El documento describe los principales retos de la subtitulación en la traducción audiovisual. Algunos de los desafíos más importantes son transmitir el mensaje utilizando la menor cantidad de palabras posible debido al tiempo limitado de los subtítulos, y la complejidad que presentan algunos idiomas al momento de transmitir una idea de manera concisa. Otro reto es considerar la velocidad normal de lectura del público para crear subtítulos que puedan ser entendidos adecuadamente. Finalmente, se debe tener en cuenta el espacio que ocupan los subtítulos