Mecanizados de precisión y decoletaje.
Precision machining and turning.
https://www.joarjo.com
"No somos un proveedor, somos un colaborador"
"We are not a supplier, we are a collaborator"
2. 2
ÍNDICE INDEX
EMPRESA COMPANY
ORÍGENES ORIGINS .............................................................................................
EVOLUCIÓN EVOLUTION .......................................................................................
FACTURACIÓN TURNOVER ...................................................................................
VÍDEO CORPORATIVO CORPORATIVE VIDEO .............................................................
ORGANIGRAMA ORGANIZATION CHAT .....................................................................
OBJETIVOS PRINCIPALES MAIN OBJECTIVES ............................................................
ACTIVIDADES PRINCIPALES MAIN ACTIVITIES
MECANIZADO DE PRECISIÓN PRECISION MACHINING .............................................
CORTE Y MECANIZADO DE ALUMINIO ALUMINIUM CUTTING AND MACHINING ................
DECOLETAJE BAR TURNING .................................................................................
SECTORES DE TRABAJO SECTORS FOR WHICH WE WORK
AUTOMOCIÓN AUTOMOTION .................................................................................
DEFENSA DEFENCE .............................................................................................
AERONÁUTICO AERONAUTICAL INDUSTRY ................................................................
INDUSTRIAL INDUSTRY .......................................................................................
PRODUCTOS PRODUCTS
ÚLTIMAS FABRICACIONES MOST RECENT PRODUCTIONS ...........................................
DE NUESTROS CLIENTES OUR CUSTOMERS’ PRODUCTS ...............................................
INFRAESTRUCTURA INFRASTRUCTURE
PARQUE DE MAQUINARIA MACHINERY PARK ...........................................................
ESTÁNDARES DE CALIDAD QUALITY STANDARDS .................
CALIDAD INDUSTRIAL INDUSTRIAL QUALITY .....................................................
GESTIÓN DE RESIDUOS WASTE MANAGEMENT ..........................................................
PROCESOS DE MECANIZADO MACHINING PROCESSES ................................................
JOARJO EN EL MUNDO JOARJO ALL OVER THE WORLD...........................
RESPONSABILIDAD SOCIAL SOCIAL CORP. RESPONSIBILITY
100% COMPROMETIDOS 100% COMMITTED ........................................................
PATROCINIOS Y COLABORACIONES SPONSORSHIPS AND COOPERATION ........................
AGRADECIMIENTOS Y RECONOCIMIENTOS GRATEFUL AND RECOGNIZED ......................
INFORMACIÓN DE CONTACTO CONTACT US ..............................
3
5
5
6
7
10
13
15
17
21
22
23
24
26
33
37
41
43
45
46
47
49
50
51
53
Editado/Impreso 2020
Edited/Printed 2020
3. 3 4
Orígenes
HISTORIA HISTORY
Origins
The 3rd
generation
is the present and the future
La 3ª generación
es el presente y el futuro
Isabel Mozota
Sales Manager
Corría marzo de 1957 cuando Armando Mozota fundó junto a dos socios, un taller, que en este
momento no podía imaginar hasta dónde llegaría.
Con el impulso de su hijo y actual gerente de la empresa, Armando Mozota 2, la familia Mozota
tomó el control de la empresa y despuntó de tal modo que les llevó a inaugurar en 1997 una nueva
planta de más de 2.600 m2.
Hoy en día la empresa trabaja para sectores como automóvil, defensa, aeronáutica, aeroespa-
cial, hidraúlica, eólica, ascensores, autolavado, alimentación, etc. En torno a un 80% de la
producción se exporta a países tan diversos como Polonia, República Checa, Francia, Portugal,
Finlandia, India, China, Corea, Italia, Brasil, etc.
Avalados por las certificaciones ISO 9001, ISO 14001 y certificación IATF 16949, norma que
ha supuesto una mejora considerable en el actual sistema de calidad implantado en la organiza-
ción, el cual ha sido mejorado y reforzado con el fin de asegurar el producto suministrado a nues-
tros clientes.
Joarjo ha recibido menciones tan gratas como la de “Entidad Colaboradora en Igualdad de Oportu-
nidades entre Mujeres y Hombres”, otorgada por el Instituto Aragonés de la Mujer.
Asimismo, en 2001 la multinacional Hutchinson, perteneciente al grupo TOTAL-FINAL-ELF,
premio a la empresa como Mejor Proveedor Europeo.
It was in March 1957 when Armando Mozota, together with two partners, founded a workshop,
whose future they could never have imagined at that time.
With the impe-tus and drive of his son Armando Mozota 2, who is the company’s current managing
director, the Mozota family acquired complete control of the company, taking it from strength to
strength and inaugurating, in 1997, its new 2,600 m2 plant.
Nowadays the company works for sectors such as automobile, defense, aeronaut, aerospace,
food, hydraulics, wind, elevators, autowashing, etc. Around 80% of production is exported to
countries as diverse as Poland, Czech Republic, France, Portugal, Finland, India, China, Korea,
Italy, Brazil, etc.
Joarjo is backed by ISO 9001, ISO 14001 and IATF 16949 certifications, a standard that has meant
a considerable improvement in the current quality system in placed in the organization, which has
been improved and reinforced to guarantee the products we supply to our customers.
Joarjo has received accolades as satisfying as that of “Collaborating Entity in Equal Opportunities
for Women and Men”, awarded by the Women’s Institute of Aragón.
Furthermore, in 2001 it was awarded “Best European Supplier” by the multinational company
Hutchinson that belongs to the TOTAL-FINAL-ELF group.
Isabel Mozota
Dir. Comercial
4. Gracias a las decisiones estratégicas
adoptadas desde los comienzos: Expor-
tadores desde el inicio (llegando hasta el
80%) y ganando posiciones en el merca-
do nacional
Thanks to the strategic decisions adop-
ted from the beginning: We’re exporters
from the beginning (up to 80%) and gai-
ning positions in the national market.
5 6
Evolución
Facturación
HISTORIA HISTORY
Evolution
Turnover
Hernán Cortés
ZARAGOZA
Don Pedro de Luna
ZARAGOZA
Conde la Viñaza
ZARAGOZA
CUARTE
DE HUERVA
Polígono Malpica Alfindén
LA PUEBLA DE ALFINDÉN
5.5M
1.8M
1999
2019
2020 CAMPAÑA CAMPAIGN
“AHORA MÁS QUE NUNCA”
“NOW MORE THAN EVER”
5. Julián Alquézar
PLANIFICACIÓN
Y LOGÍSTICA
PLANNING
& LOGISTIC
MANAGER
Alfonso Rey
FABRICACIÓN
Y MANTENIMIENTO
PRODUCTION
& MAINTENANCE
MANAGER
Mª Semiramis Luengo
GESTOR COMERCIAL
KAM ASSISTANT
Carlos López
JEFE DE FÁBRICA
PLANT MANAGER
Ana María Pérez
RESPONSABLE
ADMINISTRACIÓN
Y RRHH
CFO & HR
Laura Arnal
RESPONSABLE DE
CALIDAD
Y MEDIO AMBIENTE
CQO
Isabel Mozota
RESPONSABLE
COMERCIAL
KAM
Azucena Gracia
RESPONSABLE DE
COMPRAS
CPO
Carlos López Ana María Pérez Laura Arnal Isabel Mozota
Azucena Gracia Julián Alquézar Alfonso Rey
COMITÉ DE DIRECCIÓN · STEERING COMMITTEE
“
7 8
6. Nuestro objetivo primordial, basado en el trabajo en
equipo, es la mejora continua y cumplir con el nivel de
satisfacción que demandan nuestros clientes.
Esta dinámica, fue el motivo para que la Dirección de la
multinacional HUTCHINSON, perteneciente al grupo
TOTAL-FINAL-ELF, nos otorgara el premio de Mejor
Proveedor Europeo 2001.
MEJOR
PROVEEDOR
EUROPEO
BEST
EUROPEAN
SUPPLIER
<< Podemos estar orgullosos
de los logros alcanzados
pero nunca conformarnos con ellos.>>
Our main target, based on teamwork, is to achieve
continuous improvement and to meet the level of satis-
faction that our customers require.
This approach to our work has earned JOARJO the
award of “Best European Supplier 2001”, presented by
the management of HUTCHINSON, a multinational
company that belongs to the TOTAL-FINAL-ELF Group.
“We can be proud of our achievements
but never complacent in our efforts”
9 10
OBJETIVO PRINCIPAL MAIN TARGET
7. 11 12
main activities
ACTIVIDADES PRINCIPALES
Mecanizado de precisión
Automotive Industry
Corte y Mecanizado
de Aluminio
Aluminium cutting and machining
Decoletaje
Bar turning
8. Nuestro proceso de mecanizado de precisión emplea
máquinas de última generación, centros de torneado
CNC, tornos CNC, etc.
Producimos piezas metálicas y no metálicas con gran
precisión, en aleaciones ligeras como: acero, alumi-
nio, latón, inoxidable, nylon, plástico, etc.
Mecanizados de plásticos
Los tipos de plásticos que trabajamos son:
Nylon
PVC
Poliamida
POM
Acetail
Arnite
Peek
Polietilenos
Teflón
Mecanizado desde 2mm hasta 50 mm.
Machining from 2mm to 50 mm.
Our precision machining process uses state-of-the-art
machines, CNC turning centres, CNC lathes, etc.
We produce high-precision metal and non-metal parts
in light alloys, such as: steel, aluminium, brass, stain-
less steel, nylon, plastics, etc.
Machining of plastics
The types of plastics we work with are:
Nylon
PVC
Polyamide
POM
Acetail
Arnite
Peek
Polyethylene
Teflon
13 14
MECANIZADO DE PRECISIÓN PRECISION MACHINING
9. Nuestro centro de corte de aluminio está equipado con
maquinaria específica para diferentes medidas y longi-
tudes, y somos altamente competitivos y flexibles en
cuanto a las dimensiones y cantidades a fabricar.
Estamos especializados en la fabricación de bridas de
aluminio para los sistemas de aire acondicionado. En la
actualidad contamos con dos líneas de producción para
el corte de piezas de aluminio y dos lineas de visión
artificial que garantizan la calidad de nuestros produc-
tos.
Trabajamos habitualmente con las aleaciones:
6082
6106
6060
7075
No obstante estudiamos todas las solicitudes
de nuestros clientes.
Our aluminium cutting centre is equipped with specific
machinery for different sizes and lengths and we are
highly competitive and flexible in terms of sizes and
quantities to be manufactured.
We specialize in the manufacture of aluminium flanges
for air-conditioning systems. At the current time we
have two production links for cutting aluminium parts
and two computer vision lines that guarantee the quali-
ty of our products.
We normally work with:
6082
6106
6060
7075
But will always study our customers’ requests.
15 16
CORTE Y MECANIZADO DE ALUMINIO ALUMINIUM CUTTING AND MACHINING
10. JOARJO está especialmente orientado al decoletaje de
grandes, medianas o pequeñas series partiendo direc-
tamente de barras de acero inoxidable, nylon, latón,
aluminio y otros.
Para ello utilizamos tornos CNC monohusillo y multihu-
sillo, tornos de levas multihusillo y máquinas auxiliares
como transfers.
Nuestra especialidad es el decoletaje de productos en
el rango de 2 mm. a 50 mm. de diámetro y ponemos los
medios para enviar la referencia, a nuestros clientes,
con acabado incluyendo tratamientos superficiales y
térmicos (subcontratados).
Decoletaje desde 2mm hasta 50 mm.
Bar turning from 2mm to 50 mm.
JOARJO is specially oriented towards bar turning in
large, medium or small production runs, starting direct-
ly with the iron, stainless steel, nylon, brass, aluminium
bars, amongst other materials.
For this purpose we use single-spindle CNC lathes,
multi-spindle CNC lathes, multi-spindle screw lathes
and auxiliary machinery such as transfer machines.
We specialize in the bar turning of products within a
diameter range of 2 mm to 50 mm and we have the
means required to supply references with finishes,
including surface and heat treatments
(outsourced services).
17 18
DECOLETAJE BAR TURNING
11. 19 20
SECTORS FOR WHICH WE WORK
SECTORES PARA LOS QUE TRABAJAMOS
Automoción
Automotive Industry
Defensa
Defence
Aeronáutico
Aeronautical Industry
Industrial
(Hidráulico, Eólico, Aeroespacial, etc.)
Industry
(Hydraulics, Wind Power, Aerospace, etc.)
12. Es una de nuestras principales actividades y somos
altamente competitivos en series medias-largas de
producción de elementos mecanizados.
Es por ello que JOARJO ha recibido diferentes premios,
entre ellos, el concedido por la Dirección de la Multina-
cional HUTCHINSON, perteneciente al grupo
TOTAL-FINAL-ELF, que nos calificó como: “Mejor
Proveedor Europeo 2001”. Desde entonces, nuestro
crecimiento y compromiso con el sector de automoción
ha sido una constante.
Nos enorgullece pertenecer a la Asociación para la
Calidad Española AEC como vocales y a la Asociación
Española de Fabricantes de Equipos y Componentes
para la Automoción Sernauto.
Nuestra producción
En JOARJO, fabricamos y tratamos tornillos, anillos de
aluminio, racores, válvulas, así como componentes de
dirección asistida, frenos, embrague, AACC; piezas de
caja de cambio, bridas, etc.
También en defensa podemos ofrecer nuestra capaci-
dad de producción industrial. Trabajamos habitualmen-
te con diferentes empresas del sector Defensa, fabri-
cando elementos que cumplen con todas las exigen-
cias.
Nuestra producción
Algunas de las piezas del sector que producimos:
Boquilla porta multiplicador, falsa espoleta, cuerpo
proyectil, tornillo tope, punta ojiva, cuerpo auto destruc-
tor, porta retardo, tapón vaina, soporte cebo, yunque,
cuerpo encendedor, culote, casquillo rotura, percutor,
punta, pasador aleta, posicionador, martillo. Proyectiles
y puntas de ojiva.
We also put our industrial production capacity to the
service of the defence sector. We regularly work with
different companies in the defence sector, producing
items that comply with all of the requirements of this
industry.
Our production
Some of the parts we produce for this sector are: Boos-
ter holder nozzles, simulated fuses , projectile bodies,
stop screws, nose tips, self-destruct bodies, retarder
carriers, case caps, detonator carriers, anvils, lighter
bodies, bases, break shells, strikers, noses, fin pins,
positioners, hammers. Projectiles and nose tips.
The automotive industry is one of our chief sources of
business and we are highly competitive
in medium to long production runs of machined parts.
As a result, Joarjo has received various awards,
amongst which is the “Best European supplier for
2001”, presented by the management of HUTCHIN-
SON, a multinational company that forms part of the
TOTAL-FINAL-ELF group. Since then our growth and
commitment to the automotive industry has been cons-
tant.
We are proud to belong to the Spanish Association for
Quality (AEC) as board members and to the Spanish
Association of Automotive Equipment and Compo-
nents Manufacturers (Sernauto).
Our production
At JOARJO, we manufacture and treat screws, alumi-
nium rings, connectors, valves, components of power
steering, brake systems, clutch, AC; gearbox parts,
flanges, etc.
21 22
AUTOMOCIÓN DEFENSA
AUTOMOTIVE INDUSTRY DEFENCE
13. JOARJO suministra componentes de alto rendimiento
a empresas del sector aeronáutico sometiendo la
producción de elementos mecanizados a exhaustivos
procesos de control de calidad y resistencia, garanti-
zando el cumplimiento de las normativas de este tipo
de fabricación.
Hemos equipado nuestra planta con la última tecnolo-
gía. Disponemos de los medios para enviar la referen-
cia, al cliente, con acabado preciso, incluyendo trata-
mientos superficiales y térmicos.
Nuestra producción
Algunas de las referencias que realizamos para este
sector: Refuerzo Tubo, Mamelones M6-M10, etc.,
Mamelones Roscados, Eje de Palanca Asiento, Tubo
Refuerzo Asiento, Mamelón 20 x 20 m10, Casquillo
para Fijación Cinturones, Arandela Eje, Refuerzo
Unión Roscada, Refuerzo Giro Asiento,
Arandelas, Casquillo Roscado,
Tornillo Giro Abatimiento
Respaldo, Casquillos Varios,
Uniones de tubos,
Centrador Respaldo,
Suplementos,
Deslizador de nylon,
Ajuste Muelle, Topes Cilindro, etc.
La experiencia y alta calidad de los productos fabrica-
dos para otros sectores, nos han posicionado como una
de las empresas más competitivas en el sector del
mecanizado.
Es por ello que, aunque no son el mayor volumen en la
producción hoy en día para nuestra empresa, represen-
tan una gran parte de nuestro alto valor añadido, al
estar presente en sectores tan importantes como:
Alimentación
Energías Renovables
Industrial Aeroespacial
Agricultura
Maquinaria
Industrial Hidráulica
etc.
Our experience and the high quality of the products we
manufacture for other sectors have positioned us as
one of the most competitive companies in the machi-
ning sector.
It’s for this reason that, although they do not represent
the largest volume in terms of our company’s current
production, they account for a good deal of our high
added value as they are present in industries as impor-
tant as:
Food industry,
Renewable energies
Aerospace Industry
Agriculture
Machinery
Hydraulics
etc.
JOARJO supplies high-performance components to
companies in the aeronautical industry. All of the
machined parts undergo exhaustive resistance testing
and quality control processes to guarantee compliance
with all the standards and regulations for this type of
production.
Our plant is equipped with state-of-the-art technology
and has all the necessary means to supply parts with
the required finish, including surface and heat treat-
ments.
Our production
Some of the references that we produce for this indus-
try are: tube reinforcements, M6-M10 nipples, threaded
nipples, seat lever shafts, seat reinforcement tubes, 20x
20 m10 nipples, belt anchor sleeves, axle washers,
threaded connector reinforcements, seat swivel reinfor-
cements, washers, threaded sleeves,
back recline swivel screws,
various sleeves, tube connectors,
back centerers, supplements,
nylon slides, spring adjustments,
cylinder stops, etc.
23 24
AERONÁUTICA INDUSTRIAL
AERONAUTICAL INDUSTRY INDUSTRY
14. Nuestra producción
Industrial Eólica: Bushing (cojinetes de bastidor), stop
for flaps (freno de aspas), contrapesos, cojinete para
escotilla de servicio, tapas para agujeros en puntos de
elevación,…
Industrial Aeroespacial: Arandelas, enchufe, falda,
manga de engaste, tuercas, racores, boquillas, boqui-
llas dobles, punta, …).
Industrial Hidráulica: Válvulas, cuerpos válvulas, cuer-
pos giratorios, racores, racores esféricos, racores
giratorios, cartuchos, camisas, placa, tapón, tuercas
regulación, juntas giratorias y además realizamos el
montaje de válvulas.
Alimentación: Tapones, tuercas, tuercas terminales,
racores, cuerpos, varillas, rótulas, vaporizadores, tubos
salida vapor, boquillas,difusores.
Sistemas de Lavado Automático: Boquillas de engrase,
válvulas, racores, varilla tope, eje rodillo, soporte
rueda, guía apoyo muelle, arandelas, ejes, rodillos,
suplementos.
Mobiliario, Maquinaria y Sistemas de Elevación: Tuer-
cas, topes, pin sujeción, casquillos fijación, tetón flotan-
te, soporte tetón, tetón fijo, buje, uña sujeción, chave-
tas, ejes, pasamano soporte.
Our production
Wind Power Industry: We manufacture bushings (frame
bushings), blade brakes, counterweights, bearing for
service hatch, covers for holes at hoisting points…
Aerospace Industry: We manufacture washers, sockets,
skirts, crimping sleeves, nuts, connectors, nozzles,
double nozzles, tips…)
Hydraulics industry: We manufacture: valves, valve
bodies, rotary bodies, connectors, spherical connec-
tors, rotary connectors, cartridges, jackets, plates,
caps, adjustment nuts, rotary joints and we also mount
valves.
Food industry: Caps, nuts, terminal nuts, connectors,
bodies, rods, ball and socket joints, steamers, steam
outlet tubes, nozzles, diffusers.
Automatic washing systems: Greasing nozzles, valves,
connectors, stop rods, roller shafts, wheel brackets,
spring bracket guides, washers, axles, rollers, supple-
ments.
Furniture, machinery and lifting systems: Nuts, stops,
fastening pins, fastening sleeves, floating lugs, lug
supports, fixed lugs, bushings, fastening tabs, keys,
shafts, handrail supports.
25
INDUSTRIAL
NUESTRAS
ÚLTIMAS
FABRICACIONES
OUR
MORE RECENT
PRODUCTIONS
INDUSTRY
20. Desde sus inicios, JOARJO ha apostado siempre por
ofrecer el más alto nivel de excelencia en todos sus
trabajos. El parque de maquinaria industrial se ha ido
actualizando y modernizando, dotando de eficiencia a
los procesos.
Contamos con modernas máquinas de control numéri-
co controladas por ordenador. Todo nuestro potencial al
servicio de nuestros clientes.
From its very beginnings JOARJO has always been
committed to offering the highest level of excellence in
all of its work. Its range of industrial machinery has
been gradually updated and modernized to enhance
the efficiency of the different processes.
We have modern computer numeric control machines.
Our total potential is placed at the service of our
customers.
37 38
PARQUE DE MAQUINARIA MACHINERY PARK
CNC MULTIHUSILLO MULTI-SPINDLE CNC
MULTISWISS 8x26
MULTIDECO 32/6
CNC DE BARRA BAR CNC
TORNO CNC MIYANO BNJ-51SY6
MIYANO BNJ-51SY6 CNC LATHE
TORNO CNC MIYANO BNA-42S
MIYANO BNA-42S CNC LATHE
2 TORNOS CABEZAL FIJO/MÓVIL CITIZEN L32X
2 CITIZEN L32X LATHE WITH FIXED/MOVING HEAD
TORNO CNC MIYANO BNY 42
MIYANO BNY 42 CNC LATHE
TORNO CNC MIYANO BNE 52
MIYANO BNE 52 CNC LATHE
TORNO CNC MIYANO BNC 34
MIYANO BNC 34 CNC LATHE
TORNO CNC DELTA 20/5
DELTA 20/5 CNC LATHE
TORNO DECO 20a
DECO 20a LATHE
MULTISWISS 8x26
MIYANO BNJ-51SY6
TORNOS MULTIHUSILLOS (6 HUSILLOS)
MULTI-SPINDLE (6 SPINDLES) LATHE
5 TORNOS WICKMAN 1” (MULTIHUSILLO)
5 WICKMAN 1” LATHES (MULTI-SPINDLE)
TORNO WICKMAN 1” 3/4 (MULTIHUSILLO)
WICKMAN 1” 3/4 LATHE (MULTI-SPINDLE)
TORNO WICKMAN 1” 3/8
WICKMAN 1” 3/8 LATHE
VISIÓN ARTIFICIAL COMPUTER VISION
EQUIPO DE VISIÓN ARTIFICIAL 1
EQUIPO DE VISIÓN ARTIFICIAL 2
COMPUTER VISION EQUIPMENT 1
COMPUTER VISION EQUIPMENT 2
TORNOS MANUALES MANUAL LATHES
TORNO PINACHO SC-200 * 1000 mm
PINACHO SC-200 * 1000 mm LATHE
2 SIERRAS CNC CNC SAWING MACHINE
22. Excelentes profesionales componen el departamento
de Control de Calidad y el área de producción de
JOARJO que cuentan con los conocimientos y aptitu-
des necesarias para llevar a cabo la verificación de
cada elemento fabricado.
Toda la producción sale de las instalaciones totalmente
supervisada bajo nuestro sistema de calidad, reconoci-
do y certificado por la prestigiosa firma de auditoría
BUREAU VERITAS para ISO 9001 e IATF 16949, norma
robusta y exigente del sector de automoción.
Verificación de calidad
La verificación de los productos fabricados en JOARJO
responde a un proceso de aseguramiento de la calidad
de parámetros, basado en las dimensiones característi-
cas de cada uno de estos productos. Para llevar a cabo
dicha verificación, se dispone de una serie de equipos
y maquinaria específica de última generación, que
garantizan la verificación de todo elemento que haya
pasado por cualquiera de los procesos desarrollados
en JOARJO.
Miembtros de la Asociación Española para la Calidad
The Quality Control Department and Production Area of
JOARJO are formed by excellent professionals with all
the necessary know-how and skills to check each item
that we manufacture.
All of the products that leave our facilities are totally
supervised under our quality system, which is recogni-
sed and certified by the prestigious audit firm BUREAU
VERITAS, for ISO 9001 and IATF 16949, which is a
stringent standard for the automotive industry.
Quality check
Checking the products manufactured at JOARJO forms
part of a parameter quality assurance process based on
the characteristic dimensions of each product. To carry
out these controls, specific state-ofthe art equipment
and machinery are used, guaranteeing the verification
of all items that have undergone any of the processes
carried out at JOARJO.
Members of the Spanish Association for the Quality
New artificial vision machine
for checking 100% of machined parts.
Nueva máquina de visión artificial
para la verificación 100% de piezas mecanizadas.
Sistema de control, proyector de perfiles.
Máquina autocontrol dimensional. Dimension self-monitoring machine.
Control system, profile projector.
41 42
ESTÁNDARES DE CALIDAD QUALITY STANDARDS
23. Siempre hemos apostado por la Calidad en nuestro
sistema de producción y recientemente hemos inverti-
do al respecto equipándonos de una nueva sala de
metrología.
VICIVISION M1
VICIVISION MTL1
ZOLLER HYPERION 300
AXIOM TOO CNC
MITUTOYO CONTRACER CV-2100
Our permanent commitment and focus on the Quality of
our production system has led us to recently invest in a
new, fully-equipped metrology room.
CALIDAD INDUSTRIAL CALIDAD INDUSTRIAL
INDUSTRIAL QUALITY INDUSTRIAL QUALITY
Metrología Metrology
43 44
24. JOARJO cuenta con certificación respecto a la ISO
14001, cumpliendo con los estándares medioambienta-
les establecidos en la normativa vigente.
Según esto, se respeta la legislación en materia de
Tratamiento de Residuos, desarrollada por la ley
22/2011, de 28 de julio, de Residuos y Suelos Contami-
nados, estando para ello registrados como:
Pequeños productores de residuos peligrosos:
número de inscripción AR/PP-893/2006.
Productores de residuos no peligrosos:
número de inscripción AR/PRINP-88/2006.
A nuestra dilatada experiencia en la mecanización y
decoletaje para diversos sectores, hay que añadir
especialización en la fabricación de bridas de aluminio
para los sistemas de aire acondicionado.
En la actualidad contamos con dos líneas de produc-
ción para el corte y dos líneas de visión artificial que
garantizan la calidad de nuestros acabados.
Esto nos ha abierto el camino como proveedores en
España, y destinos tales como Francia, Polonia, Italia y
Brasil, con gran aceptación por parte de nuestros clien-
tes. De modo habitual trabajamos con las aleaciones
6082T6 y 6060T6, aunque valoramos todas las solicitu-
des de nuestros clientes.
Lavado y engrasado
de piezas
Una vez que los materiales han sido mecanizados, se
les somete a un proceso de lavado y filtrado, que elimi-
na rebabas e impurezas antes de pasar a la fase de
inspección final del proceso de fabricación.
Inspección final
El último paso antes del embalado, consiste en la
inspección de todos y cada uno de los materiales y
elementos mecanizados a través de nuestras lineas de
visión artificial, que garantizan el correcto acotamiento
de los productos fabricados.
In addition to our wide experience in machining and bar
turning for diverse sectors, we have also specialized in
the manufacture of aluminium flanges for air-conditio-
ning systems.
Currently, we have two production lines for cutting and
two computer vision line that guarantees the quality of
our finishes.
This has opened up the way for us as suppliers in Spain
and also in other countries such as France, Poland,
Italy and Brazil, earning us the acclaim of our custo-
mers. We normally work with 6082T6 and 6060T6 alloys
although we carefully assess all the requests made by
our customers.
Washing and greasing
of parts
Once the materials have been machined, they undergo
a washing and filtering process to ensure that there are
no burrs or impurities, before proceeding to the final
inspection of the production process.
Final inspection
The last step, before packaging, consists of inspecting
each and every one of the materials and items that have
been machined, using for this purpose, our computer
vision lines that guarantee the correct dimensioning of
all the products we manufacture.
JOARJO is ISO 14001 certified and operates in com-
pliance with all of the environmental standards establi-
shed by current legislation.
Accordingly, our company complies with the Waste
Disposal Regulations implemented by Act 22/2011, 28
July, on Waste and Contaminated Land and for this
purpose is registered as a:
Small producer of hazardous waste:
registration number AR/PP-893/2006
Producer of non-hazardous waste:
registration number AR/PRINP-88/2006
45 46
GESTIÓN DE RESIDUOS PROCESOS DE MECANIZADO
WASTE MANAGEMENT MACHINING PROCESSES
25. 47 48
Principales clientes
Principales proveedores
Volumen de facturación
MAIN CUSTOMERS
MAIN SUPPLIERS
TURNOVER
JOARJO EN EL MUNDO JOARJO ALL OVER THE WORLD
Los productos procedentes del mecanizado realizado por JOARJO en la factoría de Zaragoza están destinados a
incorporarse en los procesos productivos de multitud de empresas de todo el mundo.
The products machined by JOARJO at its factory in Zaragoza are destined to be included in the pro-duction
processes of numerous companies all over the world.
26. 49
100% comprometidos patrocinios y colaboraciones
100% committed
sponsorships and cooperation
RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
En JOARJO creemos que no es posible alcanzar la
excelencia empresarial en una sociedad desequilibra-
da. Por ello desde hace años participamos en proyec-
tos, actividades e iniciativas que están dirigidas, en
algunos casos a mitigar esos desequilibrios, en otros,
sencillamente a facilitar actividades con un fuerte
impacto positivo en la educación y desarrollo de la
juventud.
Apostamos por el reconocimiento de la mujer en el
entorno empresarial y trabajamos por ello.
Es por esta razón que hemos sido acreditados por el
Instituto Aragonés de la Mujer como empresa colabora-
dora en su proyecto de Igualdad de Oportunidades.
Trabajamos en pro de Equilibrar la responsabilidad.
Hemos sido pioneros en suscribir el convenio entre el
Gobierno de Aragón y la Asociación de Directivas de
Aragón, el programa +Directivas.
We are committed to valuing women in the business
environment and we work to achieve this.
For this reason the Aragonese Women’s Institute has
accredited us as collaborating company in its Equal
Opportunities project.
We work towards balancing responsibility. We have
been pioneers in signing an agreement between the
Government of Aragon and the Aragonese Association
of Women Managers: +Women Managers Program.
At JOARJO we believe that it is impossible to achieve
business excellence in an unequal society. For this very
reason we have participated for many years in projects,
activities and initiatives that are, in some cases, aimed
at mitigating these inequalities and, in others, their
purpose is simply to provide activities that have a strong
positive. impact on the education and development of
young people.
Fundación
La Piedad
Nuestra colaboración
a la sostenibilidad
y conservación
del medio ambiente.
Our collaboration
to sustainability
and environment
preservation.
27. 52
100% agradecidos y reconocidos
100% grateful and recognised
RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
We are cardioprotected company
DOC Defibrillator available
Technical service B+Safe
28. Armando Mozota 2
PROPIEDAD
OWNER
Isabel Mozota
DIRECTOR GERENTE
MANAGING DIRECTOR
isabel.mozota@joarjo.com
Carlos López
JEFE DE FÁBRICA
PLANT MANAGER
carlos.lopez@joarjo.com
Ana María Pérez
RESPONSABLE DE ADMINISTRACIÓN Y RR HH
CFO & HR
anamaria.perez@joarjo.com
Laura Arnal
RESPONSABLE DE CALIDAD Y MEDIO AMBIENTE
CQO & PRL
laura.arnal@joarjo.com
Azucena Gracia
RESPONSABLE DE COMPRAS
CPO
azucena.gracia@joarjo.com
Julián Alquézar
RESPONSABLE DE PLANIFICACIÓN Y LOGÍSTICA
PLANNING AND LOGISTICS MANAGER
julian.alquezar@joarjo.com
Alfonso Rey
RESPONSABLE DE FABRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
PRODUCTION AND MAINTENANCE MANAGER
alfonso.rey@joarjo.com
info@joarjo.com (+34) 976 107 078
www.joarjo.com
Polígono Malpica Alfindén C/ Acacia, 28 CP: 50171 La Puebla de Alfindén (Zaragoza)