musulmanes de Tierra Santa y recuperar el control de esas tierras. También identifica a Federico II como el emperador que inició la sexta cruzada en 1228, y menciona las causas religiosas y
Este documento resume la literatura incaica, que incluye poesía, épica, teatro y otros géneros orales desarrollados en el imperio inca antes de la llegada de los españoles. Algunas características clave de la literatura incaica son que era anónima, oral, agrarista y clasista. Los principales géneros incluyen poesía lírica, épica que narra mitos y leyendas, y teatro que trataba temas militares y agrícolas. Se presentan ejemplos de poemas líricos como el haylli
Este documento describe la lucha por el liderazgo y poder entre los conquistadores españoles en América a partir de la invasión. Menciona varios caudillos como Hernán Cortés y discusiones sobre la división de territorios conquistados entre Francisco Pizarro y Diego de Almagro, lo que llevó a varias guerras civiles. También habla sobre las rebeliones posteriores de los encomenderos españoles contra las nuevas leyes impuestas desde España.
CUADRO SINOPTICO VIRTUD DE LA CASTIDAD-PECADOSdr.kantu
Este documento describe la virtud de la castidad y la sexualidad humana desde la perspectiva de la Iglesia Católica. Explica que la castidad implica la integración armónica de la sexualidad en la persona para que pueda donarse a los demás. También señala que la sexualidad está orientada al amor y a la fecundidad, y que existen dos caminos principales para vivir la castidad: el matrimonio y la virginidad o el celibato.
El documento explica los elementos métricos que definen el verso, como el número de sílabas, la rima y el ritmo. Indica que al medir un verso se cuenta el número de sílabas y que éstas pueden verse afectadas por fenómenos como la sinalefa, las palabras agudas o esdrújulas. También habla de los tipos de rima y de las estrofas y formas poéticas más comunes como el soneto y el romance.
Este documento discute el uso de la letra W y otros aspectos de la ortografía numérica en español. Explica que la W representa dos fonemas, /u/ o /b/, dependiendo de su origen. También establece las nuevas pautas para separar grupos de tres dígitos en números grandes usando un espacio en blanco en lugar de puntos o comas. Además, recomienda el uso del punto como separador decimal.
El documento habla sobre el uso de la letra W en español y cómo representa dos fonemas: el vocálico /u/ y el consonántico /b/. También discute cómo se escriben los números para evitar ambigüedades y promover la unificación internacional, recomendando el uso del espacio en blanco para separar grupos de tres dígitos y el punto como separador decimal.
Este documento describe las reglas de ortografía y puntuación del español. Explica que la ortografía establece la forma correcta de representar los sonidos de una lengua con letras de manera uniforme. Luego detalla las reglas para la escritura de cada letra y algunos fonemas, incluyendo ejemplos. Finalmente, indica que la puntuación también es importante para la comprensión al escribir.
Este documento describe las reglas de ortografía y puntuación del español. Explica que la ortografía establece la forma correcta de representar los sonidos de una lengua con letras, aunque la relación entre fonemas y letras es arbitraria. La ortografía del español se basa en la escritura latina y se fijó principalmente en el siglo XVIII, aunque ha habido cambios posteriores. Incluye una lista de las reglas ortográficas para vocales, consonantes y otros casos específicos.
Uso de la p y v (undc turismo y hoteleria, turno mañana) valentin cama garcíaValentín Cama García
EL USO DEBIDO Y ADECUADO DE LAS LETRA "P" y "V".
asimismo, se trata de incentivar y dar a conocer mas de estas letras, como es la etimología, su gramática, su lectura y escritura.
Este documento trata sobre el uso de la letra "V" en español. Explica la etimología y evolución de la "V", desde sus orígenes en el alfabeto fenicio hasta su uso actual en español. También describe cómo se perdió la distinción entre las grafías "B" y "V" en español hacia el siglo XV, lo que generó confusión ortográfica. Finalmente, comenta brevemente el uso de la "V" en otros idiomas como alemán, japonés, chino e irlandés.
El documento presenta una definición de la ortografía y describe los valores fonéticos y nombres de las letras del alfabeto español. Explica que la ortografía establece las reglas para la escritura correcta y que el alfabeto español consta de 27 letras, incluyendo cinco dígrafos. Luego detalla los diferentes nombres que reciben algunas letras como la b, v, w, entre otras. Finalmente, analiza en detalle los valores fonéticos de cada grafema y las variaciones dialectales en su pronunc
2 principales novedades-de_la_ortografia_de_la_lengua_espanolaHector Jimenez
Este documento resume las principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española de 2010. En 3 oraciones o menos:
1) Se excluyen los dígrafos ch y ll del abecedario, que queda reducido a 27 letras, y se recomienda un único nombre para cada letra.
2) Se sustituye la q etimológica por grafías propias del español como c o k en préstamos adaptados.
3) Se elimina la tilde en palabras con diptongos u triptongos
Este documento resume las principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española de 2010. En 3 oraciones o menos:
1) Se excluyen los dígrafos ch y ll del abecedario, que queda reducido a 27 letras, y se recomienda un único nombre para cada letra.
2) Se sustituye la q etimológica por grafías propias del español en préstamos adaptados como cuórum.
3) Se elimina la tilde en palabras con diptongos u triptongos
Principales novedades de_la_ortografia_de_la_lengua_espanolabibliotecasiv
Este documento resume las principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española de 2010. En 3 oraciones o menos:
1) Se excluyen los dígrafos ch y ll del abecedario, que queda reducido a 27 letras, y se recomienda un único nombre para cada letra.
2) Se sustituye la q etimológica por grafías propias del español como c o k en préstamos adaptados.
3) Se elimina la tilde en palabras con diptongos u triptongos
Principales novedades de_la_ortografia_de_la_lengua_espanolaNiko Bennavides
Este documento resume las principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española de 2010. En 3 oraciones o menos:
1) Se excluyen los dígrafos ch y ll del abecedario, que queda reducido a 27 letras, y se recomienda un único nombre para cada letra.
2) Se sustituye la q etimológica por grafías propias del español como c o k en préstamos adaptados.
3) Se elimina la tilde en palabras con diptongos u triptongos
Este documento resume las principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española de 2010. En 3 oraciones o menos:
1) Se excluyen los dígrafos ch y ll del abecedario, que queda reducido a 27 letras, y se recomienda un único nombre para cada letra.
2) Se sustituye la q etimológica por grafías propias del español como c o k en préstamos adaptados.
3) Se elimina la tilde en palabras con diptongos u triptongos
Este documento resume las principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española de 2010. En 3 oraciones o menos:
1) Se excluyen los dígrafos ch y ll del abecedario, que queda reducido a 27 letras, y se recomienda un único nombre para cada letra.
2) Se sustituye la q etimológica por grafías propias del español en préstamos adaptados como cuórum.
3) Se elimina la tilde en palabras con diptongos u triptongos
Principales novedades de_la_ortografia_de_la_lengua_española@profejaran
Este documento resume las principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española de 2010. Se destacan cuatro puntos clave: 1) la exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario; 2) la propuesta de un solo nombre para cada letra; 3) la sustitución de la q etimológica por grafías propias del español en préstamos adaptados; y 4) la eliminación de la tilde en palabras con diptongos o triptongos ortográficos.
Este documento presenta información sobre el uso de las letras "V" y "P" en español. Comienza con un índice y una introducción, luego analiza la etimología, historia y evolución fonética de la "V", incluida la pérdida de la distinción entre "B" y "V". También discute el uso de la "V" en otros idiomas. Luego pasa a examinar aspectos relacionados con el uso de la letra "P", como su definición, representaciones alternativas y simbolos. Finaliza con conclusiones y una
El documento habla sobre la castellanización de palabras extranjeras. Explica que la RAE ha adaptado palabras como "bungaló", "pirsin" y "baipás" al español y que forman parte del léxico. Luego menciona algunos ejemplos de palabras de origen inglés, francés, griego e italiano que se han incorporado al idioma español a lo largo de la historia.
El documento habla sobre la castellanización de palabras extranjeras. Explica que la RAE ha adaptado palabras como "bungaló", "pirsin" y "baipás" al español y que forman parte del léxico. Luego menciona algunos ejemplos de palabras anglicismos, francesismos, helenismos e italianismos que se han incorporado al idioma español a lo largo de la historia.
El documento habla sobre la castellanización de palabras extranjeras. Explica que la RAE ha adaptado palabras como "bungaló", "pirsin" y "baipás" al español y que forman parte del léxico. Luego menciona algunos ejemplos de palabras anglicismos, francesismos, helenismos e italianismos que se han incorporado al idioma español a lo largo de la historia.
El alfabeto surgió de los primeros sistemas de escritura como los jeroglíficos egipcios y los primeros alfabetos no tenían vocales. El alfabeto fenicio de 22 letras fue el primero completamente alfabético y sirvió de base para otros alfabetos como el griego y el latino. Cada letra del alfabeto español tiene un origen histórico y fonético diferente que ha evolucionado a través de los años.
Diferencias y Similitudes del Español en América y Santo DomingoLedy Cabrera
El documento describe las diferencias y similitudes entre el español dominicano y el español de América. El español dominicano tiene influencias del español andaluz debido a que los primeros colonizadores provenían de puertos andaluces. También tiene influencias africanas y taínas. Existen variaciones regionales en la fonética dominicana. El español de América se expandió desde España a través de la conquista y la evangelización. Tiene rasgos del español andaluz debido a que muchos colonizadores provenían de
Similar a Monografía sobre los "Usos de la C y S" (20)
Soluciones Examen de Selectividad. Geografía junio 2024 (Convocatoria Ordinar...Juan Martín Martín
Criterios de corrección y soluciones al examen de Geografía de Selectividad (EvAU) Junio de 2024 en Castilla La Mancha.
Soluciones al examen.
Convocatoria Ordinaria.
Examen resuelto de Geografía
conocer el examen de geografía de julio 2024 en:
https://blogdegeografiadejuan.blogspot.com/2024/06/soluciones-examen-de-selectividad.html
http://blogdegeografiadejuan.blogspot.com/
CINE COMO RECURSO DIDÁCTICO para utilizar en TUTORÍA
Monografía sobre los "Usos de la C y S"
1. Universidad Nacional de Cañete- Perú
1
Docente: David Auris Villegas
ÍNDICE
Introducción 2
Objetivo Primordial 3
Origen de la C 4
Evolución Fonética 5-7
Reglas para el Uso de la C 8-10
En símbolos 11
Fonética 12-13
Origen de la S 14
Evolución Fonética 15-16
Ese Larga 17
Reglas para el uso de la S 18
Ejercicios 19-20
2. Universidad Nacional de Cañete- Perú
2
Docente: David Auris Villegas
Introducción
Los propósitos de esté tema es el dominio de las reglas ortográficas
que redundan en el manejo correcto del idioma. Por tanto, una vez
más te recordamos la importancia de escribir correctamente, de
modo que tu personalidad adquiera realce en cuanto a los niveles
aceptables del uso del idioma en el entorno social. El efecto que
presenta un documento escrito adecuadamente, jamás se podrá
comparar con la idea pobre que se forjarán nuestros lectores si les
enviamos un documento repleto de errores.
3. Universidad Nacional de Cañete- Perú
3
Objetivo primordial Al terminar este módulo, el estudiante
podrá entender el uso de las reglas para las letras C, S y z, así
como su empleo correcto en la escritura.
Docente: David Auris Villegas
USOS de la C y S
4. Universidad Nacional de Cañete- Perú
La C es la tercera letra del alfabeto español y del alfabeto latino básico y la
segunda de sus consonantes. Su nombre en español es femenino: la ce, y su
plural es ces.
La C tiene el mismo origen que la letra G, que proviene de esta.
Los semitas (entre ellos: fenicios, árabes y hebreos) la nombraron gimel y su
forma deriva posiblemente del jeroglífico egipcio con forma de honda, que es
tal vez el significado de la palabra gimel. Otra posibilidad es que el carácter con
forma de triángulo sin base representaba la joroba de un camello,
llamado gamal en idioma semita.
La Gamma (Γ) griega fue adoptada por el alfabeto etrusco, donde representaba
el sonido /k/. En los alfabetos griegos arcaicos, Gamma tomó primero la forma '
' en el etrusco temprano, y luego la forma ' ' en el etrusco clásico. Mientras
que en latín, eventualmente tomó la forma 'C' en el latín clásico. En los textos
latinos tempranos, las letras C K Q fueron usadas para representar los
sonidos /k/ y /g/. De estas, 'Q' era usada para representar los
sonidos /k/ y /ɡ/ antes de una vocal redondeada, 'K' antes de 'A' y 'C' en los
demás casos.
Durante el siglo III el liberto Espurio Carvilio (antes esclavo del cónsul Espurio
Carvilio Ruga) decidió agregar un pequeño rasgo al carácter C para formar una
nueva letra que representara únicamente al sonido /ɡ/. Así nació la G, dejando
a la 'C' con el sonido /k/. El uso de la C y de su variante, la G, reemplazó el uso
que se le daba a la Q y la K. Debido a ello, durante el periodo clásico y
después de este, la G fue tratada como el equivalente de la Gamma griega, y la
C, con unas pocas excepciones, como el equivalente de kappa. Esto se ve en
palabras griegas como KAΔMOΣ, KYPOΣ, y ΦΩKIΣ, que en latín pasaron a
escribirse: CADMVS, CYRVS y PHOCIS respectivamente.
4
Origen de la C:
Evolución fonética
Docente: David Auris Villegas
5. Universidad Nacional de Cañete- Perú
En español, a esta evolución le siguió una segunda: se produjo un
desplazamiento de la c hacia una fricativa dental sorda (/θ/) interdental. Ésta es
la pronunciación que se conoce en el dialecto castellano actual: ce /θe
La pronunciación de la se consolidó en la Castilla del siglo XVI, y quizás por
este motivo no llegó a cuajar en algunas partes de Andalucía ni
en América tampoco, donde se sesea: ce /se/ y ci /si/.
5
En latín vulgar y en el primer latín clásico, la pronunciación de la C vacilaba
entre una /k/ velar (como en casa) y una /k/ palatal (como en quiero). Esta
vacilación velar/palatal fue heredada del latín vulgar a las lenguas romances
Obsérvese que el punto de articulación velar de /k/ (se pronuncia "en la
garganta") resulta muy lejano al de los sonidos /e/ e /i/, que se pronuncian
acercando la lengua al paladar. Por eso, con el tiempo, estos sonidos
procedentes del latín vulgar acabaron haciéndose palatales en las posiciones
"ce", "ci", y se mantuvieron velares en los demás casos. Como resultado de la
palatalización, /k/ evolucionó a /tʃ/ en italiano y dálmata; y a /ts/ en español,
francés medieval y la Península ibérica.
ce: /tse/ (español y francés medieval), /t∫e/ (italiano y latín eclesiástico).
ci: /tsi/ (español y francés medieval), /t∫i/ (italiano y latín eclesiástico).
Docente: David Auris Villegas
6. Universidad Nacional de Cañete- Perú
Cuando el alfabeto romano fue introducido en Bretaña, la C representaba
solamente el sonido /k/, valor que aún se conserva en los préstamos
lingüísticos de todas las lenguas celtas insulares; en galés, irlandés y gaélico
escocés, la C representa sólo el sonido /k/. La escritura del inglés antiguo o
"idioma anglo-sajón" fue aprendida de los celtas, aparentemente de Irlanda, por
lo que la C en inglés antiguo representaba originalmente sólo el sonido /k/.
En el idioma normando se usaron la 'K' y la 'C' indistintamente para representar
el sonido /k/, independientemente de la vocal que le siguiera. La convención de
usar ambas letras fue aplicada a la escritura del inglés luego de la conquista
normanda de Inglaterra, causando una considerable re-escritura de muchas de
las palabras del inglés antiguo. Así, mientras en inglés antiguo se mantuvieron
inalterables palabras como candel, clif, corn, crop, cú, otras como Cent, cæ´ᵹ
(cé´ᵹ), cyng, brece, séoce, fueron cambiadas (sin modificación alguna en su
pronunciación) a Kent, keȝ, kyng, breke y seoke.
6
El dígrafo del antiguo inglés "cw" fue también reemplazado por el francés "qu",
así cwén (queen) y cwic (quick) se volvieron quen y quik en el inglés medio. El
sonido /tʃ/, proveniente de la palatalización de /k/ en el inglés antiguo, surgió
también en el francés, principalmente cuando le seguía una "a". En francés,
este sonido fue representado por el dígrafo "ch", ortografía que luego fue
adoptada por el inglés. Por ejemplo, en los "Evangelios de Hatton"
(Los evangelios canónicos traducidos a sajón occidental), escritos por el año
1160, se encuentran en Mateo i-iiipalabras como child o chyld, riche y mychel,
traducidas de cild, rice y mycel; palabras del antiguo inglés del que fueron
copiadas. También, en algunas pocas palabras del inglés antiguo, la C fue
sustituida por "'ts": milce, blecien por miltse, bletsien. También la C comenzó a
ingresar ampliamente al inglés a través de palabras procedentes del francés,
como processiun, emperice, grace, ahora con su nuevo valor fonético de /ts/.
Para el siglo XIII tanto en Francia como en Inglaterra, el sonido /ts/ de la C
se desfricativizó a /s/ al anteceder vocales anteriores; como en lance, cent.
Docente: David Auris Villegas
7. Universidad Nacional de Cañete- Perú
7
Palabras del actual inglés, como kin, break, broken, thick y seek, proceden de
palabras que en inglés antiguo se escribían con "c": cyn, brecan, brocen, þicc,
y séoc. Posteriormente el sonido /k/ que antecedía a las vocales
palatales /e/ y /i/) fue palatalizado, habiendo sido cambiado en el siglo X al
sonido [tʃ] (de chocolate), aunque se siguió usando la C, que ahora
representaba dos sonidos.
El dígrafo del antiguo inglés "cw" fue también reemplazado por el francés "qu",
así cwén (queen) y cwic (quick) se volvieron quen y quik en el inglés medio. El
sonido /tʃ/, proveniente de la palatalización de /k/ en el inglés antiguo, surgió
también en el francés, principalmente cuando le seguía una "a". En francés,
este sonido fue representado por el dígrafo "ch", ortografía que luego fue
adoptada por el inglés.
Docente: David Auris Villegas
8. Universidad Nacional de Cañete- Perú
En los "Evangelios de Hatton" (Los evangelios canónicos traducidos a sajón
occidental), escritos por el año 1160, se encuentran en Mateo i-iii palabras
como child o chyld, riche y mychel, traducidas de cild, rice y mycel; palabras del
antiguo inglés del que fueron copiadas. También, en algunas pocas palabras
del inglés antiguo, la C fue sustituida por "'ts": milce, blecien por miltse,
bletsien. También la C comenzó a ingresar ampliamente al inglés a través de
palabras procedentes del francés, como processiun, emperice, grace, ahora
con su nuevo valor fonético de /ts/. Para el siglo XIII tanto en Francia como en
Inglaterra, el sonido /ts/ de la C se desfricativizó a /s/ al anteceder vocales
anteriores; como en lance, cent
8
Por ejemplo:
REGLAS PARA EL USO DE LA C
En español de América, la S y la C tienen el mismo sonido cuando van antes
de las vocales "e" "i". Además, también la X es homófona a la doble c cuando
va antes de las mismas vocales. Esto evita saber con certeza qué palabras
terminan en "sión" o en "ción", y cuales terminan en "xión" o "cción".
* Se escriben con C, los verbos terminados en cir y ducir.
Excepción: asir.
Ejemplos: conducir, aducir, traducir, esparcir, producir, relucir, zurcir, decir.
* Se escriben con C, las palabras terminadas en ancia, ancio, encía.
Excepciones: ansia, Hortensia.
Ejemplos: constancia, excelencia, extravagancia, cansancio, decadencia,
indulgencia, fragancia, conciencia, distancia.
* Se escriben con C, las palabras terminadas en ción, afines a to, tor, dar.
Docente: David Auris Villegas
9. Universidad Nacional de Cañete- Perú
Ejemplos: composición - compositor, bendición - bendito, rotación - rotador,
atribución - atributo, sensación - sensato, admiración - admirador, distribución -
distribuidor.
Ejemplos: pez - pececito, dulce - dulcecito, pie - piececito, flor - florecita, mamá
- mamacita.
9
* Se escriben con C, los diminutivos: cito, ecito, ecillo, si proceden de
palabras sin S final.
*Se escriben con C, los sufijos cida, cido, cidio.
Ejemplos: homicida, parricida, amanecido, aparecida, establecido, infanticida,
genocidio.
* Se escriben con C, las palabras terminadas en cimiento.
Ejemplos: agradecimiento, padecimiento, restablecimiento, nacimiento,
establecimiento, enriquecimiento, yacimiento.
* Se escriben con C, los verbos terminados en cer.
Excepciones: toser, coser, ser.
Ejemplos: nacer, yacer, hacer, adolecer, agradecer, retorcer, estremecer.
* Se escriben con C, los verbos terminados en ciar.
Excepciones: lisiar, ansiar, extasiar, anestesiar.
Ejemplos: apreciar, acariciar, neciar, vaciar, negociar, viciar.
* Se escriben con C, las palabras terminadas en acia, icia, icie, icio.
Excepciones: Dionisio, gimnasio, Asia, anastasia, alisio, eutanasia.
Ejemplos: Fenicio, planicie, bullicio, pericia, codicia, malicia, falacia.
Docente: David Auris Villegas
10. Universidad Nacional de Cañete- Perú
* Se escribe con C, la terminación ces que surge del plural de las palabras
que contienen z.
Ejemplos: maíz-maíces, raíz-raíces, pez-peces, rapaz-rapaces, atroz-atroces.
* Se escriben con C, los verbos terminados en zar ante la vocal e cambian
* Se escriben con C, las formas de los verbo terminados en ceder, cender,
cibir, citar, siempre que no proceda de raíces que lleven S.
10
a c.
Ejemplos: Analizar - Analice, avergonzar-avergüence, canalizar - canalice,
utilizar – utilice
Ejemplos: conceder, encender, recitar, recibir, anteceder, percibir.
Docente: David Auris Villegas
11. Universidad Nacional de Cañete- Perú
Se usa también una C modificada o acompañada de algún otro elemento en los
11
En símbolos
C La C en
símbolos
monetarios
Colón Cedi
Centavo Cruzeiro,
siguientes símbolos:
°C : una C antecedida por "°", símbolo del grado Celsius.
ℂ : una C con doble línea, símbolo de los números complejos:
: Una C minúscula tipo Fraktur, símbolo de la cardinalidad del continuo.
ɕ : una C con un rizo, símbolo del sonido sibilante alveolo-palatal sordo.
ʗ : una C alargada, símbolo de los sonidos de clics alveolares o pos
alveolares.
En símbolos monetarios:
¢ : símbolo del centavo.
₡ : símbolo del colón costarricense.
₵ : símbolo del cedi, moneda de Ghana.
₢ : símbolo del cruzeiro, antigua moneda de Brasil.
Docente: David Auris Villegas
12. Universidad Nacional de Cañete- Perú
En español, al igual que en los idiomas francés y portugués, la C tiene un valor
fonético fuerte de /k/ y un valor suave de /s/. En italiano y rumano, el valor
suave de la C es /͡tʃ/.
En español, representa el valor fuerte cuando está seguida de las
vocales a, o y u (ca, co, cu), o de consonantes; y al valor suave cuando va
antes de las vocales anteriores e e i (ce, ci). Esta pronunciación se da en la
mayoría de los dialectos del español: en Latinoamérica y en el sur de España.
Mientras que en el centro y norte de España, el valor suave de la C es
pronunciado como una fricativa dental sorda (/θ/).
Además, en español, francés, portugués e italiano existe el dígrafo 'Ch'. En
español, éste representa al fonema africado /ʧ/, al fonema /ʃ/ en francés y
portugués y al fonema /k/ en italiano. En español, durante largo tiempo se
alfabetizó a este dígrafo aparte como si se tratase de una letra en sí, hasta que
en el X Congreso de Academias de la Lengua Española (celebrado
enMadrid en abril de 1994) se decidió abolir este uso, al igual que el de la ll,
pasándose entonces a alfabetizarlo bajo la C como mera sucesión de dos
letras.
En idioma inglés la C generalmente representa un valor fonético de /s/ antes de
las vocales "e", "i", de la "y" y de los dígrafos derivados del latín: "ae" y "oe"; y
un valor "fuerte" de /k/ antes de "a", "o" y "u". Sin embargo, existen muchas
excepciones en inglés, como en la palabra "soccer".
El dígrafo 'Ch' representa comúnmente el sonido /tʃ/, igual que en español, pero
puede tomar el valor de /k/, principalmente en palabras de origen griego, y el
12
FONÉTICA
En español y las lenguas romances
En inglés
En la partícula "ci," la C puede representar un sonido de /ʃ/ si precede a una
vocal, tal es el caso de las palabras delicious y appreciate.
Docente: David Auris Villegas
13. Universidad Nacional de Cañete- Perú
valor de /ʃ/, principalmente en palabras de origen francés. En algunos dialectos
del inglés, toma también el sonido /x/, como en loch, (de origen gaélico) donde
otros hablantes pronuncian la "ch" como /k/.
Entre los idiomas no europeos que han adoptado el alfabeto latino, la C
representa una variedad de sonidos. En el yupik, indonesio, malayo, y un
número de lengua africanas como el idioma hausa, el fula, y las lenguas
mandinga, representa el mismo valor suave que en italiano, /͡tʃ/.
En azerí, kurdo, tártaro, y turco la C representa la contraparte de este sonido,
una africada post alveolar sonora /d ͡
ʒ/. En yabem y lenguajes similares, como
el bukawa, la C representa una oclusiva glotal /ʔ/. Los
idiomas xhosa y zulú usan la C para representar el chasquido consonántico /ǀ/.
En algunos lenguajes africanos, como el yoruba, la C tiene el valor de /ʃ/.
En idioma fiyiano, representa una fricativa dental sonora /ð/, mientras que
en somalí tiene el valor de una fricativa faríngea sonora /ʕ/.
13
El dígrafo "ck" frecuentemente representa el sonido /k/ después de vocales
cortas. Mientras que el trígrafo "tch" siempre representa el sonido tʃ, como
en catch.
En otros idiomas
En todas las lenguas balto eslavas que usan el alfabeto latino, así como en
el albanés, húngaro, pastún, varias lenguas sami, en
el esperanto, ido, interlingua, y en el alfabeto fonético americanista (y en
aquellos lenguajes aborígenes de América cuya ortografía deriva de este) se
usa la C para representar el sonido /͡ts/, la africada sibilante alveolar sorda o
la africada sibilante dental sorda. En Pinyin (lenguaje usado para representar
los sonidos del idioma Chino), la C representa una versión aspirada de este
sonido.
La C es también usada como transliteración de la letra cirílica 'ц' en la forma
latina del alfabeto cirílico serbio, macedonio y, a veces, ucraniano.
Docente: David Auris Villegas
14. Universidad Nacional de Cañete- Perú
La S es la vigésima letra y la decimosexta consonante del alfabeto español, y la
decimonovena letra del alfabeto latino básico. Su nombre en español es
femenino: la ese, en plural: las eses.
- Una teoría es la formulada por Berthol Louis Ullmann, es que la S procede del
ideograma egipcio donde se representan unos dientes. Cuenta la leyenda que
cuando Cadmo fue a fundar Tebas, allí no disponían de letras. Cadmo mató a
una serpiente, le arrancó los dientes y los sembró, como si simbólicamente
cultivara los instrumentos del buen hablar. Cosechó los 16 dientes de las
culebras como símbolo de las 16 primeras letras. La letra que mejor resumía
todo, por su sonido y su forma, era la S. En la actualidad, es muy común
representar una serpiente en la literatura moderna mediante dicha letra.
- La otra de las teorías es la que señala que esta letra procede de un
ideograma egipcio que representa un lago del que salen dos juncos o lotos. En
la escritura protosinaítica se esquematiza utilizando las plantas acuáticas y los
fenicios resumen el ideograma en forma de W, que los griegos llamaron Sigma.
En el alfabeto griego la letra Sigma se trazaba con tres líneas rectas o
redondeadas, y de la misma forma en el alfabeto etrusco y en el latino arcaico.
Finalmente, es el tipo redondeado el que prevalece entre los romanos, y el que
finalmente ha llegado hasta nuestros días.
14
Origen de la S:
En español se le representa un sonido consonante
obstrúyente, fricativo, alveolar (en las zonas donde existe el fonema "z")
o dental-alveolar (en las zonas donde no existe el fonema "z") y sordo
Según Gregorio Salvaror, en su libro Historia de las Letras. (Madrid: Espasa,
1996)
Hay dos teorías sobre el origen de esta letra:
Docente: David Auris Villegas
15. Universidad Nacional de Cañete- Perú
Posteriormente, evolucionó en diferentes líneas (india, árabe y griega), y en la
escritura latina también ha sido escrita de múltiples formas dependiente de la
época (romana, nacional, carolina, gótica, humanística).
El español conoce diversos tipos de /s/. En la norma castellana la /s/ es apico-alveolar,
En las zonas de seseo de Andalucía y América, la /s/ es predorsal o dental
según hablantes y regiones. Este tipo de /s/ se articula con la punta de la
lengua dirigida hacia los incisivos inferiores, es la llamada "ese sevillana". Este
tipo de /s/ alterna con una de tipo dentoalveolar, con la punta de la lengua
dirigida hacia los dientes superiores, es la ese llamada "cordobesa". En
algunas regiones de América también se oye una /s/ de tipo apical como la
castellana, como por ejemplo en hablantes de Bolivia, del interior
de Colombia (sobre todo Medellín), zona andina de Perú y aisladamente en
la República Dominicana.
En las zonas donde la /s/ es predorsal encontramos asimismo la articulación
dental o interdental ciceante, muy semejante o igual a la "z" castellana,
aplicada tanto a las grafías S como a la Z o la C. Esto ocurre particularmente
en la zona costera de Andalucía y más aisladamente en partes de América (se
ha observado en algunos hablantes costeños de Perú y de la Isla de Margarita
en Venezuela).
15
Evolución fonética
es decir, la punta de la lengua se aproxima a la "montaña" alveolar
que se encuentra justo encima de los dientes superiores.
Docente: David Auris Villegas
16. Universidad Nacional de Cañete- Perú
1. Elisión total de toda -s implosiva: tomates > tomate. La elisión total de
-s sin efectos compensatorios puede llegar a producirse de forma
ocasional en casi toda Andalucía occidental y en buena parte del
español antillano, particularmente en el español dominicano; también es
muy frecuente en el castellano rioplatense en muchos casos por influjo
de la inmigración italiana, llegando a ser particularmente notoria tal
elisión en la gran ciudad de Rosario y su extensa área de influencia
fonológica.
una suave aspiración glotal, semejante a la /h/ inglesa o el sonido de la
"j" andaluza: mujeres > [muhéreh], los bosques [loh 'bohkeh]. La
aspiración aparece en convivencia con otros tipos de debilitamiento de -
s.
4. Alargamiento vocálico. En algunas zonas, particularmente en América,
16
Este debilitamiento de la articulación de -s genera una compleja variedad de
soluciones:
2. Glotalización de la -s implosiva. Por esta regla /s/ se articula como
3. Geminación consonántica. La -s implosiva genera un alargamiento o
geminación de la consonante posterior: este > ette, esperanza >
epperanza, whisky > wikki, isla > il·la.. La geminación consonántica
convive igualmente con los otros fenómenos de debilitación descritos.
la -s origina un alargamiento compensatorio de la vocal anterior,
especialmente si es una vocal tónica. El alargamiento es una solución
poco extendida y también convive con las otras soluciones señaladas.
5. Apertura vocálica. La apertura vocálica y la creación de cinco nuevas
vocales fonológicas es típico del sureste de España, provincias
de Almería, sur de la de Alicante (Vega Baja del
Segura), Granada, Jaén y Murcia principalmente, y la no tan
surestina Córdoba.
Docente: David Auris Villegas
17. Universidad Nacional de Cañete- Perú
Los distintos tipos de debilitamiento de la -s implosiva nunca han gozado de
prestigio en el español estándar, y los hablantes cultos de las regiones
señaladas intentan mantener la articulación de -s. En aquellos dialectos donde
la elisión de -s es completa (andaluz occidental y antillano) pueden darse casos
de -s hipercorrecta, particularmente cuando hay una noción falsa del plural: "las
doces" por "las doce", "las gentes" por "la gente", "las ropas" por "la ropa",
"ellos no tienen trabajos" por "no tienen trabajo". La -s hipercorrecta es
especialmente frecuente en los hablantes semicultos de la región antillana.
- Pese a no gozar de prestigio, en España la erosión de la -s implosiva se
extiende progresivamente en zonas donde el fenómeno era desconocido.
En América las zonas donde la -s resiste de forma más consistente
son México , Guatemala, casi toda Costa Rica, interior de, Colombia, Ecuador y
Perú, en toda Bolivia y zonas del norte de Argentina. Como decíamos, en el
resto del español americano la -s sufre los diversos tipos de erosión señalados,
muy particularmente en la ribera caribeña.
El símbolo ſ es conocido como "ese alta" y fue una representación común para
el mismo sonido hasta entrado el siglo XIX. La existencia de dos grafías
diferentes para la misma letra proviene del griego clásico, en el que
la ese griega (minúscula), la letra sigma, tiene dos grafías: σ y ς, que se utilizan
de forma parecida a como se empleaban la ese alta y baja. Se usa en
minúscula a principio de palabra o dentro de ésta, reservando la ese baja para
final de palabra .Segundo Tomo del ingenio ſo Hidalgo Don Quijote de la
Mancha, que contiene ſu Tercera Salida: i es la Quinta Parte de ſus Aventuras,
compueſto por el Licenciado Alonſo Fernandez de Avellaneda, natural de la Villa
de Tordeſillas.2Debido a que la grafía de ſ y de f son parecidas, suelen ocurrir
confusiones con la f en la lectura de documentos antiguos.
17
Ese larga (ſ)
Docente: David Auris Villegas
18. Universidad Nacional de Cañete- Perú
* Se escriben con S, las palabras que terminan en ense, referente a los
gentilicios.
Ejemplos: nicaragüense, costarricense, canadiense, veragüense, colonense.
* Se escriben con S, las terminaciones sivo, siva.
Ejemplos: corrosivo, masiva, explosivo, expresiva, intensivo.
* Se escriben con S, las palabras terminadas en sión, cuando proceden de
palabras terminadas en so, sor, sivo.
Ejemplos: comprensión - comprensivo, persuasión - persuasivo, represión -
represivo, previsión - previsor, precisión - preciso.
* Se escriben con S, las palabras terminadas en los superlativos isimo,
isima.
Ejemplos: bellísima, lindísimo, feísima, inteligentísima, delicadísima.
* Se escriben con S, las palabras terminadas en oso, osa.
Ejemplos: Bondadoso, sabrosa, dadivoso, perezosa, maravilloso, grandioso.
* Se escriben con S, las palabras terminadas en ismo.
Ejemplos: espiritismo, oscurantismo, atletismo, altruismo, vanguardismo.
* Se escriben con S, las palabras terminadas en esca, esco.
Ejemplos: grotesca, dantesca, burlesco, gigantesco, pintoresco.
* Se escribe con S, la variante pronominal se, en forma proclítica o
enclítica.
Ejemplos: enclítica - tomóse, llevarse.
proclítica - se acercó, se marcha.
* Se escribe con S, a terminación ese del verbo auxiliar haber, pretérito
pluscuamperfecto, modo subjuntivo.
Ejemplos: hubiese amado, hubiese nadado, hubiese temido.
* Se escriben con S, las terminaciones esta, esto, ista.
Ejemplos: feminista, violinista, tiesto, fiesta artista.
* Se escribe con S, la terminación se de todos los verbos del pretérito
imperfecto, del modo subjuntivo.
Ejemplos:partiese, amase, cumpliese, subiese, temiese.
18
REGLAS PARA EL USO DE LA S
Docente: David Auris Villegas
19. Universidad Nacional de Cañete- Perú
19
* Se escriben con S, las terminaciones ersa, erse, erso.
Ejemplos: atreverse, adversa, converso, inverso, embellecerse, perversa.
EJERCICIOS
Practica las reglas aprendidas Llena el espacio con la letra correspondiente.
1. conci__ión 11. lu__ir 21. indeci__ión
2. honrade__ 12. agua__ero 22. opera__ión
3. capa__idad 13. espe__ie 23. apare __co
4. an__ia 14. organi__e 24. belle__a
5. la__io 15. astu__ia 25. e__celente
6. lápi__es 16. autop__ia 26. e__cepción
7. empujon__ito 17. e__presar 27. e__tra tegia
8. tra__ender 18. inva__ión 28. aprendi__
9. Fran__ia 19. ten__ión 29. ne__o
10. diver__ión 20. indu__ir 30. asfi__ia
Corrección del ejercicio anterior
1. concisión- con s por so, conciso.
2. honradez- con z por ez al final de la palabra.
3. capacidad- con c por capaz, la z se transforma en c.
4. ansia- es una de las excepciones de cia.
5. lacio- con c porque termina en cio.
6. lápices- si el original es lápiz, pasa a ser lápices .
7. empujoncito- con c por el diminutivo cito.
8. trascender- con c por el sonido cender.
9. Francia- con c porque termina en cia.
10. diversión- con s porque se forma diverso.
11. lucir- con c porque termina en cir.
12. aguacero- con c porque termina en cero.
13. especie- con c porque termina en cie.
14. organice- con c porque termina en zar, organizar.
15. astucia- con c porque termina en cia.
16. autopsia- con s porque es excepción a la regla de cia.
17. expresar- con x por fuera, luego lleva s por sivo.
18. invasión- con s por el sonido sor, invasor.
Docente: David Auris Villegas
20. Universidad Nacional de Cañete- Perú
20
19. tensión- con s por el sonido so, tenso.
20. inducir- con c porque termina en cir.
21. indecisión- con s por indeciso.
22. operación- con c porque no se forma so, sivo ni sor.
23. aparezco- con zco porque está en yo y viene de producir.
24. belleza- con z porque tiene eza.
25. excelente- con x porque tiene xc, fuera de lo común.
26. excepción- con x porque tiene ex, fuera de lo común.
27. estrategia- con s porque no es fuera de lo común.
28. aprendiz- con z por el sonido de iz.
29. nexo- con x pero es excepción porque no es fuera de.
30. asfixia- con x, pero está como excepción.
Realizado por Jhonjhayro Sánchez Candela, estudiante de la UNDC, Perú- 2014
Docente: David Auris Villegas