1. El pretérito pluscuamperfecto es el segundo verbo que se forma con el tema de
PERFECTO de los verbos latinos.
Se forma con el tema de perfecto de los verbos + la desinencia –ERA- + las
desinencias personales.
Tema perfecto
Amav-
Cep-
Pugnav-
Leg-
-ERA-
-M
-S
-T
-MUS
-TIS
-NT
El pretérito pluscuamperfecto latino se traduce igual que el pretérito
pluscuamperfecto en castellano : Amaveram = `` yo había amado´´;
pugnaverant = `` ellos habían luchado´´.
2. PERSONA TEMA PERFECTO MORFEMA DE
PLUSCUAMPERFECTO
DESINENCIAS
PERSONALES
FORMA
1ª Singular AMAV- -ERA- -M AMAVERAM
2ª Singular AMAV- -ERA- -S AMAVERAS
3ª Singular AMAV- -ERA- -T AMAVERAT
1ª Plural AMAV- -ERA- -MUS AMAVERAMUS
2ª Plural AMAV- -ERA- -TIS AMAVERATIS
3ª Plural AMAV- -ERA- -NT AMAVERANT
3. ACTIVIDADES
1. Conjuga los siguientes verbos en pretérito imperfecto y en pretérito
pluscuamperfecto de indicativo:
• CERNO-CREVI-CRETUM
• DUCO- DUXI- DUCTUM
2. Indica el tiempo, número, persona y modo de cada una de estas formas y traducelas:
• Amaveras Perdatis
• Legi Interfecistis
• Imponere Sto
• Iniciabamus Regabo
• Miserunt Migrare
3. TRADUCE y ANALIZA el siguiente texto:
Vulcanus taeter et deformis erat. Ideo pater eum e caelis in terras proiecerat. Sed
terrarum incolae acceperunt Volcanum infantem. Postea in speluncis montis Aetnae
cum cyclopibus laboravit, nam erat peritissimus faber omnium immortalium. Achilli
galeam, loricam et scutum fecit. His armis Hectorem Achilles vicit et necavit. Praecipuum
opus eius hoc fuit: aqua et argilla mulierem pulcherrimam fecit. Hanc feminam dei ipsi
honorabant, multa dona ei praebuerunt et vocaverunt illam Pandoram.
4. accipio, is, ere, cepi, ceptum : recibir, aprender
Achilles, is, m. : Aquiles [héroe de la Ilíada]
Aetna, -ae: Etna
aqua, ae, f. : agua
argilla, ae: arcilla.
arma, orum, n. : armas
caelum, i, n. : cielo
cum, : [prep. abl.] con; [ conj.] cuando; como; aunque
cyclops, cyclopis: cíclope.
deformis, , e : deforme, feo.
deus, i, m. : dios
dono, as, are : donar, dar, entregar; sacrificar; perdonar
donum, i, n. : regalo, ofrenda
faber, bri, m. : artesano, obrero
facio, is, ere, feci, factum : hacer
femina, ae, f. : mujer; hembra
galea, ae, f. : casco
Hector, oris, m. : Héctor
hic, haec, hoc : este, esta, esto
honoro, as, are : honrar; adornar, embellecer
ideo, : [adv.] por esto
ille, illa, illud : aquel, aquella, aquello
5. immortalis, e : immortal
incola. -ae: habitante.
infans, antis, m. : que no habla, mudo; niño
ipse, ipsa, ipsum : mismo
is, ea, id : él, este
laboro, as, are : trabajar, esforzarse en, afanarse; padecer
lorica. -ae: coraza.
mons, montis, m. : monte, montaña
mulier, mulieris, f. : mujer
multus, a, um : mucho, abundante
nam, : [conj. coord.causal] pues, en efecto
neco, as, are : matar
omnis, e : todo
opus, eris, n. : obra, trabajo; opus est: es necesario
Pandora, -ae: Pandora.
pater, tris, m. : padre
peritus, a, um : perito, conocedor, diestro, experto
postea, : [adv.] luego, en seguida, después
praebeo, es, ere, bui, bitum : presentar, ofrecer; causar, excitar
praecipuus, a, um : particular, propio; principal
proiicio, is, ere, ieci, iectum : arrojar hacia
delante; rechazar, despreciar
pulcher, pulchra, pulchrum: hermoso, -a.
scutum, i, n. : escudo; defensa
6. sed, : [conj.adversativa] pero, sin embargo
spelunca, -ae: cueva, caverna.
taeter, taetra, taetrum: horrible, repugnante.
terra, ae, f. : tierra
vinco, is, ere, uici, uictum : vencer
voco, as, are : llamar, convocar
Vulcanus, i, m. : Vulcano; fuego