1. El error de la traducción de Juan 1:1
La creencia en la deidad del Mesías se debe mayormente a la interpretación que han
hecho los traductores cristianos del Evangelio de Juan. De acuerdo a la interpretación
popular Juan 1: 1 dice: que la “Palabra era Dios”
Juan 1:1 RV60
(1) En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
Juan 1:1 NBLH
(1) En el principio ya existía el Verbo (la Palabra), y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo
era Dios.
Pero cuando vamos al griego directamente vemos que Juan 1:1 dice: “dios era la Palabra”
Juan 1:1 IntEsp-WH+
(1) εν G1722:PREP En αρχη G746:N-DSF principio ην G1510:V-IAI-3S era ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM
Palabra και G2532:CONJ y ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra ην G1510:V-IAI-3S era προς
G4314:PREP hacia τον G3588:T-ASM a el θεον G2316:N-ASM Dios και G2532:CONJ y θεος G2316:N-NSM dios ην
G1510:V-IAI-3S era ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra
Juan 1:1 iNA27+
(1) εν G1722:PREP En αρχη G746:N-DSF principio ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo ο G3588:T-NSM la λογος
G3056:N-NSM Palabra και G2532:CONJ y ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra ην G1510:V-IAI-3S
estaba siendo προς G4314:PREP hacia τον G3588:T-ASM a el θεον G2316:N-ASM Dios και G2532:CONJ y
θεος G2316:N-NSM dios ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra
Juan 1:1 iBY+
(1) εν G1722:PREP En αρχη G746:N-DSF principio ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo ο G3588:T-NSM la λογος
G3056:N-NSM Palabra και G2532:CONJ y ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra ην G1510:V-IAI-3S
estaba siendo προς G4314:PREP hacia τον G3588:T-ASM a el θεον G2316:N-ASM Dios και G2532:CONJ y
θεος G2316:N-NSM dios ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra
La pregunta es: ¿Por qué la Reina Valera 1960 dice “y el Verbo era Dios”?
Juan 1:1 IntRV60+
(1) ν1 En G1722 P En → el ρχ 2
archê G746 NDSF principio ν3 ên G2258 VI-I3S era 4
ho G3588
DNSM el λόγος5 logos G3056 NNSM Verbo, κα 6
kai G2532 C y 7
ho G3588 DNSM el λόγος8 logos G3056
NNSM Verbo ν9 ên G2258 VI-I3S era πρ ς10 pros G4314 P con ‹ τ ν11 Θεόν12 › ton Theon G3588 G2316
DASM NASM Dios, κα 13
kai G2532 C y 16
ho G3588 DNSM el λόγος17 logos G3056 NNSM Verbo ν15 ên
G2258 VI-I3S era Θε ς14 Theos G2316 NNSM Dios.
1
2. Para empezar notemos que en las traducciones griegas de Wescott y Hort, Nestle Aland y
el texto bizantino dice “dios” en minúscula para diferenciarlo de “Dios” dándonos a
entender que uno se refiere a la deidad suprema y el otro no.
Juan 1:1 IntEsp-WH+
(1) εν G1722:PREP En αρχη G746:N-DSF principio ην G1510:V-IAI-3S era ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM
Palabra και G2532:CONJ y ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra ην G1510:V-IAI-3S era προς
G4314:PREP hacia τον G3588:T-ASM a el θεον G2316:N-ASM Dios και G2532:CONJ y θεος G2316:N-NSM dios ην
G1510:V-IAI-3S era ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra
Juan 1:1 iNA27+
(1) εν G1722:PREP En αρχη G746:N-DSF principio ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo ο G3588:T-NSM la λογος
G3056:N-NSM Palabra και G2532:CONJ y ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra ην G1510:V-IAI-3S
estaba siendo προς G4314:PREP hacia τον G3588:T-ASM a el θεον G2316:N-ASM Dios και G2532:CONJ y
θεος G2316:N-NSM dios ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra
Juan 1:1 iBY+
(1) εν G1722:PREP En αρχη G746:N-DSF principio ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo ο G3588:T-NSM la λογος
G3056:N-NSM Palabra και G2532:CONJ y ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra ην G1510:V-IAI-3S
estaba siendo προς G4314:PREP hacia τον G3588:T-ASM a el θεον G2316:N-ASM Dios και G2532:CONJ y
θεος G2316:N-NSM dios ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra
Sin embargo es la misma palabra G2316 en el diccionario Strong:
G2316
θεός
dseós
de afinidad incierta; deidad, específicamente (con G3588) la Divinidad suprema;
figurativamente magistrado; de hebreo muy:- Señor, Dios.
Ahora muy poca gente sabe que la palabra “Dios o dios” es una palabra griega para
referirse a la deidad suprema de los griegos.
Hechos 14:12 IntRV60+
(12) τε2 te G5037 T Y µ ν4 men G3303 T • → a ‹ τ ν3 Βαρναβ ν5 › ton Barnaban G3588 G921 DASM NASM
Bernabé κάλουν1 ekaloun G2564 VIAI3P llamaban ∆ία6 Dia G2203 NASM Júpiter, δ 8
de G1161 C y
→ a ‹ τ ν7 Ρα λον9 › ton Paulon G3588 G3972 DASM NASM Pablo, ρµ ν10 Hermên G2060 NASM
Mercurio, πειδ 11
epeidê G1894 C porque α τ ς12 autos G846 RP-NSM éste ν13 ên G2258 VI-I3S era
2
3. 14
ho G3588 DNSM el ← que γούµενος15 hêgoumenos G2233 VPUP-SNM llevaba το 16
tou G3588 DGSM
la λόγου17 logou G3056 NGSM palabra.
Hechos 14:13 IntRV60+
(13) δ 2 de G1161 C Y 1 ho G3588 DNSM el ερε ς3 hiereus G2409 NNSM sacerdote → de ‹ το 4
∆ι ς5 › tou Dios G3588 G2203 DGSM NGSM Júpiter, το 6
tou G3588 DGSM cuyo • templo ντος7 ontos
G5607 VP-P-SGM estaba πρ 8
pro G4253 P frente ► 10 a τ ς9 tês G3588 DGSF la πόλεως10 poleôs G4172
NGSF ciudad, νέγκας18 enenkas G5342 VAAP-SNM trajo α τ ν11 autôn G846 RP-GPM • ταύρους12 taurous
G5022 NAPM toros κα 13
kai G2532 C y στέµµατα14 stemmata G4725 NAPN guirnaldas π 15
epi G1909 P
delante ► 17 de το ς16 tous G3588 DAPM las πυλ νας17 pylônas G4440 NAPM puertas, • y σ ν19
syn G4862 P juntamente ← con το ς20 tois G3588 DDPM la χλοις21 ochlois G3793 NDPM
muchedumbre θελε22 êthele G2309 VIAI3S quería → ofrecer θύειν23 thyein G2380 VPAN
sacrificios.
G2203
Ζεύς
Zeús
de afín incierto, en casos oblicuos se usa en lugar de esto (probablemente) un nombre
(cognado)
∆ίς Dis; que de otra manera es obsoleto; Zeus o Dis (entre los latinos Júpiter o Jove),
suprema deidad de los griegos:- Júpiter.
Hechos 14:12-13 IntEsp-WH+
(12) εκαλουν G2564:V-IAI-3P estaban llamando τε G5037:PRT y τον G3588:T-ASM a el βαρναβαν G921:N-
ASM Bernabé δια G2203:N-ASM Zéus τον G3588:T-ASM a el δε G1161:CONJ pero παυλον G3972:N-ASM Paulo
ερµην G2060:N-ASM Hermes επειδη G1894:CONJ ya que αυτος G846:P-NSM él ην G1510:V-IAI-3S estaba
siendo ο G3588:T-NSM el ηγουµενος G2233:V-PNP-NSM dirigiendo como líder του G3588:T-GSM de la
λογου G3056:N-GSM palabra
(13) ο G3588:T-NSM El τε G5037:PRT y ιερευς G2409:N-NSM sacerdote του G3588:T-GSM de el διος G2203:N-
GSM Zéus του G3588:T-GSM de el οντος G1510:V-PAP-GSM estando προ G4253:PREP delante de της G3588:T-
GSF la πολεως G4172:N-GSF ciudad ταυρους G5022:N-APM toros και G2532:CONJ y στεµµατα G4725:N-APN
guirnaldas επι G1909:PREP sobre τους G3588:T-APM a las πυλωνας G4440:N-APM puertas ενεγκας
G5342:V-AAP-NSM habiendo llevado συν G4862:PREP junto con τοις G3588:T-DPM las οχλοις G3793:N-DPM
muchedumbres ηθελεν G2309:V-IAI-3S estaba queriendo θυειν G2380:V-PAN estar sacrificando
3
4. Hechos 14:12-13 iNA27+
(12) εκαλουν G2564:V-IAI-3P estaban llamando τε G5037:PRT y τον G3588:T-ASM a el βαρναβαν G921:N-
ASM Bernabé δια G2203:N-ASM Zéus τον G3588:T-ASM a el δε G1161:CONJ pero παυλον G3972:N-ASM Paulo
ερµην G2060:N-ASM Hermes επειδη G1894:CONJ ya que αυτος G846:P-NSM él ην G1510:V-IAI-3S estaba
siendo ο G3588:T-NSM el ηγουµενος G2233:V-PNP-NSM dirigiendo como líder του G3588:T-GSM de la
λογου G3056:N-GSM palabra
(13) ο G3588:T-NSM El τε G5037:PRT y ιερευς G2409:N-NSM sacerdote του G3588:T-GSM de el διος G2203:N-
GSM Zéus του G3588:T-GSM de el οντος G1510:V-PAP-GSM estando προ G4253:PREP delante de της G3588:T-
GSF la πολεως G4172:N-GSF ciudad ταυρους G5022:N-APM toros και G2532:CONJ y στεµµατα G4725:N-APN
guirnaldas επι G1909:PREP sobre τους G3588:T-APM las πυλωνας G4440:N-APM puertas ενεγκας G5342:V-
AAP-NSM habiendo llevado συν G4862:PREP junto con τοις G3588:T-DPM las οχλοις G3793:N-DPM
muchedumbres ηθελεν G2309:V-IAI-3S estaba queriendo θυειν G2380:V-PAN estar sacrificando
Hechos 14:12-13 iBY+
(12) εκαλουν G2564:V-IAI-3P estaban llamando τε G5037:PRT y τον G3588:T-ASM a el µεν G3303:PRT de
hecho βαρναβαν G921:N-ASM Bernabé δια G2203:N-ASM Zéus τον G3588:T-ASM a el δε G1161:CONJ pero
παυλον G3972:N-ASM Paulo ερµην G2060:N-ASM Hermes επειδη G1894:CONJ ya que αυτος G846:P-NSM él
ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo ο G3588:T-NSM el ηγουµενος G2233:V-PNP-NSM dirigiendo como líder
του G3588:T-GSM de la λογου G3056:N-GSM palabra
(13) ο G3588:T-NSM El δε G1161:CONJ pero ιερευς G2409:N-NSM sacerdote του G3588:T-GSM de el διος
G2203:N-GSM Zéus του G3588:T-GSM de el οντος G1510:V-PAP-GSM estando προ G4253:PREP delante de της
G3588:T-GSF la πολεως G4172:N-GSF ciudad αυτων G846:P-GPM de ellos ταυρους G5022:N-APM toros και
G2532:CONJ y στεµµατα G4725:N-APN guirnaldas επι G1909:PREP sobre τους G3588:T-APM las πυλωνας
G4440:N-APM puertas ενεγκας G5342:V-AAP-NSM habiendo llevado συν G4862:PREP junto con τοις
G3588:T-DPM las οχλοις G3793:N-DPM muchedumbres ηθελεν G2309:V-IAI-3S estaba queriendo θυειν
G2380:V-PAN estar sacrificando
Lo cual quiere decir que no podemos traducir Juan 1:1 como “Dios” porque ahí no dice
“διος” sino “Θε ς”. Además la definición de Θε ς es “deidad”
Fijensen bien en el griego dice literalmente Dios.
το 4 ∆ι ς5 › tou Dios G3588 G2203
4
5. Tengamos en cuenta que el escritor del evangelio es judío y por lo tanto pensaba como
judio y escribía como judío. Dudo mucho que el escritor supiera griego y que el griego
sea el lenguaje original de este evangelio. Como judío lo más probable fuese que usara la
palabra hebrea “elojím” y su significado de acuerdo al diccionario Strong es :
H430
אלּהים
ִ ֱ
elojím
plural de H433; dioses en el sentido ordinario; pero específicamente que se usa (en
plural así, específicamente con el artículo) del Dios supremo; ocasionalmente se aplica
como forma deferente a magistrados; y algunas veces como superlativo:- ángeles, Dios
(dioses), diosa, extremo, grande, ídolo, juez, poderoso, rey.
Y la palabra “elojím” no siempre indica deidad sino más bien autoridad y poderío pues es
usada tanto como para referirse al Creador, como a sus mensajeros celestiales, deidades
falsas, jueces y reyes de Israel.
Viendo que la frase “y dios es la Palabra” que está en minúscula y “y la Palabra era hacía
el Dios” que está en mayúscula podemos claramente ver que el escritor judío de este
evangelio se refiere a la palabra hebrea “elojím” y que cuando los traductores Wescott y
Hort, Nestle Aland y del texto Bizantino hicieron la traducción de Juan 1:1 usando la
palabra “Dios y dios” claramente querían indicarnos que uno se refiere a la deidad
suprema, el Creador, y la otra se refiere a una cualidad de autoridad y poderío. Por lo
tanto la palabra griega Θε ς se debe traducir al español como “el Poderoso” para
referirse al Creador y la otra como “poderoso ” para referirse a la cualidad de la Palabra.
Como lo demuestra la Versión Israelita Nazarena.
Juan 1:1 VIN
(1) En el principio existía la palabra, y la palabra estaba con el Poderoso, y la palabra era
poderosa.*
O literalmente así:
Juan 1:1 IntEsp-WH+
(1) εν G1722:PREP En αρχη G746:N-DSF principio ην G1510:V-IAI-3S era ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM
Palabra και G2532:CONJ y ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra ην G1510:V-IAI-3S era προς
G4314:PREP hacia τον G3588:T-ASM a el θεον G2316:N-ASM Poderoso και G2532:CONJ y θεος G2316:N-NSM
poderosa ην G1510:V-IAI-3S era ο G3588:T-NSM la λογος G3056:N-NSM Palabra
En principio era la palabra y la palabra era hacia a el Poderoso, y poderosa era la palabra.
Esta es la traducción más correcta de acuerdo a los señalamientos que hago es en este
breve estudio lo cual prueba que el autor nunca dijo que “Dios es la palabra o que la
palabra es Dios” sino que dijo:
5
6. En el principio existía la palabra, y la palabra estaba con el Poderoso, y poderosa era la
palabra.
Tal como la traduce la VIN.
Por lo tanto Juan 1:14 quiere decir:
Juan 1:14 VIN
(14) La palabra se hizo carne (hombre) y acampó entre nosotros, y vimos su gloria, una
gloria como del unigénito del Padre, lleno de amor y verdad.
O sea, la palabra poderosa del Creador se manifestó en la persona de su Ungido,
cumpliendo así lo que le había dicho a Moisés.
Deuteronomio 18:18-19 VIN
(18) Yo les levantaré un profeta como tú de entre su propio pueblo: pondré mis palabras
en su boca y les hablará a ellos todo lo que yo le mande;
(19) y si alguien se niega a hacer caso de las palabras que él hable en mi nombre, yo
mismo le pediré cuentas.
Y no que el Creador se encarnaría pues el autor del evangelio de Juan dice:
Juan 1:18 VIN
(18) A YHWH nadie lo ha visto jamás; el unigénito de Elohim,* que está en el regazo del
Padre, él lo ha dado a conocer. (Pués es cierto que a Dios nadie lo ha visto jamás, el
primero de los resucitados, que está a la derecha del Padre le dio a conocer.)
Al Creador, el Padre, nadie le ha visto jamás. Sino que su Ungido lo dio a conocer.
No es que un niñito llamado Jesús se encontrara en el regazo o seno de su Padre antes de
venir al mundo sino como dice en la parábola de Lázaro y el rico, donde dice que cuando
murió Lázaro fue al seno o regazo de Abraham. Siendo que el Ungido ha sido el único de
todos los hijos del Creador, pues también nosotros somos sus hijos, que ha resucitado
para vida inmortal el pasaje de Juan 1:18 se refiere a él como el único que ha resucitado
que ahora comparte la naturaleza divina de la inmortalidad (unigénito del Padre o hijo
único) . Y también nos dice claramente que aquel que resucitó de entre los muertos y que
ascendió a los cielos dio a conocer como es el Padre ya que al Padre nadie le ha visto
jamás como indica Juan 1:18.
Por eso cuando el autor del evangelio dice:
Juan 14:9 RV1960
(9) Jesús le dijo: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido,
Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el
Padre?
6
7. Y más adelante dice:
Juan 20:17 RV1960
(17) Jesús le dijo: No me toques, porque aún no he subido a mi Padre; mas vé a mis
hermanos, y diles: Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios.
Quiere decir que el Ungido no es el Padre sino que el Ungido dio a conocer al Padre
como lo demuestra Juan 1:18.
La Biblia es clara y no es confusa por que nuestro Padre, quien es Padre del Ungido, no
es una deidad de confusión.
Espero esto sirva para alumbrar un poco el camino de los creyentes en el Ungido del
Creador, nuestro Señor, el Rey de Israel, Yeshua (Jesús) de Natzaret.
http://luzverdadera.blogspot.com
7