2. DIALECTOS HISTÓRICOS
Dialectos históricos*: dialectos del latín que
no han llegado a alcanzar la categoría de
lenguas.
Dialectología española
?
¿Por qué?
Dpto. de Lengua española
3. Factores
Variedad lingüística
extralingüísticos
1. Mozárabe (del arab. musta´rab): Árabes
variedad romance que se hablaba en el (711-1492)
territorio del Al-Andalus musulmán.
¿Reconquista?
2. Gallego-portugués
3. Astur-leonés
4. Castellano ¿Cuáles se
5. Riojano convierten en
lengua?
6. Navarro-aragonés
7. Catalán
8. Judeo español
Dialectología española Dpto. de Lengua española
4. 1. Galaico-portugués Gallego y portugués.
2. Castellano Español
3. Catalán
Dialectología española Dpto. de Lengua española
5. Mozárabe
Mozárabe= Variedad latina que se utilizaba en el
territorio de Al Andalus. Era una mezcla del latín
con giros y formas del árabe en escritura aljamiada.
¿Se habla hoy en día mozárabe?
¿Cuál es la forma de conocimiento de esta variedad
dialectal?
Fuentes: Glosario de Leyden (s.XI), Vocabulista in
arabigo (s.XIII), jarchas.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
6. Rasgos peculiares
1. Diptongación , ej. uartano<HORTU; OCULUM>welyo
2. Diptongos decrecientes
Ai> ei Ej. Senteyr (sendero)
Au>ou outro Capileira, pampaneira
4. Conservación de la f- inicial latina:
ej. Filiu
5. Palatalización de la l- inicial:
ej. lengua> yengua
6. Mib y mibi, formas analógicas de tibi.
7. La desinencia de la segunda persona del presentes es –is: querís, venís.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
7. Dialecto
Astur-
leonés
Dialectología española Dpto. de Lengua española
8. Dialecto Astur-leonés
Los dialectólogos clasifican el astur-leonés en
tres grandes grupos, marcados sus
fronteras por isoglosas y por ríos:
• Occidental: río Navia
• Central: Nalón
• Oriental: Sella.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
9. 1. Occidental:
• Parte occidental de Asturias, León y
Zamora y Miranda del Duero.
• Es la variedad más cercana al gallego-
portugués.
• No diptongación ĕ ŏ
• Diptongos decrecientes: cantei, otrou,
veiga, cousa.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
10. 2. Central:
• Zona leonesa
• Plural en – es: les vaques
• Metafonía e inflexión vocálica:
perro>perru>pirru
• La l->ll/ļ, que puede pronunciarse, por
yeismo, como y, pero también como [ŝ], o
[ĉ]: luna> yuna/ ŝuna/ chuna.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
11. 3. Oriental
• Parte oriental de Asturias, León, Zamora,
Salamanca y Extemadura.
• Aspiración de la f- inicial latina:
FORNUM> jorno
• La n se palataliza: n>ñ ñon `no´, ñariz.
• Lo más característico de esta zona es el
llamado neutro de materia, que hace en –u
el adjetivo que acompaña a un nombre de
materia: la fariña blancu.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
12. Características generales del astur-leonés
• Vocalismo:
– Cerrazón de las vocales: o>u; e>i.
» Añu
» otru
– Metafonía e inflexión vocálica. En la zona de Mieres, Aller,
Cabrales,… se produce este fenómeno que consiste en que
toda “u” e “i” finales cierran las vocales tónicas de la
palabra:
» perro>perru>pirru
» pelo>pelu>pilu
» santo>santu>sentu
» beso>besu>bisu
– Plurales en –es. as>es.
» Les vaques.
– Diptongos decrecientes. Típicos del asturiano occidental.
» cantei, otrou, veiga, cousa.
– No diptongación española.
» bien>ben
» tierra>terra
Dialectología española Dpto. de Lengua española
13. • Consonantismo:
– Mantenimiento de la f- inicial latina.
» Fambre
» Farina
– Palatalización de la l- inicial latina, que puede
pronunciarse, por yeismo, como y, pero también
como [ŝ], o [ĉ]:
» luna> yuna/ ŝuna/ chuna.
» Lobo> llobu/ ŝubu/
– Pronunciación fricativa de la velar [x]
» xente.
» Muxer.
– Palatalización de la n- inicial.
» nabo> ñabo
» nata> ñata
Dialectología española Dpto. de Lengua española
14. • Morfosintaxis
– Rechazo de las formas compuestas verbales.
Sobre todo la sustitución del compuesto por
el pretérito perfecto simple: he desayunado>
desayuné.
– Diminutivo en –in, -ina; -uco, -uca.
» Niñín, niñina.
– Uso del artículo ante posesivo.
» Me voy a la mía casa.
– Formas diptongadas del verbo ser
» Yo sou.
» Tu yeres < eres
» Yera< era
Dialectología española Dpto. de Lengua española
15. • Léxico:
– Palabras propias o también llamadas
asturianismos semánticos:
» apechar `cerrar´
» prestar `gustar´. “No sabes cuánto me prestó verte”.
– Arcaísmos castellanos: hacer la barba `afeitar
´.
– Palabras de origen gallego portugués: duente
`enfermo´.
– Americanismos: sacu `traje´.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
17. Dialecto castellano
• En principio, fue una derivación más del latín, que
pudo quedarse en dialecto pero que evolucionó
hacia lengua.
• Origen: en la provincia de Álava, hay una zona
que pertenece a Burgos, el condado de Treviño,
parece ser que fue por aquí por donde surgieron
los primeros castellanos. Y esta cercanía al vasco
se dejó sentir en sus rasgos básicos, confiriéndole
el carácter de dialecto menos fiel al latín, a causa
de sus hábitos lingüísticos heredados.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
18. • El castellano, como dialecto no es algo
uniforme, sino en proceso de evolución,
en el que podemos distinguir una división
general en castellano del norte, y del
centro sur, cada uno con sus rasgos
propios:
• Castellano del norte (Castilla la vieja):
Burgos, Palencia, Valladolid, Soria,…
• Castellano del centro-sur (C. la Mancha):
Madrid, Toledo, Cuencia, Ciudad Real y
parte de Albacete…
Dialectología española Dpto. de Lengua española
19. A. Castellano Norte
Vocalismo:
1. Vacilación del timbre en las vocales átonas:
» Sigún.
» Pulicia
» Medecina
2. Realización de falsos diptongos:
» Mi padre está ái.
» ósía< osea
Dialectología española Dpto. de Lengua española
20. Consonantismo
1. Pérdida de la –d- intervocálica: práo, deo, etc.
2. Pronunciación de la –d final como z: parez, bondaz, etc.
3. Pérdida de la consonante final en palabras como: coñá, reló, etc.
4. Yeismo principalmente en zonas urbanas: Vayadolid, caye, etc.
Morfosintaxis
1. Laísmo
» la di una bofetada
2. En niveles socioculturales altos se da el leísmo
» Ese no le sabía yo.
3. Uso arcaico de “habemos” por “hemos”:
» Habemos sido amigos toda la vida.
4. Sustitución de “cuanto” por “contra”
» Contri más lo hagas peor.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
21. B. Castellano del Centro-sur.
Vocalismo
1. El elemento abierto del diptongo ai se cierra
en ei. Ai>ei
» baile> beili
Dialectología española Dpto. de Lengua española
22. Consonantismo:
1. –d> z. Madriz
2. Pérdida de la s final con ligera aspiración.
» Galdoh
3. Rotacismo: -s>r
» Lar dos menos diez
» Lor dientes
4. Ultracorrección de “s” por “z”.
» Gaspacho
5. Neutralización de líquidas. r/l
» Arbañil
» Comel
» Colol
6. Pérdida de la r final del infinitivo, sobre todo cuando lleva pronombre enclítico.
» Dejate.
» Colgate.
» - Querría colgate.
- Y yo matate y asesinate.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
23. Dialecto riojano
• Este dialecto tuvo un momento de desarrollo en la Edad
Media, pero hoy está perfectamente integrado en el
castellano.
• Esta zona estuvo muy influida por el vasco, ya que el río
Najerilla servía de límite entre el vasco y el riojano.
• En La Rioja hubo una época de gran esplendor debido
al camino de Santiago, promocionándose toda una vía
turística de monasterios entre los que destaca el de San
Millán de la Cogolla, favorecido por la figura de Gonzalo
de Berceo y su literatura de los milagros y santos.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
25. Rasgos del riojano
1. Mantenimiento del sufijo –iello por el castellano –illo:
» Castiello
2. Reducciones vocálicas: o>u
e>i Ej. buenas tardis
3. Mantenimiento del grupo latino –mb-:
» lombo>lomo, lamber> lamer
4. Forma del artículo “el” en “eli”:
» Eli castiello
5. Conservación de grupos latinos con l:
» Flama>llama
» Plano> llano
6. Palabras de origen aragonés, porque el riojano se puede considerar
como un intermedio o paso entre el aragonés y el castellano, con
influencia vasca.
» Carrascal> `encinar´
» Ansa >`asa´
» Rujal >‘arado’
» Gardacho> ‘lagarto’
Dialectología española Dpto. de Lengua española
26. Dialecto navarro-aragonés
• La reconquista tuvo en estas tierras varias
etapas:
– En un primer momento se organizó en los núcleos
principales que se formaron al pie de los Pirineos: Aragón,
Sobrarbe y Ribagorza, con una fuerte influencia francesa.
– Después vino la conquista del Valle del Ebro, que contó
con la presencia de repobladores del otro lado de los
Pirineos: presencia de mozárabes y campesinos árabes
sometidos.
– A partir de 1137, hay una prolongada influencia catalana
que, con el tiempo, fue sustituida por la de Castilla.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
27. Aunque se ha intentado difundir una aragonés
unificado artificialmente, la fabla, más bien
de lo que se habla es de variedades propias
de cada una de las zonas, que lo único que
tienen en común, es la curva tonal:
cheso (Hecho),
ansotano (Ansó),
belsetán (Bielsa),
chistavín (Gistain), etc.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
29. Rasgos peculiares
Vocalismo
1. Inestabilidad del timbre de las vocales. Unas veces, la
misma palabra alterna la cerrazón y otras no.
2. Persistencia en muchas palabras de la u final
» Los caballerus
» senderu
3. Diptongación de ŏ en ua, e incluso de ĕ en ia: ŏ>ua
ĕ>ia
» nuava
» tiarra
» tiampo
4. Pérdida de la e final. Esto también se da en catalán.
» ment (e)
» adelant (e)
» bland (o)
Dialectología española Dpto. de Lengua española
30. Consonantismo
1. Mantenimiento de la f- inicial latina.
» facer
2. Mantenimiento de la g- inicial latina o
palatalización en algunas zonas que se
pronuncia ĉ o prepalatal fricativa sorda:
• mi germano
» mi xermano
mi chermano
3. El grupo kt latino se vocaliza y da it.
» pecho> peito
Dialectología española Dpto. de Lengua española
31. Otros rasgos
• Entonación peculiar
• No acentuación de las esdrújulas (dislocación acentual): aguila,
medico
• Mantenimiento de los grupos iniciales latinos: PL- KL- FL
» Plover
» Clau
» Flama
• Mantenimiento del grupo –ns-:
» ansa < asa
• Diminutivo en –ico.
» Bonico
» Calentico
• En el léxico aragonés, también aparecen palabras vascas pero
tampoco es muy significativo.
» Aguerro ‘otoño’
» Muga `limite´
Dialectología española Dpto. de Lengua española
33. El judeo-español
• Es un dialecto histórico entre comillas, en la medida en que no procede
directamente del latín y se formó sobre la base de otros dialectos de la
Península Ibérica ya asentados en las tierras donde vivían.
• Desde que en 1942 los Reyes Católicos firman el decreto de expulsión de
los territorios españoles, salen en tres direcciones:
1. Portugal, pensando que algún día volverían.
2. Otros se acogieron al sultán turco Bayaceto, de manera que se crean
comunidades sefarditas en los territorios de su Imperio: Centroeuropa,
Grecia, Bulgaria, Serbia, Bosnia, Rumanía, Egipto, Palestina, Siria y la isla
de Rodas.
3. Muchos cruzan el estrecho y se instalan en el Norte de Marruecos.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
34. • En Oriente y Marruecos se oye todavía hoy, un
castellano que, fundamentalmente, es el de los
últimos años del siglo XV, un castellano
preclásico que todavía no ha evolucionado y que
llaman “espanyoliko, ladino, judezmo o sefardí
(de Sefarat)
• Ellos han mantenido la vieja literatura tradicional
(romances, canciones, consejas, refranes) y han
guardado −más o menos vulnerada− la lengua de
la patria remota.
• Wagner, establece dos variantes, dos subdialectos.
– Variedad oriental: más parecida al castellano.
– Variedad occidental: más parecida a los dialectos
aragonés y leonés.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
36. Rasgos peculiares
El principal rasgo que podemos destacar es su arcaismo, la base de este
dialecto es el habla castellano-andaluza de los siglos XV-XVI.
FONÉTICA
– Distinción entre s/z (sorda/sonora): sinco, mansebo/ roza, fazer, etc.
– También distingue la antigua palatal sorda de la sonora (ts/ds): deÇeo, moÇo/
onze, dozena, pozo, etc.
– Los fonemas fricativos s y z, escritos x y g, j en la lengua antigua mantienen su
originaria pronunciación fricativa palatal sorda y sonora: muxer, bruxa, dixo,
etc./ zugar(jugar), zentil(gentil), sponza(esponja), etc.
– La F- vacila entre la conservación, la aspiración o la pérdida como en español
actual: fazer, ferir, hermozu , izo(hijo), etc.
– Distinción de b/v: vaka, vena, cabaiu, etc.
– Mantenimiento de grupos consonánticos antiguos: VD: bivda, civdad,
– -MB-: palombica (palomica)
– -d > -t : edat, set, etc.
– Seseo
– Yeismo, etc.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
37. Morfosintaxis
• Uso del artículo ante el posesivo: la mi madre.
• Demostrativo aqueo/a
• Pronombre relativo cuálo/a (Cuálo vamos a hacer
después de comer?)
• Formas de presente de indicativo: só (soy), dó, vó
(voy)
• La –d final del imperativo no se pronuncia:
mostrá, queré, etc.
Dialectología española Dpto. de Lengua española
38. Léxico
1. Hay alguna interferencia con las lenguas en
contacto y también con el hebreo usado en los
actos religiosos. Uso del alfabeto RASÍ
(aljamiado).
2. Ciertas palabras españolas son distintas según los
dialectos orientales u occidentales.
» ‘Rubio’, oriental > rubio
» occidental> royo
» ‘Blando’ blando/moye
3. Los judíos españoles no tienen la palabra Dios,
porque la s era plural y ellos eran monoteístas de
ahí: el Dió
Dialectología española Dpto. de Lengua española