1. EL ARCA DE LOS NÚMEROS
Mocovíes, o la historia de una lengua que se pierde
Por: Romina Kippes, Ciencia y Técnica - UNL
Publicado en el diario El Litoral el miércoles 1 de Marzo de 2006.
El 50% de las 6.000 lenguas del mundo corre peligro de extinción, y una de ellas
es la mocoví. Investigadores de la UNL estudian los rasgos particulares de este
idioma. El objetivo es evitar que esta lengua caiga en el olvido.
Es como una sentencia: el idioma mocoví podría desaparecer si nadie hace nada
para evitarlo. Pero lo peor es que gran parte de su cultura moriría junto con su
lengua, y con eso parte de la historia de nuestra provincia.
Empeñados en procurar que ese final no ocurra, un grupo de investigadores de la
Universidad Nacional del Litoral (UNL) se propusieron indagar en las raíces de
una de las variantes del mocoví (la comunidad lingüística santafesina) y buscar
aquello que hace de éste un idioma diferente.
"Buscamos presentar algunos rasgos mínimos de la tipología de una lengua poco
2. documentada y en peligro", indicó la Lic. Cintia Carrió, becaria del Conicet, que
eligió esta temática para elaborar su tesis de posgrado, segura de que son estos
estudios sistemáticos los que pueden apuntar a recuperar al idioma del olvido y
preservarlo del peligro de "extinción".
Para documentar el trabajo, Carrió observó varias comunidades mocovíes, y
mantuvo con sus miembros largas entrevistas, tras lo que obtuvo algunos datos
relevantes que diferencian a esta lengua del español: en mocoví, cuando se habla
en pasado, presente o futuro, no hay marcas en el verbo que indiquen ese tiempo
(denominado técnicamente registro de la marcación morfológica del tiempo), sino
que utiliza otras categorías "marcadoras", como adverbios, para localizar
temporalmente los hechos en relación con el momento del habla o con otros
hechos, y también clasificadores, a través de los cuales es posible "organizar el
mundo" en tiempo y espacio entre otras variables.
¿Por qué investigar sobre estos puntos? Para "contribuir por un lado, con la
discusión lingüística y sus postulados acerca de estos temas; y, por otro lado, con
los estudios que ponen de manifiesto las maneras en que las lenguas reflejan las
diferentes cosmovisiones de los pueblos", dice un trabajo que expuso Carrió
sobre la temática. Pero, fundamentalmente, porque conocer aspectos y
documentarlos puede ser uno de los salvavidas para evitar que lenguas como el
mocoví caigan en el olvido.
La becaria (Conicet-UNR) también forma parte del proyecto de investigación
"Lenguaje y cognición: articulaciones conceptuales y empíricas" del Programa
Minimalista en el análisis de las estructuras temporales de las lenguas naturales,
subvencionado por la UNL y dirigido por el Prof. Héctor Manni.
Tan lejos, tan cerca
Los aborígenes conocidos como mocovíes forman parte del grupo etno-lingüístico
Guaycurú, que se completa con los de otros pueblos, como los Toba, Pilagá,
Kadiwéu, y los ya extinguidos Payaguá Mbayá y Abipón.
En la actualidad, "los mocovíes habitan en comunidades localizadas en el sur de la
provincia de Chaco y en el centro y norte de la provincia de Santa Fe. En el caso
santafesino, ocupan espacios semirrurales y/o periférico-urbanos, al margen de
aquellos que no se encuentran constituyendo algún núcleo habitacional", describió
Carrió en uno de sus trabajos.
Es en esos lugares, donde precisamente habitan mocovíes, donde el uso de la
lengua se relegó desde hace un tiempo a espacios cada vez más privados y
reducidos, con el agravamiento de que las nuevas generaciones no lo hablan o lo
hacen en mucho menor medida que sus padres y abuelos.
Tanto es así que, hace un par de años, en una de las comunidades estudiadas, "se
llevó a cabo un proyecto implícito de exterminio de la lengua que consistía en
3. prohibir a los niños hablar en mocoví para, de ese modo, ocultar un rasgo
fundamental de su identidad y evitar la no-integración a la sociedad `global'. Los
agentes-autores de dicho proyecto fueron los abuelos de los niños que hoy
asisten a la escuela polimodal. Sus fundamentos se solventaban en el supuesto de
que la lengua mocoví se presentaba como un obstáculo para la integración social
de sus hijos", comenta Carrió en un trabajo a editarse próximamente por un
centro de publicaciones de la UNL.
Estas cuestiones -agrega- "se conjugan con la implementación, en diferente
grado, de distintas políticas de invisibilización que atentan contra la lengua y, por
lo tanto, contra el poder simbólico del lenguaje como indicador de las identidades
étnicas".
Enseñar mocoví
A la hora de desenmarañar las razones de por qué las nuevas generaciones no
aprenden mocoví, aparece un aspecto fundamental: la población escolar de las
comunidades estudiadas no es bilingüe, y tampoco hay docentes especializados en
esta lengua originaria.
Asimismo, existe escaso desarrollo de la documentación del mocoví y sobre su
sistema gramatical; es por eso que "la necesidad de descripciones de esta lengua
que apunten a explicar el funcionamiento del sistema, así como el trabajo con la
historia oral y la reconstrucción de la memoria, son acciones que presentan
urgencia absoluta", agrega en uno de sus
trabajos.
"Las necesidades son muchas y variadas:
la indagación, documentación y reflexión
sobre la lengua; la formación lingüística
de docentes nativos; la elaboración de
material didáctico de apoyo; pero
básicamente la concientización de la
importancia que supone apropiarse de la
historia y la identidad sin temores ni resquemores", dice un trabajo.
Finalmente, agrega que "se necesita que el pueblo tome el mando de su propia
historia, de su propio presente de la mano de acciones estatales que posibiliten
los medios legales y materiales para evitar la pérdida de parte de la historia de la
humanidad".
Trabajos citados: "El estudio del tiempo en la lengua mocoví. Reflexiones en
torno a una lógica temporal diferente", en II Jornadas Internacionales de
Educación Lingüística; "La lectura de la información gramatical. Qué nos muestra
la lengua mocoví", I Congreso de Lecturas Múltiples; "La información gramatical
como codificación de la lógica de una cosmovisión o lo que implica decir que al
extinguirse una lengua muere una cultura. Primeros estudios de la marcación del
4. tiempo y el espacio en mocoví" en Revista del Centro de Estudios Comparados El
Hilo de la fábula (en prensa).
Algunos números
* En el mundo, se pierde una lengua cada dos semanas.
* En Argentina, hay 18 lenguas en peligro de extinción.
* Algunas son: toba, mapuche, guaraní correntino, mocoví, wichi, chiriguano,
pilagá, yahgan y tehuelche.
* En un futuro cercano, desaparecerán 700, en toda América; 200, en África; 80,
en Asia, y 40, en Europa.
Fuente: UNESCO
PRESENTACIÓN DEL PROYECTO
5. “El arca de los números”
Recreo Mocoví Cantado
¿Qué protegemos en el arca? El proyecto El arca
de los números se lanza al rescate de cualquier lengua
extinta o en vías de extinción para tratar de preservarla
e inculcarla en los más pequeños.
¿Cómo contaban nuestros antepasados? En
nuestro arca queremos acoger a todos los números de
nuestros antepasados mediante el canto de los niños en
el recreo. Con el Recreo Mocoví pretendemos que algo
tan sencillo y tan necesario para un niño como es saber
contar no sólo no se pierda, sino que se amplíe al
compararse con los hablantes originarios de su lengua.
¿Cómo rescatamos? A través de un canto común
para todas las lenguas y guiados por el personaje del
profesor, conocedor de mil de ellas, cantaremos y
contaremos hasta cien.
Un niño, navegando por internet, encuentra unos
aborígenes de su tierra que le enseñan a contar tal y
como ellos lo hacían miles de años atrás.
¿Qué objetivos perseguimos?
6. 1. Aprendizaje e integración a través del juego
Los textos de los Recreos tienen como objetivo el aprendizaje y la
integración cultural a través del juego, de modo que así, cantando y
contando, los niños aprenden juntos de forma colectiva los números del
uno al cien, en un ejercicio de bilingüismo lengua Mocoví/español, a la
vez que distintos personajes de la obra los van introduciendo en
diferentes aspectos de la historia, el presente y el futuro, que discurren
a lo largo de la misma.
2. Rescate y valoración de la lengua Mocoví
La educación desde la infancia, en el reconocimiento de los
propios orígenes y la valoración de los mismos como un
patrimonio cultural único e intransferible, genera un gran aporte
cultural a los valores de la propia identidad, principios sumamente
necesarios dentro del contexto cada vez más globalizado del
desarrollo social del siglo XXI. Identidad e integración social son las
claves del futuro de las nuevas generaciones.
3. Identidad y educación en las nuevas tecnologías
En esta creación artística, la música y los textos nos enseñan que
el concepto de identidad no se contrapone a los avances
tecnológicos, sino que son precisamente estos nuevos medios en
los que hay que capacitarse y desarrollarse, ya que son el presente
y el futuro de nuestra sociedad globalizada.
7. Plasmando el proyecto El Recreo Mocoví es abarcable
desde diversos ámbitos, siempre con las prioridades educativas y
preservadoras iniciales.
A. PROPUESTA PEDAGÓGICA PARA COLEGIOS. PATROCINIO
Uno de los principales objetivos es que se lleve a cabo como producción
discográfica y/o visual, y que ésta cuente con el apoyo de alguna
personalidad de renombre en el ámbito musical Argentino. Se
presentaría como una propuesta pedagógica idónea en los colegios de
la Provincia para su admisión en el sistema de estudios.
B. REPRESENTACIÓN
Una vez establecido ese formato físico, la representación del mismo en
forma de espectáculo en directo en escuelas e Intendencias, con música
y bailes.
C. ENCUENTRO DE COMUNIDADES PARA EL RESCATE
Fomentar el encuentro entre asociaciones, coros y demás comunidades
no necesariamente ligadas al ámbito educativo para la promulgación de
la obra y el rescate del Mocoví en particular.
Bagaje y reconocimientos
El pasado año se llevó a cabo el rescate del Recreo Mapuche en
Argentina, El proyecto fue respaldado por figuras como Víctor Heredia,
Chany Suarez, y ha sido declarado de “interés educativo”por la
Dirección General de Cultura y Educación de la Provincia de Buenos
Aires.Resolución Nº 1.569 DEL 23/07/2011.
Tacún Lazarte, músico y compositor del proyecto de El Arca de los
números .
8. Recreo Mocoví
SOÑÉ SER UN NAVEGANTE, INTERNET NO TIENE ORILLAS
UNA ”COMPU” COMO QUILLA Y UN RATÓN COMO ALMIRANTE
SURCANDO TODOS LOS MARES BUSQUÉ GENTE LUEGO RISAS
Y DESCUBRÍ MARAVILLAS DE OTROS NIÑOS NAVEGANTES
ME RECIBIERON NATIVOS QUE RESCATABAN SU LENGUA
MOCOVÍES DE MI TIERRA DEJAN TESOROS PERDIDOS
A CONTRAMANO DEL SIGLO QUIEREN SALDAR ESTA DEUDA
LUCHAN JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTAN CONMIGO.
ADIOS NIÑOS ME DESPIDO DEJO UN SALUDO EN TU LENGUA
QUE MAÑANA TENGO ESCUELA SOY UN NAVEGANTE NIÑO
CUANDO ME QUEDE DORMIDO VIGILAD QUE NO SE PIERDA
LUCHAR JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTEN CONMIGO
Equipo artístico
9. Tacún Lazarte, músico y compositor, creador del proyecto y
responsable de las letras y la música.
Jairo Martín, filólogo inglés y español, músico, responsable de
la investigación filológica de las lenguas aborígenes.
Raúl Giberti, musicólogo.
10. Tacún Lazarte, músico y compositor, creador del proyecto y
responsable de las letras y la música.
Jairo Martín, filólogo inglés y español, músico, responsable de
la investigación filológica de las lenguas aborígenes.
Raúl Giberti, musicólogo.