2. años de historia mesiánica un abandono total del idioma puro que YHWH le dio a su pueblo
Yisrael. Por lo cual el culto que los gentiles (bajo esa ignorancia) han dado al creador, se ha
transformado en un culto que se ha llenado de sincretismos religiosos, es decir; como resultado
tenemos una unión de términos paganos mas la intención sincera y pura para adorar y referirse
al creador. Pero hoy se hace realidad ante nosotros la profecía de TSefanyáju (Sofonias) y
somos nosotros quienes leemos y oímos que disfrutamos de este privilegio que él Eterno nos
regala, él de YHWH nos hará retornar a la pureza de labios.
Otra cosa importante a destacar en la profecía, es la expresión, “a los pueblos”, el verbo
hebreo que se usa ahí para la palabra “pueblos” es “am” quiere decir; “unidad congregada”
o también; “nación, gente”, esto es importante saberlo ya que podemos interpretar mucho
mejor la profecía y entender que dicha expresión no es si no que la inclusión de los gentiles
a la congregación de Yisrael. Sí, no será tan solo el nativo de Israel quien disfrutara de esta
pureza de labios, sino que “los pueblos”, es decir los gentiles que han venido a formar parte de
la congregación de Yisrael, estos son a quienes llámanos; “AM Yisrael” (Gentiles y e Israelitas
nativos es una unidad congregada). Por lo cual es evidente que el creyente en el Mashiaj
Yehoshua que es de origen gentil, y que por la voluntad anticipada de Elohim esta llegando a la
revelación completa de ser “am Yisrael” (la congregación unida de Yisrael) ha venido hoy en
estos últimos días a comenzar a practicar según el Creador mismo a dispuesto, un vocabulario
puro, santo como ahora pasaremos a analizar.
El vocabulario que el Creador a dispuesto para los goim (gentiles) e Israelitas nativos creyentes
en Mashiaj, en este tiempo según dicta la profecía de Tsefanyáju (Sofonias) es uno que
dará; “pureza de labios”. Sí, note lo siguiente; La palabra hebrea para “pureza” ahí en esta
profecía es; “barar” que denota principalmente; “aclarar, seleccionar, apartar, limpio”. Por
otra parte tenemos que la palabra hebrea para “labios” es; “sefet” la cual entre otras muchas
significaciones quiere decir; “lenguaje, lengua”. ¿Qué quiere decir esto? Que en definitiva
la expresión; “pureza de labios” quiere decir que el Creador estaría dando a los pueblos de
la tierra gentiles, que son creyentes en Mashiaj y por ende también congregación de Yisrael,
y también a Israelitas nativos que están regresando a Elohim, un lenguaje o legua que es
de aclarar, es decir; uno que no confunde sino que da él real sentido de la inspiración bíblica,
un lenguaje seleccionado, que no se confunde con los demás idiomas del mundo donde la
influencia pagana es evidente, un lenguaje apartado, por ende; “Qodesh/Puro”, que es en
definitiva apartado para YHWH, tal cual él demanda que sean sus hijos, o sea Santos (Shemot/
Ex. 19:6) ¿Cómo no haría esto, él Elohim kadosh/Santo? Quién determino hacer un pueblo
distinto, modelo y luz de las naciones, ¿No podría darle a ese pueblo escogido un idioma; claro,
seleccionado, apartado, limpio, del mundo para ser en definitiva un lenguaje Kadosh (Santo/
Puro)? Por su puesto que si, y así es como sucedió y como hoy sucede. Se esta cumpliendo la
profecía de Tsefanyáju y YHWH nos esta haciendo retornar a la pureza de labios que hemos
perdido por el imperio de la apostasía.
Hay quienes creen que la razón por la cual existen muchos idiomas en el mundo, es por que
YHWH lo ha querido y determinado así debido a su buena y perfecta voluntad, por lo cual, no
importa usar nuestras propias palabras de nuestro lenguaje aun cuando estas palabras y su
origen no tenga relación con él Elohim puro a quien servimos. Es más cuando se sabe de la
3. procedencia de algunas palabras, justificamos todo diciendo;”YHWH sabe que me refiero
a él” pero; ¿Si sabemos que originalmente no corresponde llamar a Elohim con nombres
o títulos que él no tiene, donde esta el temor, el respeto hacia el Eterno? Es evidente que
Elohim perdona nuestra ignorancia, pero todo aquel que sabe hacer lo bueno y no lo hace,
esa omisión le es contada como pecado. (Yakob/Santiago 4:17) Por lo cual, ¿Qué haremos;
seremos temerosos y llamaremos a Elohim como corresponde, las palabras de nuestro culto a
él serán examinadas o simplemente tomaremos por innecesaria esta enseñaza de la torah y los
profetas?.
La historia bíblica en el capitulo 11 de Bereshit (Génesis) nos cuenta que en el tiempo posterior
al diluvio, había en el mundo un sola lengua y unas solas palabras (Bereshit/Génesis 11:1).
Los hombres de Babel o Babilonia habían decidido hacer una gran ciudad con tal de no ser
esparcidos por el Creador sobre la faz de la tierra. Aquella decisión era una provocación al
Eterno, pues él había ordenado a su siervo Nóakj (Noe) que los hombres se esparcieran y se
multiplicaran de sobre la faz de la tierra. (Bereshit/Gen. 9:1 – 9:7). No obstante la ordenanza
de Elohim estos hombres querían hacerse de un “nombre”, es decir famosos y admirados
por toda la tierra, además de habitar donde a ellos les parecía mas atractivo y como habitar,
no obedeciendo al mandato del Creador que era; “esparcirse y multiplicarse en la tierra”.
Por lo cual ellos querían crear una especie de centro idolátrico único a nivel mundial. Sus
corazones estaban motivados por la idolatría y lo que habían decidió hacer lo acabarían a
como diera lugar (verso 6). Por otra parte la expresión de aquellos hombres; “cuya cúspide
llegue al cielo”, (verso 4) viene a demostrar la idolatrita con la cual ellos habían pretendido
hacer aquella torre queriendo ser altos tal cual lo era él mas alto (YHWH), un claro ejemplo de
esta expresión soberbia lo encontramos en este pasaje: (Ieshayahu/Isaías 14:14) por lo cual
toda esta maquinación humana era una soberbia idolatrita y desobediente ante el Creador.
Viendo Elohim dicho atentado contra su orden y voluntad decidió confundirlos cambiando su
lenguaje por distintos idiomas y lenguas que ellos no entendían y que nos les permitiría acabar
la obra. Por lo cual; La confusión de lenguas fué la pena del pecado de la idolatría en Babel
(Babilonia).
La voluntad del Eterno no era confundir sus lenguas, pero a causa de la soberbia e idolatría
de aquellos babilónicos es que les trajo la confusión de lenguas que permitió que estos no
acabaran su obra.
Por lo cual no es casualidad que los idiomas que no son el hebreo, bajo los cuales no hemos
recibido la inspiración de las escrituras, produzcan lo mismo que ocasionaron en aquel relato
bíblico; Babel (Confusión). La voluntad del Creador se manifestó luego mas adelante en un
idioma (hebreo) y no en muchos, se escribieron las escrituras en un idioma (hebreo) y no en
muchos, a fin de que no hubiera “confusión” en quienes recibirían dichas escrituras, sino que
mas bien claridad, certeza y convicción de lo que él Eterno decía. ¿Pero que paso cuando se
abandono el idioma en el cual el Creador había dictado las escrituras, y estas comenzaron a
ser traducidas por hombres que ignoraron la importancia de los significados del lenguaje puro,
y cambiaron el idioma original o los significados originales, por los significados de los idiomas
de los gentiles que son ajenos a la cultura que el Creador le había dado a su Pueblo Yisrael?
Tal cual sucedió en babel, comenzó a suceder en quienes recibieron estas escrituras mal
4. traducidas; Confusión (Babel). Veamos algunos ejemplos; de las consecuencias de ignorar y
pasar por alto el original significado de las palabras hebreas, las cuales han sido amoldadas
a la mente gentil influenciada por el paganismo, para que el gentil bajo esa influencia le fuera
mejor entender las escrituras. Sin embargo, pretendiendo hacer una “traducción” se ha pasado
por alto siglos de enseñanza hebrea, la cultura bíblica, y el sentido inspirado de cada palabra
que el Eterno dejo plasmada por las manos de sus siervos hebreos que escribieron cada letra
de las escrituras.
El Caso de la palabra griega “Dios”.
La popular palabra “Dios” es la palabra española de origen griego usada por el mundo gentil
de habla hispana para referirse al Creador. Dicha palabra viene indirectamente del griego;
“Zeus” deidad pagana griega, que los Romanos y hoy los latinos llaman “Júpiter”, por lo cual
el pasaje de Maaseh (Hechos) 14:13 se tradujo al español diciendo; “Júpiter”, cuando en el
griego realmente dice; “Zeus”. Veamos que nos dice el texto griego de dicho pasaje.
Primero lo que nos dice la versión RV1960:
"Y el sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba frente a la ciudad, trajo toros y guirnaldas
delante de las puertas, y juntamente con la muchedumbre quería ofrecer sacrificios"(Maaseh/
Hechos 14:13)
Luego el texto interlineal griego indica:
Act 14:13 ο 3588:T-NSM El τε 5037:PRT y ιερευς 2409:N-NSM sacerdote του 3588:T-GSM
de elδιος 2203:N-GSM Zéus του 3588:T-GSM de el οντος 1510:V-PAP-GSM estando
προ4253:PREP delante de της 3588:T-GSF la πολεως 4172:N-GSF ciudad ταυρους
5022:N-APMtoros και 2532:CONJ y στεμματα 4725:N-APN guirnaldas επι 1909:PREP
sobre τους 3588:T-APMa las πυλωνας 4440:N-APM puertas ενεγκας 5342:V-AAP-
NSM habiendo llevado συν4862:PREP junto con τοις 3588:T-DPM las οχλοις 3793:N-
DPM muchedumbres ηθελεν 2309:V-IAI-3S estaba queriendo θυειν 2380:V-PAN estar
sacrificando
La versión de Jerusalén dice:
“El sacerdote del templo de Zeus que hay a la entrada de la ciudad, trajo toros y guirnaldas
delante de las puertas y a una con la gente se disponía a sacrificar” (Maaseh/Hechos 14:13)
El diccionario Strong nos dice lo siguiente:
STRONG: G1358
διορύσσω diorússo; de G1223 y G3736; penetrar para robar:-minar.
Διός Diós. Véase G2203.
5. STRONG: G2203
Ζεύς Zeús; de afín incierto, en casos oblicuos se usa en lugar de esto (prob.) un nombre
(cognado)
Δίς Dis; que de otra manera es obs.; Zeus o Dis (entre los latinos Júpiter o Jove),suprema
deidad de los griegos:-Júpiter.
Note que aquí strong nos dice que la palabra griega es; “διος” que fonéticamente suena
similar a “Dis”, esta palabra significa indistintamente dos cosas; 1.- “ de Zeus” 2.- “Dis”, por lo
cual; la palabra española “Dios” es genitiva de “Zeus”, es decir; tiene su origen en la palabra
griega “Zeus”. Es importante destacar que en el diccionario de griego y hebreo "Strong" la
palabra "Dios" aparece en el código; #G1358, junto con otra palabra ¿Que nos quiere decir
esto? Que la palabra "Dios" no tiene su propio código, por eso se le relaciona con el código
#G2203, donde se señala su procedencia, del griego; "de Zeús". Quienes tradujeron las
escrituras desde los textos griegos al español, pasaron por alto la importancia de transcribir
bien los títulos que se aplicaban al Creador, pues en ves de escribir “Poderoso” que seria el
equivalente de la palabra griega “Theos” aplicaron el concepto griego de un ser (o su ser)
supremo y poderoso, usando la palabra “Dios”, ¿Lo comprende? Es decir la palabra "Dios" es
el concepto de un ser supremo desde la perspectiva griega, pero no la traducción correcta de
la palabra "Theos", la cual esta siempre atrás (en el griego) en los textos del "NT" toda ves que
leemos la palabra; "Dios". Pero; ¿Por que no llamar al Creador como "Poderoso", en vez de
aplicarle un titulo desconocido desde la perspectiva hebrea?. Aquí hubo sin duda una influencia
equivoca de un pueblo que no era su pueblo. Ruego al Eterno que usted lo puede entender,
y también ruego que prepare su corazón y entendimiento para usted que lee y recibe este
estudio pueda soportar y aprobar este examen que se nos hace a luz de la verdad.
Lo que usted debe tener claro es que la palabra Zeus es un nombre propio del ídolo
supremo de los Griegos no un adjetivo que sea sinónimo de poder. No sucede lo
mismo con la palabra en griego "theos", la cual es una forma genérica para un ser
poderoso o Elohim, según dicha lengua. Tanto "dios" como "theos" son palabras
griegas; pero debemos acotar que "dios" es; "de Zeus, o Zeus". En cambio Zeus es
un "theos", el Elohim de Yisrael es un "theos" (ser poderoso) ¡Pero nunca es "dios" (de
Zeus)!
Esto no solo sucede con el idioma español, sino que también en los otros idiomas donde al
traducir las palabras que hacen alusión directa al Creador, no se hace con el temor santo
que debiera existir, no es la manera mas correcta, pues también se toman nombres desde la
mitología para referirse a YHWH, pues se piensa que bajo el concepto cultural de donde se
vive, se entenderá que a quien realmente se refieren es al Eterno. ¿Pero puede ser esto una
excusa? Claro que no.
Tal es el caso del idioma indonés donde en las versiones bíblicas (AT y NT) al Creador se le
llama; “Alla” deidad de los musulmanes; vea este sencillo ejemplo;
El pasaje en indonés de Bereshit (Génesis) 1 verso 1 nos dice:
6. Biblia Indonesian Bahasa Indonesia Sheari-hari:
"Pada mulanya, waktu Allah mulai menciptakan alam semesta"
Como podemos ver, bajo el concepto de las "traducciones" en este idioma Elohim es
llamado con el nombre de la deidad musulmana "Allah". ¿Estará correcto esto, ante
los ojos del Creador?.
Por otra parte en Polaco sucede algo similar, tal es el caso que mostraremos en el
pasaje de la torah Shemot (Éxodo) 3:15, donde en el hebreo leemos el nombre del
Creador;"YHWH" hoy leemos el nombre del ídolo de la mitología griega; "Pan" quien
era la deidad pastoral griega, en Roma fue conocido como; "Fauno" ¿Recuerda la
película las Crónicas de Narnia?, Pues bien ahí vemos a "Pan" o "Fauno" ese ser mitad
bestia mitad hombre.
Polish Biblia Gandska:
"I mówił jeszcze Bóg do Mojżesza: Tak rzeczesz do synów Izraelskich: Pan, Bóg ojców
waszych, Bóg Abrahamów, Bóg Izaaków, i Bóg Jakóbów posłał mię do was; toć imię moje na
wieki, i to pamiętne moje od narodu do narodu"
Ahora bien, ¿Quiere decir esto que los millares de personas que llaman al Creador con la
palabra española “Dios” están invocando a la deidad pagana “Zeus”?, No, por supuesto que no,
mi postura no es fanática como la de otros que condenan a los gentiles que ignorando invocan
así al Eterno. Sin embargo cuando comenzamos a entender este asunto, cabe hacernos la
siguiente pregunta; ¿Acaso no debe empezar en nosotros un cambio radical en nuestra forma
de referirnos al Creador? Claro que si, mientras permanecemos en ignorancia es evidente
YHWH pasara por alto aquello, pero cuando llegamos al correcto entendimiento, es cuando
debemos usar los títulos correctos que el Eterno merece que usemos, pues la escritura dice:
“Aunque todos los pueblos anden cada uno en el nombre de su elohim, nosotros con todo
andaremos en el nombre de YHWH nuestro Elohim eternamente y para siempre” (Mikah/Miq.
4:5)
Un gran problema teológico que se ocasiona al usar la palabra griega “dios” es que esta deriva
de otra palabra, la cual conocemos solo desde una influencia griega, no desde la hebrea,
pues en el hebreo no existe tal termino, me refiero al termino; “divinidad”. Sí, porque no es
lo mismo llamar a alguien “Dios” desde la perspectiva griega de esa palabra, que llamar a
alguien; “Elohim” desde la perspectiva hebrea de las escrituras, aquí un claro ejemplo:
“Y cierto hombre de Listra estaba sentado, imposibilitado de los pies, cojo de nacimiento, que
jamás había andado. Este oyó hablar a Shaul (Pablo), el cual, fijando en él sus ojos, y viendo
que tenía fe para ser sanado, dijo a gran voz: Levántate derecho sobre tus pies. Y él saltó,
7. y anduvo. Entonces la gente, visto lo que Shaul (Pablo) había hecho, alzó la voz, diciendo
en lengua licaónica: (elohim) Dioses bajo la semejanza de hombres han descendido a
nosotros” (Maaseh/Hechos 14:8-11)
Como usted puede ver, cuando los hombres de Listra ciudad gentil de Grecia vieron los
milagros que Elohim hacia por mano de sus emisarios, llamaron a los emisarios personas
comunes y corrientes; “dioses”, ellos recibieron ese titulo desde la perspectiva pagana,
¿Cómo es eso?. Sí, ellos dijeron según lo que pensaban; “que dioses habían descendido,
(clara alusión a la creencia de que los dioses o él dios supremo de la mitología debía bajar
en semejanza de hombre a la tierra) en semejanza de humanos”por lo cual divinizaron y
elevaron por ver los milagros, a humanos a un lugar que solo YHWH tiene. ¿Cuál es ese lugar?
Es aquel que proclama el “Shema” (oye) (Debarim/Dt. 6:4) Que solo YHWH es Elohim, es uno y
único, intrínsicamente hablando.
El mismo episodio lo podemos ver reflejado en otro pasaje de la escritura pero bajo el contexto
hebreo, veamos que es lo que sucede:
“Y conociendo Yehoshua los pensamientos de ellos, dijo: ¿Por qué pensáis mal en vuestros
corazones? Porque, ¿qué es más fácil, decir: Los pecados te son perdonados, o decir:
Levántate y anda? Pues para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene potestad en la tierra
para perdonar pecados (dice entonces al paralítico): Levántate, toma tu cama, y vete a
tu casa. Entonces él se levantó y se fue a su casa. Y la gente, al verlo, se maravilló y
glorificó a Elohim, que había dado tal potestad a los hombres” (Matiyahu/Mateo 9:4-8)
¿Lo puede ver? El mismo episodio; (Un Milagro) pero en otro lugar, en casi la misma época,
bajo otro contexto, (el hebreo) y con otros protagonistas (Israelitas Judíos), se da en este
pasaje de las escrituras. Note las grandes diferencias entre un contexto y otro, uno es griego
y pagano, el otro es el hebreo y qodesh (santo) pues a ellos YHWH les confió la escritura;
Hagámoslos las siguientes preguntas; ¿Por qué lo Israelitas dieron gloria a Elohim en vez
de “divinizar” a Yeshua? Porque sabían que era YHWH quien daba esa autoridad a los
hombres. ¿Por qué no dijeron al igual que los paganos; “dioses en forma de hombre han
descendido”? Porque la cultura bíblica y hebrea es total y absolutamente monoteísta (Un solo
y Único Elohim), esto se desprende del mas importante de los mandamientos; “el Shema”
(Debarim/Dt. 6:4), como ya hemos mencionado. Sin embargo la mente pagana, de Grecia y
Roma, es politeísta es decir de (muchos elohim "dioses").
Por lo cual, cuando un gentil occidental influenciado (accidentalmente por heredad) por
las creencias de la mitología pagana de Grecia y Roma, siempre que éste desconozca la
perspectiva hebrea, y el origen de las palabras griegas y lea en las escrituras desde una
visión distinta aquella (la hebrea), entenderá que esa palabra; "Dios", hace alusión a un ser
con caracteres divinos propios de su naturaleza, pasando por alto el hecho real de que solo
YHWH y nadie mas tiene esa característica intrínsicamente hablando, ¿Por que quien le dio
al Eterno todo su poder y majestad? Evidentemente nadie, por lo cual; ¿Quien es como él?
Nadie. Si yo ha usted le digo que es un "Dios", desde una perspectiva griega me acusarían
de politeísta y usted sien hombre no creería que es un "Dios". En cambio, ¿Que sucede
8. cuando vemos esto desde la cultura y perspectiva en la cual fueron escritas las escrituras?
Distinto es el caso de la palabra hebrea "Elohim", la cual, cuando es relacionada con
seres humanos o entes que no son YHWH, no indican divinidad, sino que; "poder,
dominio o autoridad", características que intrínsicamente no son de quienes las
poseen, pues ellos las poseen por quien se los permite, me refiero al Eterno, en
cambio cuando a YHWH lo llamamos Elohim, no estamos diciendo que el tenga poder,
autoridad, dominio delegado, o que alguien se lo halla dado, sino que entendemos que
todas esas cualidades con naturales e intrínsecas de él, y solo él las puede poseer de
esa manera. ¿Pero que significa la palabra "elohim"? Elohim quiere decir singular o
pluralmente; "poderoso o poderosos". Lo cual indica que la palabra tiene relación con
personas que tienen poder, dominio o autoridad.
Claros son los ejemplos de la torah y el tanaj en los siguientes pasajes, de personas
llamadas "elohim" por el poder dominio y autoridad que han recibido:
● Los (Shofetim) Jueces de Yisrael: (Tehilím/Salmos 82:6) (Shemot/Ex. 22:8)
● Moshe (Moisés): (Shemot/Ex. 7:1)
● Ídolos: (Shofetim/Jueces 11:24) (1Shemuel/Samuel 5:7)
● Satanás: (2Qorintos/Corintios 4:4:)
Como usted puede apreciar no solo YHWH es llamado "elohim", aun que él es el
Único Poderoso Verdadero, debido a un intrínsico poder, otros también son llamados
así debido a las cualidades o atributos de Elohim que poseen.
Por lo cual no es lo mismo decir; "Dios" a alguien desde la perspectiva griega de esa
palabra, a decir "elohim" bajo en el entendimiento puro e inspirado de esa palabra.
Otro asunto que no podemos dejar de explicar, es aquel que tiene relación con el
nombre del Creador. La mayoría de las versiones bíblicas vierten; "Jehová" como el
nombre propio del Eterno, sin embargo dicho nombre es un "hibrido", es decir una
palabra compuesta dos palabras, no el nombre propio de Elohim.
El nombre del altísimo es YHWH, no Jehová, pues ese nombre resulta de una combinación de
las VOCALES de la palabra Adonai y las consonantes del tetragrámaton YHWH. Veamos un
sencillo ejemplo:
A - D - O - N - A - I
S - E - Ñ - O - R
YHWH
Y e H o W a H
9. La palabra "Adonai" que significa en castellano; "El Señor" más la combinación del
tetragrámaton (cuatro letras), que es; "YHWH", da como resultado la palabra; "Y e H o Wa
H", la cual, al ser latinizada, sufrió modificaciones resultado en lo que hoy se entiende por
el "nombre propio" del Creador. En hebreo no existe la letra "J" por lo cual su equivalente es la
letra "Y", pero al traducirse esa palabra al español, la "Y" es reemplazada por la letra"J" que si
existe en español, y la letra "W", es reemplazada por la letra "V", así de esa manera, queda el
nombre latinizado y compuesto de dos palabras, el cual es: Jehová.
La pregunta que cabe hacernos es la siguiente; ¿Si sabemos que el nombre propio
de eterno no es; "Jehová", porque lo seguimos usando y nos dirigimos a él con ese
nombre?
Aquí es cuando la profecía de TSefanyáju (Sofonias) entra en juego. Note lo que dice la
ultima parte del verso 9: "Para que todos invoquen el nombre de YHWH". Sí, porque
YHWH esta comenzando dar a los pueblos un idioma puro, apartado y seleccionado,
para que todos invoquen su santo nombre. Para que no exista error, ni confusión al
pronunciar con santo temor su maravilloso nombre, y para que nunca mas los pueblos
lo usen y tomen en vano. ¿Podría alguien llamar a un amigo con un nombre que no es
su nombre? ¿Felipe mi amigo entenderá si le llamo con el nombre de Juan? Claro que
no. Sin embargo evidentemente el Eterno es grande en misericordia y siempre oye y
ve la intención de nuestro corazón e interior de dirigirnos a él, pero no por nada nos
ha dado la sabiduría, el conocimiento, y el entendimiento de las profecías que indican
que el lenguaje puro que él da a los pueblos, tiene como principal propósito que las
mismas naciones y gentes invoquen su nombre que es uno y único. Por lo cual ahora
es tiempo de ir despojándonos de los prepucios y justificaciones humanas y religiosas,
para comenzar juntos y a una voz a invocar con santo temor el nombre YHWH.
Por ultimo algo similar ocurre con el nombre del Mesías cuando es transliterado a otros
idiomas. El nombre hebreo del Mashiaj es; "Yehoshua", también conocemos que
la abreviatura aramea del nombre del Mashiaj es; "Yeshua". En hebreo "Yehoshua"
significa;"la salvación de YHWH", y en hebreo la abreviatura del nombre de Mashiaj
significa;"salvación". ¿Pero sucede lo mismo cuando estas palabras cambian?
Evidentemente pierden su vital significado, las transliteraciones han adulterado el
verdadero valor hebreo e inspirado de los nombres que el Eterno a dado sus sus
siervos y al Mesías. Vea unos ejemplos:
Idioma Nombre
Griego Iosus
Ingles Jesus
Español Jesús