2. IMPORTANCIA DEL GRIEGO
Por consenso casi unánime, se cree que los 27 libros del
Nuevo Testamento fueron escritos originalmente en griego.
El griego era un idioma muy difundido en el Imperio Romano
en los días de Cristo y los apóstoles. Se había extendido por
todo el Medio Oriente hacia fines del siglo IV a. C. con la
expansión del imperio de Alejandro. Todos sus sucesores
fueron gobernantes griegos que fomentaron la difusión del
idioma y la cultura de Grecia. El griego llegó a ser tan
ampliamente conocido y se arraigó tan profundamente, que
los romanos – que crearon su imperio en el siglo I a. C., desde
el Atlántico hasta Persia – no pudieron suprimirlo.
3. IMPORTANCIA DEL GRIEGO
El latín predominó en el norte de África, España e Italia;
pero no tuvo importancia en el mundo oriental. Aun en
Italia, donde el latín era la lengua materna, la gente
educada sobre todo hablaba griego, como su segundo
idioma. Por ejemplo, la Epístola de Clemente, el
documento cristiano más antiguo fuera del Nuevo
Testamento, fue escrita en griego aunque se escribió en
Roma
4. HISTORIA DEL NUEVO TESTAMENTO GRIEGO
Antes de su impresión. Durante los tres primeros siglos después de Cristo,
los escribas hicieron muchísimos cambios en el texto del Nuevo
Testamento Griego porque aún no estaban sujetos a controles estrictos
que garantizaran copias exactas. Debido a que los escribas de los primeros
siglos siguieron haciendo copias de copias, algunos manuscritos
empezaron a tener los mismos cambios y errores; es decir, las mismas
lecturas variantes que tenían otros manuscritos. Algunos, por ejemplo,
incluían en Mateo 6.13 las palabras: «porque tuyo es el reino, y el poder, y
la gloria por todos los siglos. Amén», mientras que otros no lo hacían. De
esta forma, algunos manuscritos llegaron a compartir las mismas lecturas
variantes. Estas semejanzas entre los manuscritos permiten que los críticos
textuales los clasifiquen o agrupen según diferentes tipos o familias de
texto.
5. LA IMPOTANCIA DE UN IDIOMA
También se dio la mezcla de textos porque los escribas
«corregían» los manuscritos basándose en otros manuscritos
que contenían otras lecturas; es decir, utilizaban manuscritos
pertenecientes a otras familias textuales. Conforme los cristianos
se fueron dando cuenta poco a poco de que estos escritos eran
escritura sagrada, los escribas fueron perdiendo la libertad de
cambiar el texto cuando lo copiaban. ara el año 200 d.C., en la
parte occidental del Imperio Romano se usaban manuscritos en
latín; en Egipto, manuscritos en copto; y en Siria, manuscritos en
siríaco. En la parte oriental del Imperio Romano se siguió
empleando principalmente el griego.
6. MISIONOLOGIA MUNDIAL
En realidad, hoy día existen más de ocho mil manuscritos de la Vulgata,
muchos más que todos los conocidos en griego. Para fines del siglo VII, el
Nuevo Testamento se leía en griego sólo en una pequeña parte de la
iglesia, a saber, la Iglesia Ortodoxa Griega, cuyo patriarcado principal
estaba en la ciudad de Constantinopla. La forma de texto griego que se
empleó allí fue el tipo bizantino. Otras regiones del mundo que habían
leído el Nuevo Testamento en griego usaban en ese tiempo Nuevos
Testamentos traducidos a sus idiomas locales. Por ejemplo, los manuscritos
griegos de la familia textual alejandrina, que se habían usado antes en
Egipto, fueron reemplazados por traducciones a los diversos dialectos del
copto. Para el tiempo en que se inventó la imprenta, la única forma en
griego del Nuevo Testamento que todavía estaba en uso era el texto
bizantino.
7. MISIONOLOGIA MUNDIAL
l Nuevo Testamento Griego impreso. El primer Nuevo Testamento en griego
que se imprimió fue editado en 1516 por el humanista holandés Erasmo, e
impreso por el suizo Froben, de Basilea. Erasmo sólo tuvo acceso a seis
manuscritos griegos escritos a mano, que en su mayoría databan de los
siglos XII y XIII. No es de sorprenderse, entonces, que todos, excepto uno,
tuvieran el texto bizantino. Ese Nuevo Testamento Griego que se basó en
manuscritos del tipo bizantino, en los siguientes cien años fue editado
varias veces haciéndosele pequeños cambios, y se le llegó a conocer
como Textus Receptus (TR), expresión latina que quiere decir «texto
recibido».
8. MISIONOLOGIA MUNDIAL
Durante los siguientes doscientos años, hubo dos grandes
desarrollos en relación con el Textus Receptus. En primer lugar,
en los siglos XVII y XVIII los eruditos de Inglaterra y Alemania
empezaron a comparar los textos de los manuscritos que hasta
ese entonces se conocían, con el Textus Receptus. Se
preocuparon, sobre todo, por identificar y registrar las lecturas
variantes que diferían, por supuesto, con las del Textus
Receptus. A raíz de lo anterior, los investigadores empezaron a
cuestionar de si muchos de los versículos del Textus
Receptus eran los mismos que habían usado originalmente los
escritores del Nuevo Testamento.
9. EN LA ACTUALIDAD
Para los traductores que leen inglés, el Nuevo Testamento Griego
de SBU viene acompañado de un volumen que explica las razones
por las cuales los editores usaron ciertas variantes en el texto e
incluyeron otras en el aparato crítico. Este volumen, titulado A
Textual Commentary on the New Testament fue publicado por las
Sociedades Bíblicas Unidas en 1971, y lo editó Bruce M. Metzger,
uno de los editores del Nuevo Testamento Griego de SBU. . A los
traductores que no leen inglés se les invita a que consulten los
comentarios más importantes y algunos libros sobre el Nuevo
Testamento, para poder decidir qué lectura variante usarán.
10. LA IMPORTANCIA DEL INGLÉS
Todos sabemos que hay millones de hablantes de inglés en el mundo.
Pero ¿qué hace que el inglés sea una lengua de importancia y no solo una
lengua común? ¿Vale la pena todo el tiempo, esfuerzo y energía que hay que
invertir en aprenderlo?
Bueno, pensemos qué impacto tendría en tu vida tener fluidez en inglés.
El Idioma inglés como primera lengua extranjera en las instituciones de
educación superior, para estar acorde a las exigencias que se viven en la
actualidad tanto a nivel empresarial como investigativo y, aprovechar las
oportunidades que ofrece el entorno. Se muestra también el motivo de la
adopción de dicho idioma como primera lengua extranjera en la Corporación
Universitaria
11. LA IMPORTANCIA DEL INGLÉS
El inglés es una de las lenguas más habladas del mundo. E incluso fuera de países como los
Estados Unidos o el Reino Unido, mucha gente puede hablar y entender el inglés. Y, si
incluimos la gente que lo habla como segunda lengua, un estimativo de mil millones de
personas habla inglés en todo el mundo. Además, 67 países tienen al inglés como lengua
oficial y hay 27 países que lo tienen como su segunda lengua oficial.
A través de los siglos, el imperio británico se expandió y reinó muchos países, incluyendo la
mayoría que mencionamos y muchos más. En muchos casos, los británicos obligaron a la
gente a hablar inglés y muchos de estos países lo hablan, incluso si no es su lengua principal.
Por ejemplo ¿por qué en Irlanda la gente sabe inglés pero apenas habla la lengua original de
la tierra, el gaélico? Porque Gran Bretaña reinó en Irlanda por cientos de años.
Puede que el pasado del inglés sea complicado, pero su futuro es brillante. Dado que tanta
gente habla la lengua, nos ayuda a conectarnos en un mundo global. Además, puede ayudarte
en tu vida personal , profesional y en la Predicación de la palabra de Dios .
12. El inglés abre oportunidades
Primero y principal, aprender inglés puede ayudarte a perseguir y
obtener más oportunidades laborales. Hoy en día, el mercado laboral
es global y muchas compañías necesitan empleados que puedan
comunicarse con colegas de todo el mundo. Y, a menudo, eso significa
encontrar empleados que hablen inglés.
El mercado global de trabajo ha, incluso, creado posiciones nuevas
para gente bilingüe. Si aprendes inglés puedes ser traductor, profesor
de lengua o profesional de marketing en una compañía global.
Sin importar qué camino decidas tomar, aprender inglés es una
herramienta valiosa. Hará que te conviertas en un mejor empleado y
serás más buscado, así como en una persona más desarrollada
13. Los exámenes de inglés pueden llevarte a la
universidad.
Si aprendes inglés lo suficientemente bien como para rendir
exámenes como el TOEFL (Test of English as a Foreign
Language, por sus siglas en inglés) puedes estudiar en
universidades de habla inglesa en todo el mundo.
Es una noticia genial si quieres mudarte a una región
angloparlante o trabajar en una, y una visa de estudiante
puede llevarte. O quizás quieras tomar unas clases en el
exterior. Un examen de inglés pasado con éxito le mostrará
a facultades y universidades que estás listo.
14. MISIONOLOGIA MUNDIAL
El examen TOEFL que hemos mencionado es uno de los exámenes
más comunes. Otros son el IELTS (International English Language
Testing System, por sus siglas en inglés) y los exámenes de la
Universidad de Cambridge. Algunas facultades o centros de lengua
incluso ofrecen clases para ayudarte a prepararte para estos
exámenes.
Inclusive si no necesitas tomar un examen por algún motivo en
específico, o si ya te has graduado de la universidad, estudiar inglés
para pasar un examen realmente puede ayudarte a mejorar tus
habilidades con la lengua. Te dará las herramientas esenciales
necesarias para comunicarse en inglés y, si pasas el examen ¡significa
que tu inglés es muy bueno!
15. MISIONOLOGIA MUNDIAL
El inglés es la lengua más usada en línea, con casi mil millones de usuarios
tipeando y chateando en la lengua. Si puedes entender y leer el inglés,
podrás acceder a y disfrutar de muchas fuentes en línea.
Puedes leer artículos de noticias en línea. Puedes dejar comentarios en un
vídeo en inglés. Puedes entender tuits de celebridades angloparlantes.
Puedes participar en una discusión o en un foro ¡Las posibilidades son
infinitas!
Además, el correo electrónico es, hoy en día, un modo común de hablar con
gente de todo el mundo. Es el modo principal en que las compañías se
comunican con sus clientes u otros negocios. Poder escribir correos
electrónicos o correspondencia en inglés es otra ventaja importante para los
empleadores.
16. El inglés hace que tu vida sea más entretenida.
Entender inglés significa que podrás disfrutar los últimos éxitos de
Hollywood así como las películas clásicas de otras generaciones. Si no
estás seguro de dónde encontrar películas en inglés, fíjate en los
servicios en línea como Netflix o Amazon Prime Video, así como en
servicios gratuitos como Crackle y Tubi TV.
Por supuesto, aprender inglés hará que otros tipos de entretenimiento
estén disponibles para ti. Podrás leer libros populares escritos en inglés,
como “Harry Potter”. “Twilight” (“Crepúsculo”), “The Hunger Games”
(“Los juegos del hambre”) y más. Además, muchos iconos de la cultura
pop vienen de clásicos en inglés. Si puedes leer estos libros entenderás
mejor la cultura del mundo en inglés ¡El famosísimo personaje Sherlock
Holmes está salido de una serie de libros escritos en inglés en 1800!)