1. SE SELECCIONA Y SE
CORTA LA PENCA SE HORNEA POR
SE ELABORA EN DEL MAGUEY QUINCE DIAS Y
PUNTO NODAL MES Y MEDIO DESPUES SE TALLA.
SALE DEL
MAGUEY
PARA USO AYATE GRUESO SE DEJA EN EL SOL
PROPIO O PARA POR UN DIA PARA
SU VENTA QUE SE SEQUE.
EL AYATE
EXISTEN
DOS FORMAS POSTERIORMENTE SE
SE ELABORA EN EN EL BINGU
TRES MESES DEJA EN AGUA POR
TRES DIAS CON UN
AYATE FINO POCO DE MASA, PARA
QUE SE BLANQUEE.
SE USA EN:
MEJERES
HOMBRES
NUEVAMENTE SE
DEJA SECAR POR
CARGAR Y UN DIA.
DORMIR AL CARGAR
BEBÉ. PULQUE
CUBRIRSE LA
CABEZA. CARGAR
CARGAR
MANDADO SE CEPILLA Y SE
LEÑA
HILA CON UN
MALACATE.
ABIGAIL MUTHÉ AGUA
PRIMARIA INTERCULTURAL BILINGUE, 4 SEMESTRE.
2. hoki ra zänä
ma dhe di honi ne heki ra
TRADUCCION
xu´ta ra ´uada
padä nhä o
jikhi de ra
padä pa
‘uada
´ronjua pidi da ut´i, ñhato ra
pa
hoki na nhu
zänä
di tsogi ot´i, na pa
xa hoki de
ra yoho
ronjua denhi ra ´ronjua
ja ra mini ngu
nepu di tsogi ot´i na
pa
nepu di tsogi ja ra dehe
ko na tiki ra juni, ra hñu
di ñha
pa, pada nt´axi
ndudhe ne da ähä ‘behñä ñheje
ra ´uene.
di pengi ot´i na pa
ndudhe ra sei
nko´mi ra ñäxu
ndudhe ra ndudhe ra ne äst´i ne het´i
ntahi za ko r´a thet´i.
ABIGAIL MUTHÉ AGUA
PRIMARIA INTERCULTURAL BILINGUE, 4 SEMESTRE.
3. pada thete o di pa.
di honi ra xúta ne
heki
INTERPRETACCION
hoki na ne madhe ra jikhi de ra xu´ta
HOKI ÑHU ZÄNÄ zänä.
di ñhaxi ut´i, ne da tsogi
ñhato pa.
dä x´ronjua
ts´ut´a ´ronjua
di tsogi na pa di ot´i.
hoki de ra
yoho ra ronjua ja ra
paga nko´mi ya
mini ngu
ñhaxu nepu di tsogi ja ra dehe, ñhu
pa ko na tiki ra juni pada
nt´axi ra zante.
Se usa
´behña
ñheje neje di tsogi ot´i na
pa da nkòmi
pa.
ya ´haxu
pada ndudhe ne pada ndudhe ra
ähä ra huene. ntahi. pada ndudhe ra za,
ne ra ndudhe ra sei. nepu de yeque ne
da neti ko ra thet´i.
ABIGAIL MUTHÉ AGUA
PRIMARIA INTERCULTURAL BILINGUE, 4 SEMESTRE.
4. SOL HUICHOL
INTERPRETACION.
A través del documental presentado en la clase, pude darme una idea de la forma
de vida, y/o practica que los huicholes realizan como parte de su cultura,
conformada por 120 habitantes, quienes nos mostraron el orgullo que sienten por
pertenecer a este grupo étnico, reconocidos por su vestimenta, lengua, accesorios
que ellos mismos realizan para uso propio ò para vender los ya que de esta forma
ellos obtienen ingresos para sustentarse,
Al igual que nuestra cultura los huicholes tienen un gran respeto por el maíz y la
madre tierra ya que de ella proviene el alimento, y una forma de agradecer a la
tierra es realizando un rito ofreciendo el peyote mismo que llegan a consumir de
la cual se tienen efectos muy fuertes, dentro del documental le dan testimonio de
ellos, uno mencionaba que al momento de convertirse en peregrino se cambian
de nombre; dentro de su ritual se presenta la música en donde utilizan
instrumentos como el “violín”, así como también “un cuerno” cuyo sonido que
produce da un mensaje.
ABIGAIL MUTHÉ AGUA
PRIMARIA INTERCULTURAL BILINGUE, 4 SEMESTRE.
5. El ayate
es una elaboración que realizan mujeres en la comunidad del Bingu, la cual se
llega a usar para cargar y dormir al bebé, para llevar a cabo esta actividad primero
se toma dos de las puntas del maguey para atarlo al mecapal el cual ayuda a
sostener el ayate en la mano o en la cabeza u otro lugar que permita mecer al
bebé, posteriormente se toman las otras dos puntas que sobran para hacer un
nudo en cada uno para que el bebé no se vaya a caer (uno de lado donde va la
cabeza y el otro el de los pies).
Una vez que se halla preparado el ayate se coloca en un lugar plano para colocar
una cobija y encima de ella al bebé, la cobija se usa para cubrir el cuerpo pero de
manera que apriete las manos y los pies del bebé que impida que se mueva,
posteriormente se carga en la espalda y se le va dando palmaditas, pero también
la persona que lo cargue tiene que ir caminando y arrullando durante el tiempo
que tarde para que el bebé pueda dormirse, esta actividad ayuda para que el
bebé quede dormido por largo tiempo.
ABIGAIL MUTHÉ AGUA
PRIMARIA INTERCULTURAL BILINGUE, 4 SEMESTRE.
6. EDUCACIÓN Y DESARROLLO LINGÜÍSTICO EN LA DIVERSIDAD CULTURAL
Mariana del Roció Aguilar Bobadilla
La tarea de la educación indígena ha sido compleja y de orientaciones
educativas llevadas a la práctica, ha sido el marco en que la identidad indígena
ha sido violentada y puesta a prueba ante la tentativa de avasallamiento, al
negar la manifestación de la riqueza y potencialidad de la diversidad cultural
cuya trayectoria histórica se desarrolla entre la lucha y la resistencia de los
pueblos indios.
Los pueblos indígenas preservan su cultura, lengua, tradiciones porque es ella está un
conocimiento, una forma de vida.
Un ejemplo del proceso que ha tenido como resultado el desplazamiento y
marginación de las lenguas y la cultura indígena se dio en la enseñanza del
nacionalismo en donde los niños indígenas aprendieron la lengua nacional, en
este caso el español.
En la actualidad muchos jóvenes y niños hemos perdido parte de nuestras raíces
porque han impuesto al español como lengua nacional, una foema de discriminación
hacia los pueblos indígenas.
Desde entonces hasta nuestros días se ha privilegiado el aprendizaje del
español como lengua nacional sobre las lenguas indígenas que ha traído como
consecuencia la metodología de enseñanza de la lengua materna y segunda
lengua, la construcción étnica de la escuela bilingüe, el diseño de contenidos
curriculares, el fenómeno de autoestima e identidad étnica y la revitalización de
las lenguas mino rizadas.
Los maestros indígenas, su pertinencia a una etnia no es garantía de que van a
impulsar la lengua y la cultura propias.
Muchas de las veces los profesores indígenas atienden a niños indígenas pero no
siempre al que ambos conocen, por lo que esto obstruye a una enseñanza mejor.
La práctica es un intermediario entre la cultura oficial y la propia, por lo tanto el
trabajo se orienta hacia la enseñanza del español y la defunción de la cultura
nacional. La gran mayoría de los maestros indígenas ven su función como
agentes de transición de su cultura hacia la cultura y lengua nacionales.
ABIGAIL MUTHÉ AGUA
PRIMARIA INTERCULTURAL BILINGUE, 4 SEMESTRE.
7. Las políticas del desarrollo lingüístico que se conciben desde el estado tiene que
ver con un modelo de desarrollo en el que no caben la pluriculturalidad y el
multilingüismo.
El bilingüismo o multilingüismo vistos como casos excepcionales, de tal forma
que se refiere a las lenguas indígenas como dialectos es un acto político, una
forma de denigrarlos, un acto de subordinación.
Desarrollo lingüístico en el marco de las políticas del estado:
Procesos lingüísticos; son procesos de dominación y subordinación, cuando una
lengua muere es porque los hablantes la dejan de practicar y enseñar.
Las políticas del lenguaje: a través de ellas se realizan una intervención
consiente orientada al dominio de la lengua nacional y sus resultados son
contundentes.
La enseñanza en lengua materna significa no solo mantener la lengua sino
también producir cultura e identidad propia.
Nuestro corazón y forma de pensar se producen en los sonidos de nuestra lengua
La educación intercultural acepta que los niños de estos pueblos tienen
conocimientos y saberes, sus propias estrategias de aprendizaje, sus propias
formas de explicar, de indagar, de describir nuevos conocimientos.
Las comunidades comparten formas comunes y continúas de organizarse,
valores, entendimiento y practicas cotidianas.
La educación indígena tiene como punto de partida la enseñanza en 1L, implica
traer a la escuela las formas de organización comunales, los valores, los
saberes en suma la cultura de la comunidad a través de la lengua.
La cultura se produce y se aprende en la interacción a través de la socialización
y por el contacto con las instituciones que tradicionalmente han sido las
encargadas de su elaboración y difusión como el caso de la familia, la escuela,
la iglesia.
La familia, escuela, iglesia espacios sociales para la interacción de la lengua.
La lengua un aspecto importante para la relación entre diferentes culturas.
Una forma de comunicar nuestra visión o concepción de vida.
ABIGAIL MUTHÉ AGUA
PRIMARIA INTERCULTURAL BILINGUE, 4 SEMESTRE.
8. Punto nodal
EN TRES
AÑOS PARA SE HACER CONSUME VENTA
RASPAR ATOLE
PULQUE HACER
IXTLE AYATE
DOS DIAS AGUAMIEL
DESPUES DE
LUNA NUEVA
TORTILLAS
PLANTANTIO PRODUCE COMIDA
COMO LEÑA
CHIMINCUILES
PARA COCINAR NIXTAMAL
ROJOS MAGUEY
USO DE LA
EXTRACCION
PENCA
DE GUSANOS ENVOLVER LA
SE CONSUME CHIVO
BARBACOA
COMO
ALIMENTO HACER CASAS
POLLO
CHICHARAS Y TECHOS
BLANCAS BORREGO
TODA LA
FAMILIA PARA LA
ABIGAIL MUTHÉ AGUA FAMILIA
PRIMARIA INTERCULTURAL BILINGUE, 4 SEMESTRE.