SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 10
EL ARCA DE LOS NÚMEROS
Mocovíes, o la historia de una lengua que se pierde
Por: Romina Kippes, Ciencia y Técnica - UNL
Publicado en el diario El Litoral el miércoles 1 de Marzo de 2006.
El 50% de las 6.000 lenguas del mundo corre peligro de extinción, y una de ellas
es la mocoví. Investigadores de la UNL estudian los rasgos particulares de este
idioma. El objetivo es evitar que esta lengua caiga en el olvido.
Es como una sentencia: el idioma mocoví podría desaparecer si nadie hace nada
para evitarlo. Pero lo peor es que gran parte de su cultura moriría junto con su
lengua, y con eso parte de la historia de nuestra provincia.
Empeñados en procurar que ese final no ocurra, un grupo de investigadores de la
Universidad Nacional del Litoral (UNL) se propusieron indagar en las raíces de
una de las variantes del mocoví (la comunidad lingüística santafesina) y buscar
aquello que hace de éste un idioma diferente.
"Buscamos presentar algunos rasgos mínimos de la tipología de una lengua poco
documentada y en peligro", indicó la Lic. Cintia Carrió, becaria del Conicet, que
eligió esta temática para elaborar su tesis de posgrado, segura de que son estos
estudios sistemáticos los que pueden apuntar a recuperar al idioma del olvido y
preservarlo del peligro de "extinción".
Para documentar el trabajo, Carrió observó varias comunidades mocovíes, y
mantuvo con sus miembros largas entrevistas, tras lo que obtuvo algunos datos
relevantes que diferencian a esta lengua del español: en mocoví, cuando se habla
en pasado, presente o futuro, no hay marcas en el verbo que indiquen ese tiempo
(denominado técnicamente registro de la marcación morfológica del tiempo), sino
que utiliza otras categorías "marcadoras", como adverbios, para localizar
temporalmente los hechos en relación con el momento del habla o con otros
hechos, y también clasificadores, a través de los cuales es posible "organizar el
mundo" en tiempo y espacio entre otras variables.
¿Por qué investigar sobre estos puntos? Para "contribuir por un lado, con la
discusión lingüística y sus postulados acerca de estos temas; y, por otro lado, con
los estudios que ponen de manifiesto las maneras en que las lenguas reflejan las
diferentes cosmovisiones de los pueblos", dice un trabajo que expuso Carrió
sobre la temática. Pero, fundamentalmente, porque conocer aspectos y
documentarlos puede ser uno de los salvavidas para evitar que lenguas como el
mocoví caigan en el olvido.
La becaria (Conicet-UNR) también forma parte del proyecto de investigación
"Lenguaje y cognición: articulaciones conceptuales y empíricas" del Programa
Minimalista en el análisis de las estructuras temporales de las lenguas naturales,
subvencionado por la UNL y dirigido por el Prof. Héctor Manni.
Tan lejos, tan cerca
Los aborígenes conocidos como mocovíes forman parte del grupo etno-lingüístico
Guaycurú, que se completa con los de otros pueblos, como los Toba, Pilagá,
Kadiwéu, y los ya extinguidos Payaguá Mbayá y Abipón.
En la actualidad, "los mocovíes habitan en comunidades localizadas en el sur de la
provincia de Chaco y en el centro y norte de la provincia de Santa Fe. En el caso
santafesino, ocupan espacios semirrurales y/o periférico-urbanos, al margen de
aquellos que no se encuentran constituyendo algún núcleo habitacional", describió
Carrió en uno de sus trabajos.
Es en esos lugares, donde precisamente habitan mocovíes, donde el uso de la
lengua se relegó desde hace un tiempo a espacios cada vez más privados y
reducidos, con el agravamiento de que las nuevas generaciones no lo hablan o lo
hacen en mucho menor medida que sus padres y abuelos.
Tanto es así que, hace un par de años, en una de las comunidades estudiadas, "se
llevó a cabo un proyecto implícito de exterminio de la lengua que consistía en
prohibir a los niños hablar en mocoví para, de ese modo, ocultar un rasgo
fundamental de su identidad y evitar la no-integración a la sociedad `global'. Los
agentes-autores de dicho proyecto fueron los abuelos de los niños que hoy
asisten a la escuela polimodal. Sus fundamentos se solventaban en el supuesto de
que la lengua mocoví se presentaba como un obstáculo para la integración social
de sus hijos", comenta Carrió en un trabajo a editarse próximamente por un
centro de publicaciones de la UNL.
Estas cuestiones -agrega- "se conjugan con la implementación, en diferente
grado, de distintas políticas de invisibilización que atentan contra la lengua y, por
lo tanto, contra el poder simbólico del lenguaje como indicador de las identidades
étnicas".
Enseñar mocoví
A la hora de desenmarañar las razones de por qué las nuevas generaciones no
aprenden mocoví, aparece un aspecto fundamental: la población escolar de las
comunidades estudiadas no es bilingüe, y tampoco hay docentes especializados en
esta lengua originaria.
Asimismo, existe escaso desarrollo de la documentación del mocoví y sobre su
sistema gramatical; es por eso que "la necesidad de descripciones de esta lengua
que apunten a explicar el funcionamiento del sistema, así como el trabajo con la
historia oral y la reconstrucción de la memoria, son acciones que presentan
urgencia absoluta", agrega en uno de sus
trabajos.
"Las necesidades son muchas y variadas:
la indagación, documentación y reflexión
sobre la lengua; la formación lingüística
de docentes nativos; la elaboración de
material didáctico de apoyo; pero
básicamente la concientización de la
importancia que supone apropiarse de la
historia y la identidad sin temores ni resquemores", dice un trabajo.
Finalmente, agrega que "se necesita que el pueblo tome el mando de su propia
historia, de su propio presente de la mano de acciones estatales que posibiliten
los medios legales y materiales para evitar la pérdida de parte de la historia de la
humanidad".
Trabajos citados: "El estudio del tiempo en la lengua mocoví. Reflexiones en
torno a una lógica temporal diferente", en II Jornadas Internacionales de
Educación Lingüística; "La lectura de la información gramatical. Qué nos muestra
la lengua mocoví", I Congreso de Lecturas Múltiples; "La información gramatical
como codificación de la lógica de una cosmovisión o lo que implica decir que al
extinguirse una lengua muere una cultura. Primeros estudios de la marcación del
tiempo y el espacio en mocoví" en Revista del Centro de Estudios Comparados El
Hilo de la fábula (en prensa).
Algunos números
* En el mundo, se pierde una lengua cada dos semanas.
* En Argentina, hay 18 lenguas en peligro de extinción.
* Algunas son: toba, mapuche, guaraní correntino, mocoví, wichi, chiriguano,
pilagá, yahgan y tehuelche.
* En un futuro cercano, desaparecerán 700, en toda América; 200, en África; 80,
en Asia, y 40, en Europa.
Fuente: UNESCO
PRESENTACIÓN DEL PROYECTO
“El arca de los números”
Recreo Mocoví Cantado
¿Qué protegemos en el arca? El proyecto El arca
de los números se lanza al rescate de cualquier lengua
extinta o en vías de extinción para tratar de preservarla
e inculcarla en los más pequeños.
¿Cómo contaban nuestros antepasados? En
nuestro arca queremos acoger a todos los números de
nuestros antepasados mediante el canto de los niños en
el recreo. Con el Recreo Mocoví pretendemos que algo
tan sencillo y tan necesario para un niño como es saber
contar no sólo no se pierda, sino que se amplíe al
compararse con los hablantes originarios de su lengua.
¿Cómo rescatamos? A través de un canto común
para todas las lenguas y guiados por el personaje del
profesor, conocedor de mil de ellas, cantaremos y
contaremos hasta cien.
Un niño, navegando por internet, encuentra unos
aborígenes de su tierra que le enseñan a contar tal y
como ellos lo hacían miles de años atrás.
¿Qué objetivos perseguimos?
1. Aprendizaje e integración a través del juego
Los textos de los Recreos tienen como objetivo el aprendizaje y la
integración cultural a través del juego, de modo que así, cantando y
contando, los niños aprenden juntos de forma colectiva los números del
uno al cien, en un ejercicio de bilingüismo lengua Mocoví/español, a la
vez que distintos personajes de la obra los van introduciendo en
diferentes aspectos de la historia, el presente y el futuro, que discurren
a lo largo de la misma.
2. Rescate y valoración de la lengua Mocoví
La educación desde la infancia, en el reconocimiento de los
propios orígenes y la valoración de los mismos como un
patrimonio cultural único e intransferible, genera un gran aporte
cultural a los valores de la propia identidad, principios sumamente
necesarios dentro del contexto cada vez más globalizado del
desarrollo social del siglo XXI. Identidad e integración social son las
claves del futuro de las nuevas generaciones.
3. Identidad y educación en las nuevas tecnologías
En esta creación artística, la música y los textos nos enseñan que
el concepto de identidad no se contrapone a los avances
tecnológicos, sino que son precisamente estos nuevos medios en
los que hay que capacitarse y desarrollarse, ya que son el presente
y el futuro de nuestra sociedad globalizada.
Plasmando el proyecto El Recreo Mocoví es abarcable
desde diversos ámbitos, siempre con las prioridades educativas y
preservadoras iniciales.
A. PROPUESTA PEDAGÓGICA PARA COLEGIOS. PATROCINIO
Uno de los principales objetivos es que se lleve a cabo como producción
discográfica y/o visual, y que ésta cuente con el apoyo de alguna
personalidad de renombre en el ámbito musical Argentino. Se
presentaría como una propuesta pedagógica idónea en los colegios de
la Provincia para su admisión en el sistema de estudios.
B. REPRESENTACIÓN
Una vez establecido ese formato físico, la representación del mismo en
forma de espectáculo en directo en escuelas e Intendencias, con música
y bailes.
C. ENCUENTRO DE COMUNIDADES PARA EL RESCATE
Fomentar el encuentro entre asociaciones, coros y demás comunidades
no necesariamente ligadas al ámbito educativo para la promulgación de
la obra y el rescate del Mocoví en particular.
Bagaje y reconocimientos
El pasado año se llevó a cabo el rescate del Recreo Mapuche en
Argentina, El proyecto fue respaldado por figuras como Víctor Heredia,
Chany Suarez, y ha sido declarado de “interés educativo”por la
Dirección General de Cultura y Educación de la Provincia de Buenos
Aires.Resolución Nº 1.569 DEL 23/07/2011.
Tacún Lazarte, músico y compositor del proyecto de El Arca de los
números .
Recreo Mocoví
SOÑÉ SER UN NAVEGANTE, INTERNET NO TIENE ORILLAS
UNA ”COMPU” COMO QUILLA Y UN RATÓN COMO ALMIRANTE
SURCANDO TODOS LOS MARES BUSQUÉ GENTE LUEGO RISAS
Y DESCUBRÍ MARAVILLAS DE OTROS NIÑOS NAVEGANTES
ME RECIBIERON NATIVOS QUE RESCATABAN SU LENGUA
MOCOVÍES DE MI TIERRA DEJAN TESOROS PERDIDOS
A CONTRAMANO DEL SIGLO QUIEREN SALDAR ESTA DEUDA
LUCHAN JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTAN CONMIGO.
ADIOS NIÑOS ME DESPIDO DEJO UN SALUDO EN TU LENGUA
QUE MAÑANA TENGO ESCUELA SOY UN NAVEGANTE NIÑO
CUANDO ME QUEDE DORMIDO VIGILAD QUE NO SE PIERDA
LUCHAR JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTEN CONMIGO
Equipo artístico
Tacún Lazarte, músico y compositor, creador del proyecto y
responsable de las letras y la música.
Jairo Martín, filólogo inglés y español, músico, responsable de
la investigación filológica de las lenguas aborígenes.
Raúl Giberti, musicólogo.
Tacún Lazarte, músico y compositor, creador del proyecto y
responsable de las letras y la música.
Jairo Martín, filólogo inglés y español, músico, responsable de
la investigación filológica de las lenguas aborígenes.
Raúl Giberti, musicólogo.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Investigacion
InvestigacionInvestigacion
Investigacioncecar
 
ESTUDIOS SOBRE EL PATRIMONIO DOCUMENTAL, DIGITAL Y CULTURAL DE AMÉRICA LATINA
ESTUDIOS SOBRE EL PATRIMONIO DOCUMENTAL, DIGITAL Y CULTURAL DE AMÉRICA LATINAESTUDIOS SOBRE EL PATRIMONIO DOCUMENTAL, DIGITAL Y CULTURAL DE AMÉRICA LATINA
ESTUDIOS SOBRE EL PATRIMONIO DOCUMENTAL, DIGITAL Y CULTURAL DE AMÉRICA LATINASMGE MÉXICO
 
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangrado
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangradoOrientaciones lengua y_literatura_con_sangrado
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangradoRpazona
 
Iguales ante la lengua, desiguales en el uso. amparo tusón valls.
Iguales ante la lengua, desiguales en el uso. amparo tusón valls.Iguales ante la lengua, desiguales en el uso. amparo tusón valls.
Iguales ante la lengua, desiguales en el uso. amparo tusón valls.marrisan (Marlon Rivas Sánchez)
 
Alfabetización power
Alfabetización powerAlfabetización power
Alfabetización powerMarilén Da
 
Dr.diaz fabelo
Dr.diaz fabeloDr.diaz fabelo
Dr.diaz fabeloYuly Bello
 
Proyecto recreo kunza cantado
Proyecto recreo kunza cantadoProyecto recreo kunza cantado
Proyecto recreo kunza cantadoTacún Lazarte
 
Proyecto atacameño cantado
Proyecto atacameño cantadoProyecto atacameño cantado
Proyecto atacameño cantadoTacún Lazarte
 
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpointExclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpointFabián Barrera
 
Lectura y Vida. Berta Braslavsky
Lectura y Vida. Berta BraslavskyLectura y Vida. Berta Braslavsky
Lectura y Vida. Berta BraslavskyAlmafuerte
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docalvarojcst
 
Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lenguaJose Rosales
 
SERBITAC Boletín Informativo de los Servicios Bibliotecarios de la Universida...
SERBITAC Boletín Informativo de los Servicios Bibliotecarios de la Universida...SERBITAC Boletín Informativo de los Servicios Bibliotecarios de la Universida...
SERBITAC Boletín Informativo de los Servicios Bibliotecarios de la Universida...jaimesnestor
 

La actualidad más candente (18)

Investigacion
InvestigacionInvestigacion
Investigacion
 
Tercera clase
Tercera claseTercera clase
Tercera clase
 
ESTUDIOS SOBRE EL PATRIMONIO DOCUMENTAL, DIGITAL Y CULTURAL DE AMÉRICA LATINA
ESTUDIOS SOBRE EL PATRIMONIO DOCUMENTAL, DIGITAL Y CULTURAL DE AMÉRICA LATINAESTUDIOS SOBRE EL PATRIMONIO DOCUMENTAL, DIGITAL Y CULTURAL DE AMÉRICA LATINA
ESTUDIOS SOBRE EL PATRIMONIO DOCUMENTAL, DIGITAL Y CULTURAL DE AMÉRICA LATINA
 
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangrado
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangradoOrientaciones lengua y_literatura_con_sangrado
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangrado
 
Iguales ante la lengua, desiguales en el uso. amparo tusón valls.
Iguales ante la lengua, desiguales en el uso. amparo tusón valls.Iguales ante la lengua, desiguales en el uso. amparo tusón valls.
Iguales ante la lengua, desiguales en el uso. amparo tusón valls.
 
Alfabetización power
Alfabetización powerAlfabetización power
Alfabetización power
 
Dr.diaz fabelo
Dr.diaz fabeloDr.diaz fabelo
Dr.diaz fabelo
 
Proyecto recreo kunza cantado
Proyecto recreo kunza cantadoProyecto recreo kunza cantado
Proyecto recreo kunza cantado
 
Lengua dadad
Lengua dadadLengua dadad
Lengua dadad
 
Proyecto atacameño cantado
Proyecto atacameño cantadoProyecto atacameño cantado
Proyecto atacameño cantado
 
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpointExclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint
 
Tipos de textos
Tipos de textosTipos de textos
Tipos de textos
 
Lectura y Vida. Berta Braslavsky
Lectura y Vida. Berta BraslavskyLectura y Vida. Berta Braslavsky
Lectura y Vida. Berta Braslavsky
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc
 
Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lengua
 
Cul.cla.3º.pc2012ultima
Cul.cla.3º.pc2012ultimaCul.cla.3º.pc2012ultima
Cul.cla.3º.pc2012ultima
 
SERBITAC Boletín Informativo de los Servicios Bibliotecarios de la Universida...
SERBITAC Boletín Informativo de los Servicios Bibliotecarios de la Universida...SERBITAC Boletín Informativo de los Servicios Bibliotecarios de la Universida...
SERBITAC Boletín Informativo de los Servicios Bibliotecarios de la Universida...
 
24 02 braslavsky
24 02 braslavsky24 02 braslavsky
24 02 braslavsky
 

Similar a Proyecto mocoví cantado

Corpus de la lengua de signos española.
Corpus de la lengua de signos española.Corpus de la lengua de signos española.
Corpus de la lengua de signos española.José María
 
Estudio de la lengua grado 11
Estudio de la lengua grado 11Estudio de la lengua grado 11
Estudio de la lengua grado 11luis197901
 
Corpus de la lengua de signos española.
Corpus de la lengua de signos española.Corpus de la lengua de signos española.
Corpus de la lengua de signos española.José María
 
MANUAL LENGUA.pdf
MANUAL LENGUA.pdfMANUAL LENGUA.pdf
MANUAL LENGUA.pdfFannyCutipa
 
434207 160 trabajo_colaborativo (3) javier castillo
434207 160 trabajo_colaborativo (3) javier castillo434207 160 trabajo_colaborativo (3) javier castillo
434207 160 trabajo_colaborativo (3) javier castilloJavier Gudiño
 
Tesis e learning kichwa - Castellano
Tesis e learning kichwa - CastellanoTesis e learning kichwa - Castellano
Tesis e learning kichwa - CastellanoLuis Cordova
 
Proyecto: Memoria Histórica Colegio Comfandi El Prado y Comfandi Miraflores
Proyecto: Memoria Histórica Colegio Comfandi El Prado y Comfandi MirafloresProyecto: Memoria Histórica Colegio Comfandi El Prado y Comfandi Miraflores
Proyecto: Memoria Histórica Colegio Comfandi El Prado y Comfandi Mirafloresdianis1984
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas Lupita Pleysler
 
Proyectocine5t.t1 (1)
Proyectocine5t.t1 (1)Proyectocine5t.t1 (1)
Proyectocine5t.t1 (1)Cecilia Roma
 
Antecedentes históricos
Antecedentes históricosAntecedentes históricos
Antecedentes históricosEsther Iza Cer
 
Modulo 3 barboni et al
Modulo 3 barboni et alModulo 3 barboni et al
Modulo 3 barboni et alaurelia garcia
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Lupita Pleysler
 
24.-Aproximación-al-estudio-de-las-expresions-sonoras-prehispánicas-de-mesomé...
24.-Aproximación-al-estudio-de-las-expresions-sonoras-prehispánicas-de-mesomé...24.-Aproximación-al-estudio-de-las-expresions-sonoras-prehispánicas-de-mesomé...
24.-Aproximación-al-estudio-de-las-expresions-sonoras-prehispánicas-de-mesomé...ArmandoConde4
 
Segunda circular xi encuentro de historia ora l córdoba 2014
Segunda circular xi encuentro de historia ora l córdoba 2014Segunda circular xi encuentro de historia ora l córdoba 2014
Segunda circular xi encuentro de historia ora l córdoba 2014Carla Patricia Lurati
 
Arqueologia Lambayeque.pdf
Arqueologia Lambayeque.pdfArqueologia Lambayeque.pdf
Arqueologia Lambayeque.pdfJosé Durán
 

Similar a Proyecto mocoví cantado (20)

Corpus de la lengua de signos española.
Corpus de la lengua de signos española.Corpus de la lengua de signos española.
Corpus de la lengua de signos española.
 
Estudio de la lengua grado 11
Estudio de la lengua grado 11Estudio de la lengua grado 11
Estudio de la lengua grado 11
 
Corpus de la lengua de signos española.
Corpus de la lengua de signos española.Corpus de la lengua de signos española.
Corpus de la lengua de signos española.
 
MANUAL LENGUA.pdf
MANUAL LENGUA.pdfMANUAL LENGUA.pdf
MANUAL LENGUA.pdf
 
434207 160 trabajo_colaborativo (3) javier castillo
434207 160 trabajo_colaborativo (3) javier castillo434207 160 trabajo_colaborativo (3) javier castillo
434207 160 trabajo_colaborativo (3) javier castillo
 
Cartografia enfoque comunicativo_textual
Cartografia enfoque comunicativo_textualCartografia enfoque comunicativo_textual
Cartografia enfoque comunicativo_textual
 
Bilingue en mexico
Bilingue en mexicoBilingue en mexico
Bilingue en mexico
 
20090630090327
2009063009032720090630090327
20090630090327
 
Tesis e learning kichwa - Castellano
Tesis e learning kichwa - CastellanoTesis e learning kichwa - Castellano
Tesis e learning kichwa - Castellano
 
Proyecto: Memoria Histórica Colegio Comfandi El Prado y Comfandi Miraflores
Proyecto: Memoria Histórica Colegio Comfandi El Prado y Comfandi MirafloresProyecto: Memoria Histórica Colegio Comfandi El Prado y Comfandi Miraflores
Proyecto: Memoria Histórica Colegio Comfandi El Prado y Comfandi Miraflores
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
 
Proyectocine5t.t1 (1)
Proyectocine5t.t1 (1)Proyectocine5t.t1 (1)
Proyectocine5t.t1 (1)
 
Antecedentes históricos
Antecedentes históricosAntecedentes históricos
Antecedentes históricos
 
Modulo 3 barboni et al
Modulo 3 barboni et alModulo 3 barboni et al
Modulo 3 barboni et al
 
Lenguaje de señas
Lenguaje de señasLenguaje de señas
Lenguaje de señas
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
 
24.-Aproximación-al-estudio-de-las-expresions-sonoras-prehispánicas-de-mesomé...
24.-Aproximación-al-estudio-de-las-expresions-sonoras-prehispánicas-de-mesomé...24.-Aproximación-al-estudio-de-las-expresions-sonoras-prehispánicas-de-mesomé...
24.-Aproximación-al-estudio-de-las-expresions-sonoras-prehispánicas-de-mesomé...
 
Segunda circular xi encuentro de historia ora l córdoba 2014
Segunda circular xi encuentro de historia ora l córdoba 2014Segunda circular xi encuentro de historia ora l córdoba 2014
Segunda circular xi encuentro de historia ora l córdoba 2014
 
Arqueologia Lambayeque.pdf
Arqueologia Lambayeque.pdfArqueologia Lambayeque.pdf
Arqueologia Lambayeque.pdf
 
12.09.2012
12.09.201212.09.2012
12.09.2012
 

Más de Tacún Lazarte

Más de Tacún Lazarte (20)

Villancico campesino
Villancico campesinoVillancico campesino
Villancico campesino
 
Villancico campesino
Villancico campesinoVillancico campesino
Villancico campesino
 
A los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas alláA los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas allá
 
A los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas alláA los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas allá
 
Felicidades
FelicidadesFelicidades
Felicidades
 
A los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas alláA los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas allá
 
Recreo atacameño 3
Recreo atacameño 3Recreo atacameño 3
Recreo atacameño 3
 
Presentación 8
Presentación  8Presentación  8
Presentación 8
 
Presentación 7
Presentación 7Presentación 7
Presentación 7
 
Presentación 6
Presentación 6Presentación 6
Presentación 6
 
Presentación 5
Presentación 5Presentación 5
Presentación 5
 
Presentación 4
Presentación 4Presentación 4
Presentación 4
 
Reo atacameño cantado 2
Reo atacameño cantado 2Reo atacameño cantado 2
Reo atacameño cantado 2
 
RECREO CHARRÚA CANTADO
RECREO CHARRÚA CANTADORECREO CHARRÚA CANTADO
RECREO CHARRÚA CANTADO
 
Charrúa 6
Charrúa 6Charrúa 6
Charrúa 6
 
Charrúa 5
Charrúa 5Charrúa 5
Charrúa 5
 
Charrúa 4
Charrúa 4Charrúa 4
Charrúa 4
 
Charrúa 3
Charrúa 3Charrúa 3
Charrúa 3
 
Charrúa 2
Charrúa 2Charrúa 2
Charrúa 2
 
Charrúa 1
Charrúa 1Charrúa 1
Charrúa 1
 

Proyecto mocoví cantado

  • 1. EL ARCA DE LOS NÚMEROS Mocovíes, o la historia de una lengua que se pierde Por: Romina Kippes, Ciencia y Técnica - UNL Publicado en el diario El Litoral el miércoles 1 de Marzo de 2006. El 50% de las 6.000 lenguas del mundo corre peligro de extinción, y una de ellas es la mocoví. Investigadores de la UNL estudian los rasgos particulares de este idioma. El objetivo es evitar que esta lengua caiga en el olvido. Es como una sentencia: el idioma mocoví podría desaparecer si nadie hace nada para evitarlo. Pero lo peor es que gran parte de su cultura moriría junto con su lengua, y con eso parte de la historia de nuestra provincia. Empeñados en procurar que ese final no ocurra, un grupo de investigadores de la Universidad Nacional del Litoral (UNL) se propusieron indagar en las raíces de una de las variantes del mocoví (la comunidad lingüística santafesina) y buscar aquello que hace de éste un idioma diferente. "Buscamos presentar algunos rasgos mínimos de la tipología de una lengua poco
  • 2. documentada y en peligro", indicó la Lic. Cintia Carrió, becaria del Conicet, que eligió esta temática para elaborar su tesis de posgrado, segura de que son estos estudios sistemáticos los que pueden apuntar a recuperar al idioma del olvido y preservarlo del peligro de "extinción". Para documentar el trabajo, Carrió observó varias comunidades mocovíes, y mantuvo con sus miembros largas entrevistas, tras lo que obtuvo algunos datos relevantes que diferencian a esta lengua del español: en mocoví, cuando se habla en pasado, presente o futuro, no hay marcas en el verbo que indiquen ese tiempo (denominado técnicamente registro de la marcación morfológica del tiempo), sino que utiliza otras categorías "marcadoras", como adverbios, para localizar temporalmente los hechos en relación con el momento del habla o con otros hechos, y también clasificadores, a través de los cuales es posible "organizar el mundo" en tiempo y espacio entre otras variables. ¿Por qué investigar sobre estos puntos? Para "contribuir por un lado, con la discusión lingüística y sus postulados acerca de estos temas; y, por otro lado, con los estudios que ponen de manifiesto las maneras en que las lenguas reflejan las diferentes cosmovisiones de los pueblos", dice un trabajo que expuso Carrió sobre la temática. Pero, fundamentalmente, porque conocer aspectos y documentarlos puede ser uno de los salvavidas para evitar que lenguas como el mocoví caigan en el olvido. La becaria (Conicet-UNR) también forma parte del proyecto de investigación "Lenguaje y cognición: articulaciones conceptuales y empíricas" del Programa Minimalista en el análisis de las estructuras temporales de las lenguas naturales, subvencionado por la UNL y dirigido por el Prof. Héctor Manni. Tan lejos, tan cerca Los aborígenes conocidos como mocovíes forman parte del grupo etno-lingüístico Guaycurú, que se completa con los de otros pueblos, como los Toba, Pilagá, Kadiwéu, y los ya extinguidos Payaguá Mbayá y Abipón. En la actualidad, "los mocovíes habitan en comunidades localizadas en el sur de la provincia de Chaco y en el centro y norte de la provincia de Santa Fe. En el caso santafesino, ocupan espacios semirrurales y/o periférico-urbanos, al margen de aquellos que no se encuentran constituyendo algún núcleo habitacional", describió Carrió en uno de sus trabajos. Es en esos lugares, donde precisamente habitan mocovíes, donde el uso de la lengua se relegó desde hace un tiempo a espacios cada vez más privados y reducidos, con el agravamiento de que las nuevas generaciones no lo hablan o lo hacen en mucho menor medida que sus padres y abuelos. Tanto es así que, hace un par de años, en una de las comunidades estudiadas, "se llevó a cabo un proyecto implícito de exterminio de la lengua que consistía en
  • 3. prohibir a los niños hablar en mocoví para, de ese modo, ocultar un rasgo fundamental de su identidad y evitar la no-integración a la sociedad `global'. Los agentes-autores de dicho proyecto fueron los abuelos de los niños que hoy asisten a la escuela polimodal. Sus fundamentos se solventaban en el supuesto de que la lengua mocoví se presentaba como un obstáculo para la integración social de sus hijos", comenta Carrió en un trabajo a editarse próximamente por un centro de publicaciones de la UNL. Estas cuestiones -agrega- "se conjugan con la implementación, en diferente grado, de distintas políticas de invisibilización que atentan contra la lengua y, por lo tanto, contra el poder simbólico del lenguaje como indicador de las identidades étnicas". Enseñar mocoví A la hora de desenmarañar las razones de por qué las nuevas generaciones no aprenden mocoví, aparece un aspecto fundamental: la población escolar de las comunidades estudiadas no es bilingüe, y tampoco hay docentes especializados en esta lengua originaria. Asimismo, existe escaso desarrollo de la documentación del mocoví y sobre su sistema gramatical; es por eso que "la necesidad de descripciones de esta lengua que apunten a explicar el funcionamiento del sistema, así como el trabajo con la historia oral y la reconstrucción de la memoria, son acciones que presentan urgencia absoluta", agrega en uno de sus trabajos. "Las necesidades son muchas y variadas: la indagación, documentación y reflexión sobre la lengua; la formación lingüística de docentes nativos; la elaboración de material didáctico de apoyo; pero básicamente la concientización de la importancia que supone apropiarse de la historia y la identidad sin temores ni resquemores", dice un trabajo. Finalmente, agrega que "se necesita que el pueblo tome el mando de su propia historia, de su propio presente de la mano de acciones estatales que posibiliten los medios legales y materiales para evitar la pérdida de parte de la historia de la humanidad". Trabajos citados: "El estudio del tiempo en la lengua mocoví. Reflexiones en torno a una lógica temporal diferente", en II Jornadas Internacionales de Educación Lingüística; "La lectura de la información gramatical. Qué nos muestra la lengua mocoví", I Congreso de Lecturas Múltiples; "La información gramatical como codificación de la lógica de una cosmovisión o lo que implica decir que al extinguirse una lengua muere una cultura. Primeros estudios de la marcación del
  • 4. tiempo y el espacio en mocoví" en Revista del Centro de Estudios Comparados El Hilo de la fábula (en prensa). Algunos números * En el mundo, se pierde una lengua cada dos semanas. * En Argentina, hay 18 lenguas en peligro de extinción. * Algunas son: toba, mapuche, guaraní correntino, mocoví, wichi, chiriguano, pilagá, yahgan y tehuelche. * En un futuro cercano, desaparecerán 700, en toda América; 200, en África; 80, en Asia, y 40, en Europa. Fuente: UNESCO PRESENTACIÓN DEL PROYECTO
  • 5. “El arca de los números” Recreo Mocoví Cantado ¿Qué protegemos en el arca? El proyecto El arca de los números se lanza al rescate de cualquier lengua extinta o en vías de extinción para tratar de preservarla e inculcarla en los más pequeños. ¿Cómo contaban nuestros antepasados? En nuestro arca queremos acoger a todos los números de nuestros antepasados mediante el canto de los niños en el recreo. Con el Recreo Mocoví pretendemos que algo tan sencillo y tan necesario para un niño como es saber contar no sólo no se pierda, sino que se amplíe al compararse con los hablantes originarios de su lengua. ¿Cómo rescatamos? A través de un canto común para todas las lenguas y guiados por el personaje del profesor, conocedor de mil de ellas, cantaremos y contaremos hasta cien. Un niño, navegando por internet, encuentra unos aborígenes de su tierra que le enseñan a contar tal y como ellos lo hacían miles de años atrás. ¿Qué objetivos perseguimos?
  • 6. 1. Aprendizaje e integración a través del juego Los textos de los Recreos tienen como objetivo el aprendizaje y la integración cultural a través del juego, de modo que así, cantando y contando, los niños aprenden juntos de forma colectiva los números del uno al cien, en un ejercicio de bilingüismo lengua Mocoví/español, a la vez que distintos personajes de la obra los van introduciendo en diferentes aspectos de la historia, el presente y el futuro, que discurren a lo largo de la misma. 2. Rescate y valoración de la lengua Mocoví La educación desde la infancia, en el reconocimiento de los propios orígenes y la valoración de los mismos como un patrimonio cultural único e intransferible, genera un gran aporte cultural a los valores de la propia identidad, principios sumamente necesarios dentro del contexto cada vez más globalizado del desarrollo social del siglo XXI. Identidad e integración social son las claves del futuro de las nuevas generaciones. 3. Identidad y educación en las nuevas tecnologías En esta creación artística, la música y los textos nos enseñan que el concepto de identidad no se contrapone a los avances tecnológicos, sino que son precisamente estos nuevos medios en los que hay que capacitarse y desarrollarse, ya que son el presente y el futuro de nuestra sociedad globalizada.
  • 7. Plasmando el proyecto El Recreo Mocoví es abarcable desde diversos ámbitos, siempre con las prioridades educativas y preservadoras iniciales. A. PROPUESTA PEDAGÓGICA PARA COLEGIOS. PATROCINIO Uno de los principales objetivos es que se lleve a cabo como producción discográfica y/o visual, y que ésta cuente con el apoyo de alguna personalidad de renombre en el ámbito musical Argentino. Se presentaría como una propuesta pedagógica idónea en los colegios de la Provincia para su admisión en el sistema de estudios. B. REPRESENTACIÓN Una vez establecido ese formato físico, la representación del mismo en forma de espectáculo en directo en escuelas e Intendencias, con música y bailes. C. ENCUENTRO DE COMUNIDADES PARA EL RESCATE Fomentar el encuentro entre asociaciones, coros y demás comunidades no necesariamente ligadas al ámbito educativo para la promulgación de la obra y el rescate del Mocoví en particular. Bagaje y reconocimientos El pasado año se llevó a cabo el rescate del Recreo Mapuche en Argentina, El proyecto fue respaldado por figuras como Víctor Heredia, Chany Suarez, y ha sido declarado de “interés educativo”por la Dirección General de Cultura y Educación de la Provincia de Buenos Aires.Resolución Nº 1.569 DEL 23/07/2011. Tacún Lazarte, músico y compositor del proyecto de El Arca de los números .
  • 8. Recreo Mocoví SOÑÉ SER UN NAVEGANTE, INTERNET NO TIENE ORILLAS UNA ”COMPU” COMO QUILLA Y UN RATÓN COMO ALMIRANTE SURCANDO TODOS LOS MARES BUSQUÉ GENTE LUEGO RISAS Y DESCUBRÍ MARAVILLAS DE OTROS NIÑOS NAVEGANTES ME RECIBIERON NATIVOS QUE RESCATABAN SU LENGUA MOCOVÍES DE MI TIERRA DEJAN TESOROS PERDIDOS A CONTRAMANO DEL SIGLO QUIEREN SALDAR ESTA DEUDA LUCHAN JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTAN CONMIGO. ADIOS NIÑOS ME DESPIDO DEJO UN SALUDO EN TU LENGUA QUE MAÑANA TENGO ESCUELA SOY UN NAVEGANTE NIÑO CUANDO ME QUEDE DORMIDO VIGILAD QUE NO SE PIERDA LUCHAR JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTEN CONMIGO Equipo artístico
  • 9. Tacún Lazarte, músico y compositor, creador del proyecto y responsable de las letras y la música. Jairo Martín, filólogo inglés y español, músico, responsable de la investigación filológica de las lenguas aborígenes. Raúl Giberti, musicólogo.
  • 10. Tacún Lazarte, músico y compositor, creador del proyecto y responsable de las letras y la música. Jairo Martín, filólogo inglés y español, músico, responsable de la investigación filológica de las lenguas aborígenes. Raúl Giberti, musicólogo.