2. ¿Por qué estudiamos la historia del español?
Para tener mayor comprensión de las
“irregularidades” gramaticales de la lengua
Para entender la relación entre las variedades
de español en el mundo
Para entender la relación entre el español y las
otras lenguas románicas
Para entender los argumentos a favor y en
contra de la reforma ortográfica u otras
políticas relacionadas con la lengua
3. ¿Cuáles son los orígenes del español?
El español pertenece a la familia de las lenguas
románicas o romances o neo- latinas las cuales
vienen del latín.
El subgrupo al cual pertenece el español se
llama iberorrománico.
Las lenguas iberorrománicas son el español, el
portugués y el catalán, además de varios
dialectos como el gallego, el valenciano, el bable
(asturiano)y el aragonés.
4. Época romana
Las lenguas prerromanas, hablada por los
primitivos pobladores de España (iberos,
celtas , tartesios, etc.) comenzó a
desaparecer a partir del siglo III antes de
J.C.
Época en que Roma inició la colonización
de la Península.
5. El latín: lengua del imperio
Al principio el latín era la lengua de la ciudad de
Roma.
En las provincias se hablaban otras lenguas
como el osco y el umbro.
Con la expansión de Roma el latín viene a ser la
lengua de toda la Península Ibérica y sus
provincias.
La lengua que se llevó a las provincias
correspondía al lenguaje popular de los soldados.
6. Las lenguas prerromanas de Hispania:
el sustrato
El vasco (vascuence, euskera)
es una lengua no indoeuropea
que se habla en el País Vasco
(provincias de Álava,
Guipuzcoa y Vizcaya) y en
partes de Navarra
El nombre “vasco” viene de
una tribu, los vascones” que
vivían en una región que
corresponde a Navarra y el
norte de Aragón
7. Sustrato lingüístico
El sustrato lingüístico es un término que se
refiere, sobre todo en caso de pueblos
conquistados por otros de lengua distinta,
a las influencias léxicas, fonéticas y
gramaticales que ejerce la lengua
originalmente hablada en el territorio
sobre la lengua que la sustituye.
8. Otras lenguas prerromanas
En la costa del Mediterráneo vivían
los iberos. La lengua ibera se conserva
solamente en algunas inscripciones.
Más tarde llegaron los celtas
Se habla de la cultura celtíbera, una
sociedad donde convivían estos dos pueblos
En el oeste de la Península vivían los lusitanos
que hablaban una lengua indoeuropea
En el suroeste (Algarve portugués y bajo
Guadalquivir) vivían los tartesios quienes
hablaban otra lengua no indoeuropea
Griegos y fenicios se establecieron en la costa
del Mediterráneo
9. Lenguas indoeuropeas
Con el nombre de lenguas indoeuropeas se
conoce a la mayor familia de lenguas del
mundo en número de hablantes.
La familia indoeuropea, a la que
pertenecen la mayoría de las lenguas de
Europa y Asia meridional, incluye a más
de 150 idiomas hablados por alrededor de
3.000 millones de personas
10. ¿Qué rastros dejaron estas lenguas
prerromanas (el sustrato)?
El vasco es la única de las lenguas prerromanas que se
habla hoy en día
Se puede suponer un período de bilingüismo en el
norte de España hasta la Edad Media
LÉXICO
– izquierda (cf. lat. sinister)
11. Raíces vascas en topónimos y onomástica
etxe (eche) ‘casa’
(h)iri~uri ‘ciudad’
zubi ‘puente’
iturri ‘fuente’
bide ‘camino’
mendi ‘monte’
solo ‘campo’
ibar ‘valle’
ola ‘cabaña’
berri o barri ‘nuevo’
zahar o zar ‘viejo’
zabal ‘ancho’
garai ‘alto’
goiti ‘arriba’
ondo o alde ‘lado’
12. topónimos y onomástica
La onomástica es una rama de la
lexicografía que estudia los nombres
propios.
Se clasifica en:
Antroponimia: disciplina que registra los
nombres de personas;
Toponimia: disciplina que registra los
nombres de lugares,
13. El alfabeto ibérico
La escritura ibérica viene del contacto con griegos y fenicios
El sistema de escritura tiene dos componentes:
– un alfabeto
– un silabario
El repertorio fonológico:
– Vocales: /a, e, i, o, u/
– Consonantes:
• Oclusivas -- /k/ /p/ /t/ /b/ /d/ /g/
• Fricativas -- /s/ /ś//
• Líquidas -- /r/ /ŕ/ /l/
• Nasales -- /m/ /n/
– No se permitían los grupos consonánticos; el grupo consonántico
se deshacía por medio de una vocal anaptíctica (vocal colocada
entre las dos consonantes). Cf. vasco liburu ‘libro’
14. Los fenicios
El pueblo creador de esta cultura, los
fenicios, coincide con el pueblo cananeo de
la Biblia, pero el nombre de fenicio se
aplica más bien a los descendientes de los
cananeos que habitaban en la franja costera
desde Dor (actual Israel) hasta Arados, o
Arwad (actual Siria), entre 1200 a. C. y la
conquista musulmana.
16. El latín en Hispania
El latín produce una unificación lingüística de la
Península Ibérica.
Con el tiempo el latín adquiere un matiz regional
en cada zona de la península.
Existe un continuum dialectal en la Península
Ibérica donde se ven cambios graduales entre
una y otra región.
17. En el sur de la península se presenta otro
factor, la dominación árabe que empieza
en 711. Durante el período de ocupación
árabe se desarrolla otro dialecto romance,
el mozárabe.
El romance que es introducido de nuevo
en el territorio andaluz a través de la
Reconquista es el dialecto del norte de
España de la región de Burgos
18.
19. Ejemplo del mozárabe
(una jarcha, género de poesía popular)
Garid vos, ¡Ay yermaniellas!, Decidme, ¡ay hermanitas!
¿Com'contenir el mio mali? ¿Cómo contener mi mal?
Sin el habib non vivreyo: sin el amado no viviré yo:
¿Ed volarei demandari? ¿Dónde iré a buscarlo?
Árabe y
mozárabe
Para el siglo XIV la región donde se habla el árabe se reduce a la provincia
de Granada en el sureste de la península.
20. Las lenguas de la Península Ibérica
Siglo XXI
Asturiano-leonés
Vasco
Gallego Aragonés
Catalán
Castellano
Portugués
21. Estado actual de las lenguas de España
Castellano
– Es la lengua oficial o co-oficial de todas las regiones de España
– Es la lengua materna del 73% de la población
Gallego
– Es la lengua co-oficial, con el castellano, de Galicia
– Es la lengua materna del 8% de la población
Asturiano-leonés
– Tiene protección oficial en Asturias.
– Es la lengua materna de 100,000 personas.
Vasco
– Es la lengua co-oficial de la Comunidad Autónoma del Paía Vasco.
– Es la lengua materna del 1.5% de la población.
Aragonés
– Se habla en algunos lugares de los Pirineos.
– Es la primera lengua de solamente 11,000 habitantes.
Catalán
– Es la lengua co-oficial de Cataluña, Valencia y las Islas Baleares
– Es la lengua materna del 16% de la población
22. La semejanza entre el español andaluz
y el español de América
Los barcos que partían al Nuevo Mundo salían de
Sevilla.
Los tripulantes a veces tenían que pasar mucho tiempo
en Sevilla antes de salir.
Hubo contacto constante entre Andalucía, las Islas
Canarias y las regiones costeñas de Hispanoamérica.
23. Dos clases de palabras heredadas
del latín: patrimoniales y cultismos
Los cambios fonológicos a través del tiempo a veces
disfrazan el verdadero origen de una palabra
Los cambios fonológicos son más extremos en el caso de
las palabras patrimoniales puesto que éstas vienen de
una transmisión oral
Las palabras cultas o los cultismos representan limitadas
categorías semánticas, por ej. palabras relacionadas con
la religión, la filosofía, las ciencias. La transmisión es
por medio escrito.
El grado de cambio fonológico en los cultismos es menor.
24. Palabras patrimoniales
Las palabras patrimoniales son todas las
que tienen origen latino. La mayoría de
estas palabras han experimentado una
gran transformación en su significante
debido a su abundante uso oral.
25. Cultismo
Un cultismo es una palabra cuya morfología sigue muy
estrechamente su origen etimológico griego o latino, sin
obedecer los cambios que la evolución de la lengua
castellana siguió a partir de su origen en el latín vulgar.
27. Cambios fonológicos:
del latín al español
Cambios particulares al castellano
Consonantes y grupos consonánticos iniciales
– /f-/ → /h-/
• filiu → hijo
• farina → harina
• faba → haba
– /pl-/, /fl-/, /kl-/ → /ʎ-/
• plenu → lleno
• flamma → llama
• clamare → llamar
28. Cambios particulares al castellano, cont.
Desarrollo de las sibilantes
El castellano medieval
Fonema Ortografía Ejemplo
/s/ s-, -ss- seco, passo (mod. paso)
/z/ -s- casa
/ts/ c, ç poço (mod. pozo)
/dz/ z fazer (mod. hacer)
/ʃ/ x faxa (mod. faja)
/ʒ/ j, gi, ge, i ojo
29. Creación de la norma lingüística
La época de Alfonso X el Sabio (1252-1284), es un paso
importante en el desarrollo del castellano como dialecto
preferido de la Península
– Comienza la producción de libros en castellano sobre
derecho, ciencias, historia además de textos literarios
– Algunas obras que se pueden atribuir a Alfonso X son:
• Las Siete Partidas,
• el Fuero Real,
• el Setenario,
• el Espéculo
• la Primera crónica general
• General estoria
• las Tablas alfonsíes
• Lapidario
• el Libro de las cruces
• los Libros del saber de la astronomía,
• el Libro de los juicios de las estrellas
• los Libros del ajedrez y de los juegos
30. Creación de la norma lingüística/2
– Se establecen normas de
ortografía, por ej. la forma
preferida de escribir los nuevos
sonidos sibilantes y el uso
de f- y h- iniciales
– Muchos de los libros científicos
son traducciones del árabe
– Para la poesía, sin embargo,
Alfonso X prefiere el gallego-
portugués, como se ve en Las cantigas de Santa María
En el siglo XVI con la aparición de la imprenta hay otro
movimiento para fijar la lengua en cuanto a la ortografía y usos
léxicos
La lengua moderna se ve establecida en el siglo XVIII con la
publicación de gramáticas y diccionarios según las normas de
una nueva institución lingüística, la Real Academia Española
31. Influencias posteriores
en el iberorromance:
Las invasiones germánicas en la Península Ibérica vienen hacia el
siglo V; entran varias tribus, entre ellas los visigodos, los suevos, los
vándalos y los alanos
La contribución germánica se limita al léxico
– Muchas palabras se relacionan con actividad militar: albergue,
banda, bandera, bandido, barón, campeón, escarnecer, espuela, estribo,
galardón, ganar, guardar, guerra, guiar, guisa, heraldo, marca, rico,
robar, tregua, yelmo
– Otras palabras se relacionan con la vida cotidiana: banco, blanco,
brotar, buscar, falda, fango, fieltro, gris, jabón, regalo, ropa, sala, sopa,
tapa
– En la onomástica, muchos nombres y apellidos tienen origen
germánico: Abelardo, Adolfo, Alberto, Alfonso, Alfredo, Amelia,
Armando, Bernardo, Blanca, Carlos, Carolina, Federico, Fernando,
Gerardo, Griselda, Guzmán, Orlando, Ramón, Ricardo, Roberto,
Rodrigo ; Gómez, González, Gutiérrez, Guzmán, Manrique, Ramírez
32. La influencia árabe
La conquista árabe de la Penísula Ibérica empieza en 711
Al-Andalus (nombre del territorio ibérico bajo dominio musulmán
que significa en árabe ‘territorio de los vándalos’) es al principio
un emirato dirigido por un príncipe damasco Abderrahman I
En 1031 Al-Andalus empieza a fragmentarse y se crean muchos
reinos independientes llamados ‘taifas’ que se ven en el
mapa
En 1492 se lleva a cabo
la reconquista del último
reino árabe, Granada,
cuando el rey Boabdil
capitula ante los
Reyes Católicos
33. La influencia árabe /2
Los aportes culturales de los árabes son numerosos e
importantes.
Las contribuciones en cuanto a la agricultura, la
arquitectura, el comercio, la medicina, la ciencia y
las matemáticas se ven reflejadas en el vocabulario
de origen árabe.
Los dialectos iberorrománicos nunca
se pierdieron totalmente durante
este período; se mantuvieron debido
a la estructura social -- mujeres
cristianas pasaban la lengua a sus
hijos mozárabes ‘casi árabes,’
descendientes del mestizaje entre
hombres árabes y mujeres cristianas.
34. Palabras de origen árabe
Agricultura Arte culinaria
alcachofa albóndiga
albaricoque almíbar
azúcar fideos
aceite / aceituna jarabe
algodón almohada
alfalfa
Gobierno / vida militar
berenjena
alcalde
zanahoria
aldea
Vida doméstica
alcoba aduana
alfiler alguacil
alfombra alcázar
almirez almacén
almirante
35. Palabras de origen árabe / 2
Las ciencias Los topónimos
álgebra Guad- <árabe wadi ‘río’
alquimia (<del griego, cf. química) Guadalajara ‘río de piedra’
alambique Guadalquivir ‘río del canal’
alcohol Guadalupe ‘río de Lupe/Lope’
algoritmo Alhambra ‘rojo’
guarismo Almería ‘espejo’
cifra Almadén ‘campo’
cero
Otras palabras
ajedrez
algarabía ‘el árabe’
Ojalá ‘quiera Allah’