SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 22
Descargar para leer sin conexión
1 
Capítulo 1 
SEGURIDAD 
1.1 GENERALIDADES 
Sullair Corporation y sus filiales diseñan y fabrican 
todos sus productos con la finalidad de ratificar su 
seguridad de empleo. Sin embargo, la responsabil-idad 
de esta seguridad de empleo queda en manos 
de quienes utilizan y realizan el mantenimiento de 
los productos. Las precauciones de seguridad indi-cadas 
a continuación se proponen bajo la forma de 
instrucciones que, si son respetadas escrupulosa-mente, 
permitirán reducir los riesgos de accidentes 
a lo largo de todo el tiempo de vida útil del equipo. 
La utilización del compresor deberá quedar reser-vada 
a las personas que han sido formadas y nom-bradas 
especialmente para este efecto y que han 
leído y entendido el presente manual de instruc-ciones. 
Cualquier incumplimiento de las instruc-ciones, 
de los procedimientos o de las precau-ciones 
de seguridad del presente manual es sus-ceptible 
de provocar un accidente y heridas. 
NO poner nunca el compresor en marcha si no es 
con total seguridad. NO intentar hacer funcionar el 
compresor después de haber notado una falla de 
seguridad. Colocar una etiqueta en el compresor y 
bloquear su funcionamiento desconectando y blo-queando 
la alimentación en la fuente o colocando 
fuera de servicio su motor principal, para impedir 
que otras personas, que pudieran no estar al corri-ente 
de la falta de seguridad, intenten poner la 
máquina en marcha antes de que la falla en 
cuestión haya sido corregida. 
Instalar, utilizar y emplear este compresor exclusi-vamente 
en conformidad con la reglamentación 
aplicable y con el conjunto de códigos y prescrip-ciones 
vigentes a nivel nacional o regional. 
NO modificar este compresor y/o sus controles 
fuera de los límites aprobados por escrito por la 
fábrica. 
Aunque no sean específicamente aplicables a 
todos los tipos de compresores con todos los tipos 
de máquinas motrices, la mayoría de las precau-ciones 
de seguridad del presente manual pueden 
aplicarse a la mayoría de los compresores y los 
conceptos subyacentes a estas precauciones son 
aplicables generalmente a todos los compresores. 
1.2 EQUIPOS DE PROTECCIÓN DEL PERSONAL 
Antes de instalar o de hacer funcionar este com-presor, 
los operadores, los empresarios y los 
usuarios deben familiarizarse obligatoriamente con 
el mismo y respetar la reglamentación ISO que sea 
aplicable, y actuar del mismo modo con el conjun-to 
de los códigos, normas y reglas vigentes a nivel 
estatal o regional que se refieran a los equipos de 
protección del personal, como los equipos de pro-tección 
de los ojos y de la cara, los equipos de pro-tección 
respiratorios, los equipos diseñados para la 
protección de las extremidades, las vestimentas de 
protección, las pantallas y las barreras de protec-ción 
y el equipo de protección eléctrica, así como a 
nivel de los controles administrativos y/o técnicos 
de exposición al ruido y/o a las protecciones acús-ticas 
individuales. 
1.3 LIBERACIÓN DE LA PRESIÓN 
A. Instalar una válvula adecuada de regulación de 
caudal entre la salida hacia la red de aire y la válvu-la 
de retención (mariposa) en el compresor o en 
cualquier punto de la canalización de aire, cuando 
se debe conectar un tubo flexible de más de 13 mm 
de diámetro interior a la válvula de retención (mari-posa) 
para poder reducir la presión en caso de falla 
del tubo flexible, en conformidad con las normas y 
reglamentos vigentes tanto a nivel nacional como 
regional. 
B. Cuando el tubo flexible debe servir para alimen-tar 
un distribuidor de aire comprimido, instalar una 
nueva válvula de regulación de caudal entre el dis-tribuidor 
y cada tubo de aire que sobrepase 13 mm 
de diámetro interior, que debe conectarse al dis-tribuidor, 
para poder reducir la presión en caso de 
falla del tubo. 
C. Prever una válvula de regulación de caudal para 
cada 23 metros suplementarios de tubo, para los 
tubos flexibles con diámetro interior superior a 13 
mm, para poder reducir la presión en caso de falla 
del tubo. 
D. Las válvulas de regulación de caudal están cat-alogadas 
en función del tamaño de la canalización 
y del caudal nominal en pies cúbicos por minuto 
(CFM). Escoger la válvula apropiada respetando 
las recomendaciones del fabricante. 
E. NO utilizar herramientas neumáticas con carac-terísticas 
nominales inferiores a las del compresor. 
Seleccionar las herramientas neumáticas, los tubos 
de aire, los conductos, las válvulas, los filtros y 
demás elementos de conexión relacionados. NO 
sobrepasar las presiones nominales de servicio 
estipuladas en las precauciones de seguridad del 
fabricante de estos artículos. 
F. Fijar las conexiones por medio de alambres 
metálicos, de cadenas o cualquier otro dispositivo 
adecuado para evitar la desconexión y la expulsión 
de aire accidentales de las herramientas o de los 
tubos. 
G. Abrir únicamente el tapón de llenado de fluido
2 
Capítulo 1 
SEGURIDAD 
sólo cuando el compresor está fuera de servicio y 
no esté bajo presión. Parar el compresor y purgar 
el cárter (colector) hasta una presión interna nula 
antes de retirar el tapón. 
H. Descargar toda la presión interna antes de abrir 
un conducto, una conexión, un tubo flexible, una 
válvula, un tornillo de descarga o cualquier otro 
componente, como los filtros y lubricantes de con-ductos, 
y antes de intentar la recarga del nivel de 
los sistemas opcionales de desescarche de las 
canalizaciones de aire con anticongelante. 
I. Mantener al personal fuera de la alineación y a 
distancia prudente de las aberturas de descarga de 
los tubos o de cualquier otro punto de descarga del 
aire comprimido. 
J. Utilizar presiones de aire inferiores a 2,1 bares 
para las operaciones de limpieza, utilizando un 
equipo adecuado de protección contra salpica-duras 
diversas y de protección individual, en con-formidad 
con el conjunto de la reglamentación, noti-ficación 
y normas vigentes a nivel nacional y 
regional. 
K. NO jugar con los tubos de aire: pueden provo-carse 
accidentes graves o incluso mortales. 
1.4 INCENDIO Y EXPLOSIÓN 
A. Limpiar inmediatamente todas los restos de 
lubricante u otras substancias combustibles ver-tidas. 
B. Parar el compresor y dejarlo enfriar. Mantener 
lejos de la máquina cualquier fuente de chispas, de 
llamas u otra fuente de inflamación y PROHIBIR 
fumar cerca de la misma en los procesos de control 
o al añadir lubricante. 
C. PROHIBIR toda clase de acumulación de líqui-do 
o de película lubricante sobre el aislante acústi-co, 
debajo o alrededor del mismo, sobre cualquier 
superficie externa del compresor o sobre las super-ficies 
internas de la cubierta. Limpiar con un deter-gente 
industrial acuoso o expulsar el vapor, según 
sea el caso. Si es necesario retirar el aislante acús-tico, 
limpiar todas las superficies y volver a montar 
el aislante. Reemplazar inmediatamente cualquier 
aislante que tenga su envoltura protectora desgar-rada 
o perforada para evitar la acumulación de 
líquidos o de película lubricante en el interior del 
aislante. NO utilizar solventes inflamables para las 
operaciones de limpieza. 
D. Desconectar y bloquear cualquier alimentación 
en el origen antes de intentar reparar o limpiar el 
compresor o intervenir en el interior de la cubierta, 
según sea el caso. 
E. Procurar mantener la instalación eléctrica, 
incluyendo los bornes y los engastes, en buen 
estado. Reemplazar los cables que estén resque-brajados, 
cortados, desgastados o que tengan un 
aislamiento degradado así como los bornes que 
estén desgastados, descoloridos u oxidados. 
Cuidar el estado de limpieza de los bornes y de los 
engastes y la solidez de las conexiones. 
F. Mantener los objetos conectados a tierra y/o a 
los conductores, como determinadas herramientas, 
lejos de los componentes eléctricos recorridos por 
la corriente, como los bornes, para evitar las for-maciones 
de arcos que pueden constituir una 
fuente de encendido. 
G. Antes de efectuar operaciones de reparación por 
soldadura, desmontar el aislante acústico y retirar 
todos los materiales que pudieran ser dañados por 
el calor o que pudieran mantener la combustión, 
que se encuentren cerca de la máquina. 
H. Procurar conservar uno o varios extintores 
llenos, de clase BC o ABC cerca cuando se repara 
o utiliza el compresor. 
I. Los paños grasientos, los desperdicios, las hojas, 
las recortaduras y demás materiales combustibles 
que pudieran encontrarse en las proximidades 
deben ser puestos lejos del compresor. Cerciorarse 
de que ninguno de estos materiales ha quedado 
atrapado en el interior del compresor. 
J. NO utilizar el compresor con un caudal insufi-ciente 
de aire o de agua de refrigeración, o con un 
caudal insuficiente de lubricante, o con un lubri-cante 
de calidad mediocre. 
K. NO intentar poner en funcionamiento el compre-sor 
en un entorno clasificado como peligroso, salvo 
si el compresor está específicamente diseñado y 
construido para ser utilizado en dicho entorno. 
1.5 PIEZAS EN MOVIMIENTO 
A. Mantener las manos, los brazos y las demás 
partes del cuerpo así como las prendas de vestir, 
lejos de las correas, de las poleas y de las demás 
piezas en movimiento. 
B. NO intentar hacer funcionar el compresor cuan-do 
el ventilador, el acoplamiento u otro dispositivo 
de protección está desmontado. 
C. Usar ropa adecuadamente ajustada, amarrar y 
cubrir el cabello largo al trabajar cerca de este com-presor, 
especialmente al estar expuesto a piezas 
calientes o en movimiento. 
D. Si es el caso, mantener todas las portezuelas de 
acceso cerradas, salvo cuando se procede a la
3 
Capítulo 1 
SEGURIDAD 
reparación o ajustes. 
E. Comprobar que todos los miembros del person-al 
han salido y/o están a distancia del compresor 
antes de ponerlo en marcha o de utilizarlo. 
F. Antes de proceder a reparaciones o ajustes, 
desconectar y bloquear cualquier alimentación en 
su origen y comprobar que todos los circuitos estén 
desenclavados en el compresor para reducir al 
mínimo los riesgos de arranque o de funcionamien-to 
accidental. Esta precaución deberá ser respeta-da 
especialmente cuando los compresores puedan 
ser controlados a distancia. 
G. Procurar conservar las manos, los pies, los sue-los, 
los mandos y las superficies de marcha exen-tos 
de todo resto de aceite, de agua, de anticonge-lante 
o demás líquidos para reducir al mínimo los 
riesgos de resbalones o de caídas. 
1.6 SUPERFICIES CALIENTES, ARISTAS Y 
ÁNGULOS AFILADOS 
A. Evitar todos los contactos del cuerpo con el 
aceite, el refrigerante y con las superficies 
calientes, así como con las aristas y los ángulos afi-lados. 
B. Mantener todas las partes del cuerpo alejadas 
de los puntos de descarga de gas. 
C. Cuando se trabaja en el compresor o alrededor 
de él, llevar equipos de protección individual, 
incluyendo guantes y un casco de protección. 
D. Mantener un botiquín de primeros auxilios al 
alcance de la mano. Comunicarse rápidamente con 
un médico en caso de heridas. NO menospreciar 
los cortes o las heridas leves: pueden infectarse. 
1.7 SUSTANCIAS TÓXICAS E IRRITANTES 
A. NO utilizar el aire de este compresor para fines 
respiratorios (respiraderos), bajo reserva de con-formidad 
íntegra con los códigos y reglas vigentes 
a nivel estatal y regional. 
PELIGRO 
B. NO utilizar NUNCA sistemas de desescarche en 
los conductos de aire que alimentan los respi-raderos 
o demás equipos de toma de aire. NO 
descargar NUNCA el aire de estos sistemas en el 
interior de locales cerrados o mal ventilados. 
C. Utilizar el compresor solamente en una zona no 
confinada o bien ventilada. 
D. Instalar el compresor de tal manera que se 
reduzcan los riesgos de ingestión de los gases de 
escape o de otros gases o sustancias tóxicas, noci-vas 
o corrosivas. 
E. Los refrigerantes y los lubricantes utilizados en 
el compresor son característicos de la industria. 
Evitar la ingestión y/o el contacto accidental con la 
piel. En caso de ingestión, consultar rápidamente a 
un médico. En caso de contacto con la piel, lavar 
con agua y jabón. Consultar las fichas técnicas de 
seguridad de los fluidos de relleno. 
F. Llevar gafas de protección o una máscara facial 
al añadir anticongelante en los sistemas de 
desescarche. 
G. En caso de contacto accidental de los ojos con 
el anticongelante o cuando los vapores irriten los 
ojos, aclarar abundantemente con agua durante 15 
minutos. Consultar inmediatamente con un médico, 
preferentemente un oftalmólogo. 
H. No almacenar NUNCA el anticongelante de los 
sistemas de desescarche de los conductos de aire 
en locales cerrados. 
I. El anticongelante utilizado en los sistemas de 
desescarche de los conductos de aire contiene 
metanol, producto tóxico, nocivo o mortal en caso 
de ingestión. Evitar el contacto con la piel y los ojos 
y no respirar las emanaciones. En caso de 
ingestión, provocar vómitos administrando vasos 
de agua caliente con una cucharada sopera de 
bicarbonato de sodio. Tender al paciente y cubrirle 
los ojos para evitar la luz. Llamar inmediatamente a 
un médico. 
1.8 ELECTROCUCIÓN 
A. Este compresor deberá ser instalado y man-tenido 
en total conformidad con el conjunto de los 
códigos, normas y reglas vigentes a nivel estatal o 
regional, incluyendo las normas del Código 
Nacional de Equipos de Electricidad y las normas 
referentes a los conductores de puesta a tierra. 
Esta instalación sólo debe hacerla un personal cal-ificado, 
habilitado y nombrado para este efecto. 
B. Mantener todas las partes del cuerpo y las her-ramientas 
manuales o demás objetos conductores, 
a distancia de las piezas expuestas del sistema 
eléctrico en tensión. Mantener los pies en seco, 
mantenerse sobre superficies aislantes y NO tocar 
ninguna otra parte del compresor al efectuar 
ajustes o reparaciones en las partes expuestas del 
sistema eléctrico en tensión. Efectuar todos estos 
ajustes o reparaciones con una sola mano para 
reducir al mínimo los riesgos de provocar un paso 
La inhalación de aire comprimido sin utilizar el 
equipo de protección adecuado puede originar la 
muerte o perjuicios corporales de gravedad.
4 
Capítulo 1 
SEGURIDAD 
de corriente que atraviese el corazón. 
C. Las operaciones de reparación sólo deben efec-tuarse 
en lugares limpios, secos, bien iluminados y 
bien ventilados. 
D. NO dejar el compresor sin vigilancia con las 
cubiertas eléctricas abiertas. Si esto fuera 
inevitable, desconectar entonces correctamente 
todas las fuentes de alimentación, bloquearlas y 
poner una etiqueta para que nadie pueda poner el 
equipo en tensión por inadvertencia. 
E. Desconectar, bloquear y poner una etiqueta en 
todas las fuentes de alimentación antes de efectu-ar 
reparaciones o ajustes en los dispositivos rota-tivos 
y antes de manipular cables conductores que 
no estén conectados a tierra. 
1.9 ELEVACIÓN DEL COMPRESOR 
A. Si el compresor está provisto de una empuñadu-ra 
de elevación, levantarlo por dicha empuñadura. 
Si no ha sido prevista ninguna empuñadura, efec-tuar 
la elevación de la máquina con una eslinga. 
Los compresores que deban ser transportados por 
helicóptero, no deben ser mantenidos por la 
empuñadura de elevación sino mediante eslingas. 
En todos los casos, efectuar la elevación del com-presor 
en conformidad con los reglamentos 
vigentes, tanto a nivel nacional como regional. 
B. Antes de proceder a la elevación, comprobar 
que no hay soldaduras fisuradas y elementos 
fisurados, torcidos, oxidados o degradados así 
como la presencia de pernos o de tuercas flojas en 
la empuñadura de elevación y los puntos de 
fijación. 
C. Cerciorarse de que ha sido comprobada la total-idad 
de la estructura de elevación, de enganche y 
de soporte y que está en correcto estado y que 
tiene una capacidad nominal por lo menos igual al 
peso del compresor. Si no está seguro de este 
peso, pesar el compresor antes de proceder a su 
elevación. 
D. Cerciorarse de que el gancho de elevación está 
bien provisto de un trinquete de seguridad o de un 
dispositivo equivalente y que está introducido a 
fondo en la empuñadura o las eslingas. 
E. Utilizar cuerdas de guiado o un dispositivo 
equivalente para impedir toda clase de rotación o 
de oscilación de la máquina en su elevación. 
F. NO intentar proceder a la elevación de la 
máquina con vientos fuertes. 
G. Alejar a los miembros del personal de debajo de 
la máquina y de las cercanías de la misma cuando 
está colgando. 
H. No levantar el compresor más arriba de lo nece-sario. 
I. Mantener el compresor bajo la vigilancia perma-nente 
del operador de elevación cuando esté sus-pendido 
en el aire. 
J. Colocar el compresor exclusivamente sobre 
superficies planas capaces de aguantar su peso y 
la carga de la unidad. 
K. Cuando se proceda al desplazamiento del com-presor 
por medio de una carretilla elevadora, uti-lizar 
las entradas de la horquilla presentes even-tualmente. 
Si no hay ninguna entrada prevista para 
horquilla o paleta, cerciorarse de que la máquina 
está sujeta y en buen equilibrio sobre las horquillas 
antes de intentar levantarla o transportarla sobre 
una distancia significativa. 
L. Cerciorarse de que las horquillas de la carretilla 
elevadora están introducidas a fondo e inclinadas 
hacia atrás antes de levantar o de transportar el 
compresor. 
M. Si utiliza una carretilla elevadora, no levantar la 
máquina más de lo necesario por encima del suelo; 
transportar la máquina y tomar las curvas 
respetando la velocidad mínima usual. 
N. Comprobar que los compresores montados 
sobre paletas estén bien atornillados o fijados a la 
paleta antes de intentar levantarlos o transportarlos 
con una carretilla elevadora. NO intentar trans-portar 
NUNCA en una carretilla elevadora un com-presor 
no fijado en una paleta ya que las irregular-idades 
del suelo o las paradas bruscas podrían 
hacer volcar el compresor y causar graves per-juicios 
corporales o materiales. 
1.10 PERSONAS ENCERRADAS 
A. La envoltura del compresor, si la máquina la 
tiene, es lo bastante grande para que una persona 
quepa adentro. Si es necesario penetrar en la 
envoltura para efectuar determinados ajustes, 
advertir antes a los demás miembros del personal, 
bloquear bien y marcar la portezuela de acceso en 
posición abierta para evitar cualquier riesgo de 
cierre y de bloqueo de la misma cuando alguien se 
encuentra en el interior. 
B. Comprobar que no haya nadie en el interior del 
compresor antes de cerrar y de bloquear las 
portezuelas de acceso.
5 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
2.1 INTRODUCCIÓN 
Su nuevo compresor de aire Sullair de tornillo rota-tivo 
de tipo lubricado le proporcionará una expe-riencia 
única con mayor fiabilidad y mantenimiento 
muy reducido. 
En comparación con los demás tipos de compre-sores, 
el Sullair de Tornillo Rotativo es único por su 
fiabilidad mecánica, las piezas internas han sido 
diseñadas "sin desgaste" y "sin inspección". 
Leer el capítulo 7 (Mantenimiento) para mantener 
el compresor en perfecto estado de funcionamien-to. 
Si algunas de las preguntas que usted se 
plantea quedaran sin respuesta, no dude en pon-erse 
en contacto con la sucursal Sullair más 
cercana o con el Servicio Post-Venta de Sullair 
Argentina (ver la tapa posterior). 
2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 
Consultar la figura 2-1A (refrigerados por aire) o 2- 
1B (refrigerados por agua). Los componentes y los 
conjuntos que constituyen el compresor de aire se 
describen claramente en la misma. La máquina 
completa consta de una unidad compresora, un 
motor eléctrico, un sistema de admisión, 
un sistema de descarga del compresor, un 
sistema de refrigeración y de lubricación, un sis-tema 
de control de capacidad, y un sistema electrico 
de control (Supervisor deluxe), todos montados en 
un chasis de acero para trabajo pesado. 
En los modelos refrigerados por aire, un ventilador 
accionado por un motor independiente fuerza la 
entrada de aire a través del conjunto de montaje 
del enfriador / post-enfriador retirando de esta 
manera el calor producto de la compresión del fluido 
refrigerante (aceite) y del aire comprimido de serv. 
En los modelos refrigerados por agua, el fluido se 
canaliza dentro de un intercambiador de cuatro eta-pas 
donde el calor producto de la compresión se 
retira del fluido. Se utiliza un ventilador para re-mover 
el calor generado por radiacion a los com-presores 
equipados con cabina. 
Las dos versiones de refrigeración por aire y de 
refrigeración por agua disponen de elementos de 
fácil acceso, como los filtros de fluido y las válvulas 
de control. Los filtros de admisión también están 
montados para un acceso fácil para las opera-ciones 
de mantenimiento. 
2.3 BLOQUE DE TORNILLO SULLAIR - 
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 
Los compresores Sullair se caracterizan por la 
unidad compresora Sullair, un compresor de una 
etapa, de desplazamiento positivo y de tipo 
lubricado. Este tipo de bloque de tornillo 
suministra presion sin pulsciones, para responder a 
sus necesidades. 
En un compresor Sullair, no hay necesidad de 
mantenimiento ni inspección de las partes internas 
de la unidad compresora respetando los términos 
de la garantía. 
NOTA 
NO mezclar diferentes tipos de fluido. 
La mezcla de otros fluidos en el compresor anula 
todas las garantías. 
Sullair aconseja tomar una muestra de 24KT en el 
primer cambio del filtro y enviarla a la fábrica para 
su análisis.. Este servicio es gratuito. Su represen-tante 
Sullair le entregará un conjunto de muestreo 
. 
El fluido se inyecta en el compresor en grandes 
cantidades y se mezcla directamente con el aire, 
mientras que los tornillos giran para comprimir el 
aire. La corriente de fluido tiene tres funciones prin-cipales: 
• Refrigeración. Controla la elevación de la 
temperatura del aire asociada normalmente 
al calor de la compresión. 
• Estanqueidad de las líneas de fuga entre 
los tornillos y el estator y entre los tornillos 
entre sí. 
• Lubricación de rodamientos y engranajes de 
accionamiento: se trata de una pelicula lubri-cante 
entre los tornillos lo que permite que uno 
de los tornillos accione directamente al otro. 
Después de la descarga de la mezcla aire/fluido 
fuera del compresor, el fluido se separa del aire. En 
este momento, el aire fluye hacia la línea de servi-cio 
y el fluido se refrigera y filtra antes de ser re-inyectado. 
2.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Y DE 
LUBRICACIÓN- DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 
Ver las Figuras 2-2 y 2-3. El sistema de refrig-eración 
y lubricación (versión refrigerada por aire) 
consiste de un ventilador, un conjunto refrigerador 
/post - enfriador tipo radiador,un filtro de linea 
principal de pleno flujo, válvula termostatica y 
accesorios de interconexión.
6 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
Figura 2-1A Compresor de tornillo rotativo Sullair Serie LS-20 100-220hp/ 75-165KW - Versión refrigerada por aire 
VISTA FRONTAL 
SEPARADOR DE CONDENSADOS 
REFRIGERADOR 
REFRIGERADOR 
DE FLUIDO 
FINAL 
REFRIGERADOR DE 
FLUIDO 
REFRIGERADOR
FINAL 
PANELES ACCESO DEL 
REFRIGERADOR (I) 
VÁLVULA DE PRESIÓN 
MÍNIMA 
D 
VÁLVULA DE ADMISIÓN 
DE AIRE 
FILTRO DE 
FLUIDO 
UNIDAD COMPRESORA 
DTANQUE 
SEPARADOR 
VISTA POSTERIOR 
GABINETE ELECTRICO 
MOTOR 
VÁLVULA DE PRESIÓN MÍNIMA 
C 
ORIFICIO DE LLENADO DE 
FLUIDO 
VISOR NIVEL 
DE FLUIDO 
PANEL DE 
MANDOS 
(I) PANELES ACCESO 
DEL REFRIGERADOR 
ADVERTENCIA 
NO operar el compresor sin 
los paneles de acceso del 
refrigerador en su lugar 
PANELES ACCESO DEL 
REFRIGERADOR (I) 
MOTOR 
FILTRO DE AIRE 
VÁLVULA DE ADMISIÓN 
DE AIRE 
VÁLVULA ESPIRAL 
(OPCIONAL) 
UNIDAD COMPRESORA 
SEPARADOR DE 
CONDENSADO 
GABIINETE 
ELECTRICO 
STARTER 
POST-ENFRIADOR 
POST-ENFRIADOR 
PRINCIPAL 
PRINCIPAL
7 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
Figura 2-1B Compresor de Tornillo Rotativo Sullair Serie LS-20 100-220HP/ 75-165KW - Versión refrigerada por agua 
VISTA FRONTAL REFRIGERADOR DE FLUIDO POST-ENFRIADOR 
F 
REFRIGERADOR 
DE FLUIDO 
POST-ENFRIADOR 
FILTRO DE AIRE 
VÁLVULA DE PRESIÓN 
MÍNIMA 
A 
VÁLVULA DE ADMISIÓN 
DE AIRE 
FILTRO DE FLUIDO 
UNIDAD 
COMPRESORA 
GABINETE 
ELECTRICO 
MOTOR 
ORIFICIO DE LLENADO DE FLUIDO 
VISTA POSTERIOR TANQUE SEPARADOR 
VÁLVULA DE PRESIÓN 
MÍNIMA 
A 
GABINETE 
ELECTRICO 
SEPARADOR DE 
CONDENSADO 
MOTOR 
FILTRO DE 
AIRE 
VÁLVULA DE 
ADMISIÓN DE 
AIRE 
V 
) 
UNIDAD COMPRESORA 
VISOR NIVEL DE FLUIDO 
PANEL DE 
MANDOS 
PRINCIPAL 
PRINCIPAL
8 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
NOTA 
Para los modelos refrigerados por agua, el 
enfriador de fluido, y el post - enfriador son reem-plazados 
por un refrigerador de tipo casco y 
tuvo. 
La presión en el depósito / separador provoca 
que el aceite fluja de la zona de alta presión 
del cárter hacia una zona de presión más baja en la 
unidad compresora. 
El fluido pasa del fondo del depósito separador 
hacia la válvula termostática. La válvula termostáti-ca 
está totalmente abierta cuando la temperatura 
del fluido está por debajo de 82°C. 
El fluido pasa por la válvula termostática y el filtro 
principal y penetra directamente en la unidad de 
compresión donde lubrica, refrigera y da estanquei-dad 
a los rotores y la cámara de comprensión. 
A medida que la temperatura de descarga sube por 
encima de 82°C, la válvula termostática empieza a 
cerrarse bajo el efecto del calor de compresión y 
una parte del fluido pasa a través del refrigerador. 
Desde el refrigerador el fluido se dirige hacia el fil-tro 
principal y, finalmente, hacia la unidad compre-sora. 
El filtro tiene un elemento filtrante de reemplazo y 
una válvula de derivación de presión (bypass). 
Cuando la caída de presión en el elemento filtrante 
sobrepasa 20 psid (1.4 bar), se abre un conducto in-terno 
y el módulo del Supervisor muestra un mensa-je 
pidiendo mantenimiento. 
Los modelos refrigerados por agua poseen un 
interruptor de presión de agua para prevenir la 
operación con una presión de agua inadecuada. 
2.5 SISTEMA DE DESCARGA DEL COMPRESOR - 
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 
Consultar las figuras 2-2 y 2-4. La unidad compre-sora 
descarga la mezcla aire comprimido/fluido en 
el tanque depósito-separador. 
El tanque separador tiene tres funciones: 
• Actúa como separador principal de fluido. 
• Sirve de cárter de fluido del compresor. 
• Aloja los elementos filtrantes separadores de 
fluido. 
La mezcla de aire comprimido/fluido entra al 
tanque separador y es dirigido a través de un de-deflector 
centrífugo. El sentido de circulacion cam-bia 
y su velocidad se reduce considerablemente,lo 
que provoca la caída de las grandes gotas de acei-te 
hacia el fondo del depósito / cárter.La fraccion de 
fluido que permanece en el aire comprimido se 
recoje en la superficie de los elementos separa-dores 
dual a medida que el aire comprimido fluye a 
través de ellos. Dos líneas de retorno (o tubos pes-cantes) 
se dirigen desde el fondo de cada elemen-to 
separador hacia el área de baja presión del 
compresor. El fluido que se recoje en el fondo de 
cada separador retorna al compresor por medio de 
una diferencia de presión entre el receptor y la 
admisión del compresor. Los visores de inspec-ción 
se ubican en las líneas de retorno con el obje-tivo 
de observar este flujo. Existen también orificios 
(protegidos por filtros) dentro de los visores de 
inspección para asegurar el flujo adecuado. Cuando 
la caída de presión total a través de los elementos 
separadores sobrepasa 10 psid (0.7 bar), la 
pantalla del Supervisor muestra un mensaje de-mandando 
mantenimiento. 
El tanque separador es un recipiente a presión dise-ñado 
y construido de acuerdo con las normas de 
las entidades gubernamentales apropiadas. Una 
combinación de válvula de presión mínima ubi-cada 
flujo abajo del separador, asegura en el tanque 
separador una presión mínima al receptor de 50 psig 
(3.5 bar) durante todas las condiciones. Esta pre-sion 
es necesaria para la adecuadas separa-ción 
aire/fluido y circulación de fluido mientras se 
suministra aire al sistema. Esta válvula también 
actua como antirretorno evitando que entre aire 
omprimido de la línea de servicio dentro del tan-que 
separador durante la parada o durante la opera-ción 
del compresor en la condicion de vacio 
(despresurizacion). El tanque separador cuenta 
acon una valvula de alivio de presion (valvula de 
seguridad), si la presión excede el seteo de la val-vula 
se abrirá la misma aliviando la presion. Para 
seguridad adicional el Supervisor está programa-do 
para una parada sí: 
a) Se alcanza un nivel de presión sobre el ajuste de 
descarga pero bajo el ajuste de la válvula de alivio. 
b) Si se alcanza una temperatura que sobrepase 
los 235ºF (113ºC). 
La temperatura de la válvula termostática están-dar 
es 79ºC (temperatura de operación de 82ºC). 
La temperatura de la válvula termostática es 88ºC 
(temperatura de operación de 91ºC) para las 
máquinas HH, XH .
9 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
Figura 2-2 Esquema de las tuberías e instrumentación 
(I) ORIFICIO NO UTILIZADO POR MÁQUINAS ESPIRALES 
ORIFICIO 
ELECTROVÁLVULA 
ORIFICIO (I) 
VÁLVULA 
ESPIRAL (OPCIÓN) 
FILTRO 
VÁLVULA DE 
3 VIAS 
ELECTROVÁLVULA 
REGULADOR 
VÁLVULA DE DE PRESIÓN 
CONMUTACIÓN 
FILTRO DE AIRE 
DEL COMPRESOR VÁLVULA DE PUES-TA 
EN VACÍO 
VÁLVULA DE 
PRESIÓN MÍNIMA 
/ CHAPELETA 
ANTIRRETORNO 
RTD TEMPERATU-RA 
DE DESCARGA 
T2 SECO 
VISOR DE 
INSPECCIÓN 
FILTRO 
VÁLVULA 
ADMISIÓN 
T 
VACUÓMETRO 
VÁLVULA DE 
SEGURIDAD 
C 
PRESIÓN 
P1 DEPÓSITO 
ELEMENTO 
SEPARADOR 
DE FLUIDO 
ORIFICIO 
MOTOR 
UNIDAD 
COMPRESORA 
ORIFICE 
RTD TEMPERATURA 
DEL COMPRESOR T1 
TANQUE 
SEPARADOR 
VISOR DE 
INSPECCIÓN Y 
LLENADODE 
C FLUIDO 
PRESIÓN DEL 
FILTRO DE 
FLUIDO 
ACTIVADOR DE LA 
VÁLVULA 
ESPIRAL (OPCIÓN) 
FILTRO DE FLUIDO 
VÁLVULA TERMOSTÁTICA 
FLUIDO/ REFRIGERADOR FINAL 
REFRIGERADOR DE FLUIDO 
C 
PRESIÓN 
LÍNEA P2 MÁQUINAS REFRIGERADAS POR AGUA 
REFRIGERADOR FINAL 
MÁQUINAS REFRIGERADAS 
POR AIRE 
CONTROL DE CARGA 
FULL LOAD (OPCIONAL) 
OPCIONAL
10 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
Figura 2-3 Sistema de refrigeración/lubricación de del compresor 
FILTRO DE FLUIDO 
FLUIDO 
FLUIDO/AIRE 
AIRE 
REFRIGERADOR DE 
FLUIDO/AIRE 
POST-ENFRIADOR 
E 
MÁQUINAS 
REFRIGERADAS 
POR AIRE 
UNIDAD 
COMPRESORA 
TANQUE 
SEPARADOR 
MÁQUINAS 
REFRIGERADAS 
POR AGUA 
VÁLVULA TERMOSTÁTICA 
TANQUE 
SEPARADOR 
VÁLVULA 
TERMOSTÁTICA 
UNIDAD 
COMPRESORA 
FLUIDO 
FLUIDO/AIRE 
AIRE 
FILTRO 
DE FLUIDO
11 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
Figura 2-4 Sistema de descarga del compresor 
SEPARADOR DE 
CONDENSADO 
FLUIDO 
FLUIDO/AIRE 
AIRE 
REFRIGERADOR DE 
FLUIDO/AIRE 
POST-ENFRIADOR 
F 
MÁQUINAS 
REFRIGERADAS 
POR AIRE 
UNIDAD 
COMPRESORA 
VÁLVULA DE PRESIÓN 
TANQUE 
SEPARADOR 
MÍNIMA 
ANTIRETORNO 
MÁQUINAS 
REFRIGERADAS 
POR AGUA 
VÁLVULA DE PRESIÓN 
MÍNIMA 
ANTIRETORNO 
FILTRO DE FLUIDO 
TANQUE 
SEPARADOR 
SEPARADOR DE 
CONDENSADOS 
UNIDAD 
COMPRESORA 
FLUIDO 
FLUIDO/AIRE 
AIRE
12 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
Ver la descripción funcional del Supervisor para 
obtener mayores detalles sobre los niveles de para-da. 
Los modelos LS-20 están equipados con una 
protección de parada por alta presión, parando el 
compresor cuando la presion excede en 20 psig 
(1.4 bar) sobre la presión establecida. Esto evita 
que la valvula de alivio de presión se abra bajo con-diciones 
de rutina evitando de esta manera pérdida 
de fluido a traves de dicha válvula. Un sensor 
de temperatura realizará una parada del compresor 
si la temperatura de descarga alcanza 235ºF 
(113ºC). 
ATENCIÓN 
El llenado del depósito/separador de fluido se hace 
con un tapón de llenado situado en la zona del tan-que 
separador, para evitar el llenado excesivo del 
carter. Un cristal de inspección permite que el 
usuario compruebe visualmente el nivel de 
fluido del tanque separador. 
2.6 SISTEMA DE CONTROL - DESCRIPCIÓN FUN-CIONAL 
- SUPERVISOR II DELUXE 
Ver las Figuras 2-5A, 2-5B, 2-5C, 2-5D y 2-5E. El 
propósito del Sistema de Control del compresor es 
regular la cantidad de aire que está siendo com-primida 
en función de la cantidad de aire comprim-ido 
que está siendo utilizado. El sistema de control 
de capacidad consiste de una válvula de admisión 
neumática, electroválvula, válvulas reguladoras de 
presión y un transductor de presión. La descripción 
funcional del Sistema de Control está detallada a 
continuación en cuatro diferentes fases de su 
operación. El siguiente texto descriptivo se aplica a 
todos los compresores de la serie LS-20 con 
Supervisor Deluxe. Para propósitos explicativos, 
esta descripción se aplicará a un compresor con un 
rango de operación de 100 a 110 psig (6.9 a 7.6 
bar). Un compresor con cualquier otro rango de 
presión operaría de la misma manera excepto por 
las presiones indicadas. 
MODO ARRANQUE - 0 A 3,5 BARES 
Ver las figuras 2-5A y 2-5B. Al presionar el botón “I” 
(START) del compresor, la presión del separador 
subirá rápidamente de 0 a 50 psig (0 a 3.4 bar). 
Durante este período el regulador de presión y la 
electroválvula están cerrados, la válvula de 
admisión está completamente abierta, y el compre-sor 
bombea a su plena capacidad nominal. La pre-sión 
del compresor en aumento es aislada de la 
línea de servicio en esta fase por la válvula de pre-sión 
mínima, ajustada en aproximadamente 50 psig 
(3.4 bar). 
Arranque con Admisión Cerrada (Arranque tipo 
Estrella -Triángulo, directo, arraque suave, etc) una 
señal de presión de aire de servicio, por medio de 
una electroválvula, mantiene cerrada la valvula 
de admisión permitiendo que el compresor arranque 
descargado. Después de un período de tiempo pre-establecido 
(6-10 segundos) el controlador dejara 
de aplicar presión a la válvula de admision, per-mitiendo 
al compresor continuar con el modo de 
arranque. 
MODO PLENA CARGA - 3,4 A 6,9 BARES 
Consultar las figuras 2-5A y 2-5C. Cuando la pre-sión 
del aire comprimido aumenta sobre 50 psig 
(3.4 bar), se abre la válvula de presión mínima per-mitiendo 
la entrega de aire comprimido a la línea de 
servicio. Desde este punto en adelante, la presión 
de aire de línea es monitoreada por el Supervisor. 
El regulador de presión y la electroválvula per-manecen 
cerrados durante esta fase. La válvula de 
admisión permanece completamente abierta mien-tras 
el compresor funcione a 100 psig (6.9 bar) o 
menos. 
MODO MODULACIÓN (CONTROL ESTÁNDAR) - 
100 A 110 PSIG (6.9 A 7.6 BAR) 
Consultar las figuras 2-5A y 2-5D. Si se utiliza una 
cantidad de aire comprimido inferior a la capacidad 
nominal del compresor, la presión de línea subirá 
por encima de 100 psig (6.9 bar), y un regulador de 
presión alimenta una señal de aire para cerrar la 
válvula de admisión, regulando la cantidad de aire 
que admite el compresor reduciendo asi la 
entrega de aire más reciente. La extrangulacion del 
flujo de aire del sistema a la válvula de admision 
aumenta proporcionalmente con un incremento 
de la presión de línea de 101 a 110 psig (7 a 7.6 
bar). 
NO retirar las tapas, los tapones o demás compo-nentes 
cuando el compresor está en marcha o 
bajo presión. 
Parar el compresor y liberar toda la presión inter-na 
antes de realizar cualquier intervención. 
NOTA 
Siempre tomar como referencia la placa de 
especificaciones de la máquina para saber la pre-sión 
de operación para la que está diseñada.
13 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
Figura 2-5A Diagrama del Sistema de Control – Generalidades 
VÁLVULA 
DESPRESURIZADORA 
V 
SEPARADOR DE 
CONDENSADO 
FILTRO DE AIRE 
ADMISIÓN DE AIRE 
VÁLVULA DE PRESIÓN 
MÍNIMA 
ANTIRETORNO 
ACTIVADOR DE LA 
VÁLVULA ESPIRAL 
TANQUE 
SEPARADOR 
REGULADOR 
DE PRESIÓN 
R
ELECTROVÁLVULA 
ELECTROVÁLVULA D
14 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
Figura 2-5B Diagrama del Sistema de Control - ARRANQUE 
AIRE DE LA LÍNEA DE PRESIÓN 
DEL LADO SECO 
AIRE REGULADO
admisión 
admisión tipo 
desde 50 
presión sube 
7.3 a 7.6 
espiral per-manece 
en la posición descargada. 
MODO DE DESCARGA - SOBRE 110 PSIG (7.6 
BAR) 
Consultar las figuras 2-5A y 2-5E. Cuando se usa 
una cantidad relativamente pequeña de aire o no 
se está utilizando aire, la presión de la línea de ser-
15 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
Figura 2-5C Diagrama del Sistema de Control – PLENA CARGA 
AIRE DE LA LÍNEA DE PRESIÓN 
DEL LADO SECO 
AIRE REGULADO
vicio continúa aumentando. Cuando excede 110 
psig (7.6 bar), el Sistema Control del Supervisor 
desconecta la tensión de la electroválvula permi-tiendo 
que se aplique directamente la presión de 
aire del separador para cerrar la válvula de 
admisión. Simultáneamente, la electroválvula envía 
una señal neumática a la válvula de puesta en 
vacío. La válvula de puesta en vacío abre el sepa-rador 
a la atmósfera reduciendo la presión del sep-arador 
hasta aproximadamente 15 a 20 psig (1.0 a 
1.4 bar). La válvula de presión mínima anti-retorno 
evita que la presión de la línea vuelva al 
separador. 
Cuando la presión de la línea cae al punto de ajuste
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
Figura 2-5E Diagrama del Sistema de Control - DESCARGA 
16 
AIRE DE LA LÍNEA DE PRESIÓN 
DEL LADO SECO 
AIRE REGULADO 
más bajo (presión de corte) del manocontacto (gen-eralmente 
100 psig [6.9 bar]) en compresores de 
baja presión [“L”]; 125 psig [8.6 bar] en compre-sores 
de alta presión [“H”]; 150 psig [10.3 bar] en 
compresores [“HH”]; y 175 psig [12.0 bar] [“XH”]. 
El Supervisor conecta la tensión a la electroválvula 
y permite que la válvula de puesta en vacío se 
cierre. La electroválvula nuevamente en tensión 
evita que la presión de línea alcance la válvula con-trol 
de admisión. Si la presión comenzara a subir, el 
regulador de presión retomará su funcionamiento 
normal como se describió anteriormente. 
MODO AUTOMÁTICO 
Para las aplicaciones en las que la demanda de
17 
NOTAS
18 
Capítulo 2 
DESCRIPCIÓN 
aire es nula en determinados momentos, el modo 
AUTOMÁTICO del Supervisor permite parar el 
compresor (accionamiento temporizado) cuando la 
demanda de aire comprimido es nula y arrancarlo 
cuando es preciso suministrar de nuevo aire com-primido. 
2.7 SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE - DESCRIP-CIÓN 
FUNCIONAL 
Consultar la figura 2-6. El sistema de admisión de 
aire del compresor consta de un filtro de aire seco 
y una válvula de admisión de aire. La válvula mod-uladora 
de admisión de aire controla directamen-te 
la cantidad de aire que entra al compresor como 
respuesta a la operación del regulador de presion 
(ver Modo de Modulación, Sección 2.6). 
La válvula de admisión también actúa como una 
válvula de seguridad, para prevenir de esta manera 
la rotación inversa cuando el compresor está para-do. 
ATENCIÓN 
El instituto de canalizaciones de plástico 
desaconseja la utilización de canalizaciones ter-moplásticas 
para transportar aire comprimido u 
otros gases comprimidos en configuraciones 
libres no enterradas (canalizaciones de fábricas, 
por ejemplo) (I). 
El Sullube no conviene en el caso de sistemas de 
canalización de PVC. Puede afectar a la 
estanqueidad de las juntas pegadas. 
Determinadas materias plásticas pueden verse 
también afectadas. 
(I) Instituto de Canalizaciones de Plásticos, 
recomendación B adoptada el 19 de Enero de 
1972. 
Figura 2-6 Sistema de admisión de aire 
FILTRO DE AIRE 
FILTRO DE AIRE 
UNIDAD 
COMPRESORA

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

manual-espanol-compresor-sullair-375 h
manual-espanol-compresor-sullair-375 hmanual-espanol-compresor-sullair-375 h
manual-espanol-compresor-sullair-375 hJimmi Cari
 
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdfluisao316
 
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvo
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvoManual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvo
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvoCENTRAL PERU S.A.
 
Manual de serviço ms nxr150 bros esd suplemento 00 x6b-kre-001
Manual de serviço ms nxr150 bros esd suplemento   00 x6b-kre-001Manual de serviço ms nxr150 bros esd suplemento   00 x6b-kre-001
Manual de serviço ms nxr150 bros esd suplemento 00 x6b-kre-001Thiago Huari
 
Tabla de medidas de agujeros para roscas
Tabla de medidas de agujeros para roscasTabla de medidas de agujeros para roscas
Tabla de medidas de agujeros para roscasdabis2011
 
Caterpillar engine speed timing sensor circuit test
Caterpillar engine speed timing sensor circuit  testCaterpillar engine speed timing sensor circuit  test
Caterpillar engine speed timing sensor circuit testnoelsalazar
 
Mercedes benz pld mr y adm
Mercedes benz pld mr y admMercedes benz pld mr y adm
Mercedes benz pld mr y admClaudio Iglesias
 
D155 ax 6-manual-de-taller
D155 ax 6-manual-de-tallerD155 ax 6-manual-de-taller
D155 ax 6-manual-de-tallerJulio Riquelme
 
Tablas de torque
Tablas de torqueTablas de torque
Tablas de torquegljr32941
 
094 Airbag de cabeza.pdf
094 Airbag de cabeza.pdf094 Airbag de cabeza.pdf
094 Airbag de cabeza.pdfjcarrey
 
Dce circuitos elect toyota
Dce circuitos elect toyotaDce circuitos elect toyota
Dce circuitos elect toyotaDario Luis
 
Manual frenos de_aire
Manual frenos de_aireManual frenos de_aire
Manual frenos de_aireDanny Torres
 

La actualidad más candente (20)

manual-espanol-compresor-sullair-375 h
manual-espanol-compresor-sullair-375 hmanual-espanol-compresor-sullair-375 h
manual-espanol-compresor-sullair-375 h
 
Mando final armado
Mando final armadoMando final armado
Mando final armado
 
Iveco workshop manual
Iveco workshop manualIveco workshop manual
Iveco workshop manual
 
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf
307236545 manual-mp8-servicio-or-pdf
 
Manual yanmar 3 tnv 4tnv
Manual yanmar 3 tnv 4tnvManual yanmar 3 tnv 4tnv
Manual yanmar 3 tnv 4tnv
 
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvo
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvoManual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvo
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvo
 
Manual de serviço ms nxr150 bros esd suplemento 00 x6b-kre-001
Manual de serviço ms nxr150 bros esd suplemento   00 x6b-kre-001Manual de serviço ms nxr150 bros esd suplemento   00 x6b-kre-001
Manual de serviço ms nxr150 bros esd suplemento 00 x6b-kre-001
 
Tabla de medidas de agujeros para roscas
Tabla de medidas de agujeros para roscasTabla de medidas de agujeros para roscas
Tabla de medidas de agujeros para roscas
 
Caterpillar engine speed timing sensor circuit test
Caterpillar engine speed timing sensor circuit  testCaterpillar engine speed timing sensor circuit  test
Caterpillar engine speed timing sensor circuit test
 
Tablas de torque.pdf 2
Tablas de torque.pdf 2Tablas de torque.pdf 2
Tablas de torque.pdf 2
 
Mercedes benz pld mr y adm
Mercedes benz pld mr y admMercedes benz pld mr y adm
Mercedes benz pld mr y adm
 
D155 ax 6-manual-de-taller
D155 ax 6-manual-de-tallerD155 ax 6-manual-de-taller
D155 ax 6-manual-de-taller
 
Caja automatica ld
Caja automatica ldCaja automatica ld
Caja automatica ld
 
Insite
InsiteInsite
Insite
 
Tablas de torque
Tablas de torqueTablas de torque
Tablas de torque
 
094 Airbag de cabeza.pdf
094 Airbag de cabeza.pdf094 Airbag de cabeza.pdf
094 Airbag de cabeza.pdf
 
Dce circuitos elect toyota
Dce circuitos elect toyotaDce circuitos elect toyota
Dce circuitos elect toyota
 
Circuito hidráulico
Circuito hidráulico Circuito hidráulico
Circuito hidráulico
 
Manual frenos de_aire
Manual frenos de_aireManual frenos de_aire
Manual frenos de_aire
 
Manual de diagnosticoacteon
Manual de diagnosticoacteonManual de diagnosticoacteon
Manual de diagnosticoacteon
 

Destacado

Ls 20 180 - 2 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 2 de 5 compresores sullairLs 20 180 - 2 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 2 de 5 compresores sullairAlfredo Marchese
 
Ls 20 180 - 4 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 4 de 5 compresores sullairLs 20 180 - 4 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 4 de 5 compresores sullairAlfredo Marchese
 
Fallas en compresores de tornillo
Fallas en compresores de tornilloFallas en compresores de tornillo
Fallas en compresores de tornilloJenry Omar
 
Ce459541 88df-491f-bf03-f699d7296d8d
Ce459541 88df-491f-bf03-f699d7296d8dCe459541 88df-491f-bf03-f699d7296d8d
Ce459541 88df-491f-bf03-f699d7296d8ddangson ng
 
VII ExpoFrio 2011 - Variables de compresores de refrigeración y aire acondici...
VII ExpoFrio 2011 - Variables de compresores de refrigeración y aire acondici...VII ExpoFrio 2011 - Variables de compresores de refrigeración y aire acondici...
VII ExpoFrio 2011 - Variables de compresores de refrigeración y aire acondici...Ernesto Sanguinetti R.
 
Diagnostico de compresores
Diagnostico de compresoresDiagnostico de compresores
Diagnostico de compresoresYesid Carcamo
 
Atlas Copco-Manual del aire comprimido 7th edition
Atlas Copco-Manual del aire comprimido 7th editionAtlas Copco-Manual del aire comprimido 7th edition
Atlas Copco-Manual del aire comprimido 7th editionSugestive
 

Destacado (8)

Ls 20 180 - 2 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 2 de 5 compresores sullairLs 20 180 - 2 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 2 de 5 compresores sullair
 
Ls 20 180 - 4 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 4 de 5 compresores sullairLs 20 180 - 4 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 4 de 5 compresores sullair
 
Fallas en compresores de tornillo
Fallas en compresores de tornilloFallas en compresores de tornillo
Fallas en compresores de tornillo
 
Ce459541 88df-491f-bf03-f699d7296d8d
Ce459541 88df-491f-bf03-f699d7296d8dCe459541 88df-491f-bf03-f699d7296d8d
Ce459541 88df-491f-bf03-f699d7296d8d
 
Aire comprimido #60
Aire comprimido #60Aire comprimido #60
Aire comprimido #60
 
VII ExpoFrio 2011 - Variables de compresores de refrigeración y aire acondici...
VII ExpoFrio 2011 - Variables de compresores de refrigeración y aire acondici...VII ExpoFrio 2011 - Variables de compresores de refrigeración y aire acondici...
VII ExpoFrio 2011 - Variables de compresores de refrigeración y aire acondici...
 
Diagnostico de compresores
Diagnostico de compresoresDiagnostico de compresores
Diagnostico de compresores
 
Atlas Copco-Manual del aire comprimido 7th edition
Atlas Copco-Manual del aire comprimido 7th editionAtlas Copco-Manual del aire comprimido 7th edition
Atlas Copco-Manual del aire comprimido 7th edition
 

Similar a Ls 20 180 - 1 de 5 compresores sullair

Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS DieselManual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS DieselBenza
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad6585869
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad6585869
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad6585869
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad6585869
 
DOSSIER EMPRESA CARROCERA.pdf
DOSSIER EMPRESA CARROCERA.pdfDOSSIER EMPRESA CARROCERA.pdf
DOSSIER EMPRESA CARROCERA.pdfAromo1
 
manual dvd lg diagramas flujos accesorios
manual dvd lg diagramas flujos accesoriosmanual dvd lg diagramas flujos accesorios
manual dvd lg diagramas flujos accesoriosVctor100049
 
Operators manual scrhamm
Operators manual scrhammOperators manual scrhamm
Operators manual scrhammEnrique Marin
 
Guia aire comprimido
Guia aire comprimidoGuia aire comprimido
Guia aire comprimidoSergio Ramos
 
1622 fx p0557_m_es
1622 fx p0557_m_es1622 fx p0557_m_es
1622 fx p0557_m_esHenry Garcia
 
Manual de instalacion de bombas y surtidores
Manual de instalacion de bombas y surtidoresManual de instalacion de bombas y surtidores
Manual de instalacion de bombas y surtidoresjheison borda arostegui
 
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdfMANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdfNestorGonzalez129059
 
Control ingersol rand
Control ingersol randControl ingersol rand
Control ingersol randCARLOS_RINCON
 
Manual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza dieselManual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza dieselBenza
 
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503Ivo Silva
 

Similar a Ls 20 180 - 1 de 5 compresores sullair (20)

Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS DieselManual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad
 
compresores (2).pdf
compresores (2).pdfcompresores (2).pdf
compresores (2).pdf
 
DOSSIER EMPRESA CARROCERA.pdf
DOSSIER EMPRESA CARROCERA.pdfDOSSIER EMPRESA CARROCERA.pdf
DOSSIER EMPRESA CARROCERA.pdf
 
manual dvd lg diagramas flujos accesorios
manual dvd lg diagramas flujos accesoriosmanual dvd lg diagramas flujos accesorios
manual dvd lg diagramas flujos accesorios
 
Compresor michelin jm
Compresor michelin jmCompresor michelin jm
Compresor michelin jm
 
Operators manual scrhamm
Operators manual scrhammOperators manual scrhamm
Operators manual scrhamm
 
manual de comprensora portatil.pdf
manual de comprensora portatil.pdfmanual de comprensora portatil.pdf
manual de comprensora portatil.pdf
 
625man.pdf
625man.pdf625man.pdf
625man.pdf
 
Horno Smeg S20XMF-8
Horno Smeg S20XMF-8Horno Smeg S20XMF-8
Horno Smeg S20XMF-8
 
Guia aire comprimido
Guia aire comprimidoGuia aire comprimido
Guia aire comprimido
 
1622 fx p0557_m_es
1622 fx p0557_m_es1622 fx p0557_m_es
1622 fx p0557_m_es
 
Manual de instalacion de bombas y surtidores
Manual de instalacion de bombas y surtidoresManual de instalacion de bombas y surtidores
Manual de instalacion de bombas y surtidores
 
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdfMANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
MANUAL RANGER 3.0 POWER STRORKER.pdf
 
Control ingersol rand
Control ingersol randControl ingersol rand
Control ingersol rand
 
Manual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza dieselManual de instrucciones Generador Benza diesel
Manual de instrucciones Generador Benza diesel
 
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
 

Último

Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfsoporteupcology
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveFagnerLisboa3
 
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxpabonheidy28
 
Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...
Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...
Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...AlanCedillo9
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan JosephBRAYANJOSEPHPEREZGOM
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdfIsabellaMontaomurill
 
La era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosLa era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosFundación YOD YOD
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx241521559
 
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...FacuMeza2
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricKeyla Dolores Méndez
 
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxJOSEMANUELHERNANDEZH11
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesFundación YOD YOD
 
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024GiovanniJavierHidalg
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)GDGSucre
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...silviayucra2
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIAWilbisVega
 
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 TestcontainersSalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 TestcontainersIván López Martín
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíassuserf18419
 
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdfPARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdfSergioMendoza354770
 

Último (19)

Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
 
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
 
Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...
Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...
Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
 
La era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosLa era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafios
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
 
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
 
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
 
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
 
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 TestcontainersSalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
 
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdfPARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
 

Ls 20 180 - 1 de 5 compresores sullair

  • 1. 1 Capítulo 1 SEGURIDAD 1.1 GENERALIDADES Sullair Corporation y sus filiales diseñan y fabrican todos sus productos con la finalidad de ratificar su seguridad de empleo. Sin embargo, la responsabil-idad de esta seguridad de empleo queda en manos de quienes utilizan y realizan el mantenimiento de los productos. Las precauciones de seguridad indi-cadas a continuación se proponen bajo la forma de instrucciones que, si son respetadas escrupulosa-mente, permitirán reducir los riesgos de accidentes a lo largo de todo el tiempo de vida útil del equipo. La utilización del compresor deberá quedar reser-vada a las personas que han sido formadas y nom-bradas especialmente para este efecto y que han leído y entendido el presente manual de instruc-ciones. Cualquier incumplimiento de las instruc-ciones, de los procedimientos o de las precau-ciones de seguridad del presente manual es sus-ceptible de provocar un accidente y heridas. NO poner nunca el compresor en marcha si no es con total seguridad. NO intentar hacer funcionar el compresor después de haber notado una falla de seguridad. Colocar una etiqueta en el compresor y bloquear su funcionamiento desconectando y blo-queando la alimentación en la fuente o colocando fuera de servicio su motor principal, para impedir que otras personas, que pudieran no estar al corri-ente de la falta de seguridad, intenten poner la máquina en marcha antes de que la falla en cuestión haya sido corregida. Instalar, utilizar y emplear este compresor exclusi-vamente en conformidad con la reglamentación aplicable y con el conjunto de códigos y prescrip-ciones vigentes a nivel nacional o regional. NO modificar este compresor y/o sus controles fuera de los límites aprobados por escrito por la fábrica. Aunque no sean específicamente aplicables a todos los tipos de compresores con todos los tipos de máquinas motrices, la mayoría de las precau-ciones de seguridad del presente manual pueden aplicarse a la mayoría de los compresores y los conceptos subyacentes a estas precauciones son aplicables generalmente a todos los compresores. 1.2 EQUIPOS DE PROTECCIÓN DEL PERSONAL Antes de instalar o de hacer funcionar este com-presor, los operadores, los empresarios y los usuarios deben familiarizarse obligatoriamente con el mismo y respetar la reglamentación ISO que sea aplicable, y actuar del mismo modo con el conjun-to de los códigos, normas y reglas vigentes a nivel estatal o regional que se refieran a los equipos de protección del personal, como los equipos de pro-tección de los ojos y de la cara, los equipos de pro-tección respiratorios, los equipos diseñados para la protección de las extremidades, las vestimentas de protección, las pantallas y las barreras de protec-ción y el equipo de protección eléctrica, así como a nivel de los controles administrativos y/o técnicos de exposición al ruido y/o a las protecciones acús-ticas individuales. 1.3 LIBERACIÓN DE LA PRESIÓN A. Instalar una válvula adecuada de regulación de caudal entre la salida hacia la red de aire y la válvu-la de retención (mariposa) en el compresor o en cualquier punto de la canalización de aire, cuando se debe conectar un tubo flexible de más de 13 mm de diámetro interior a la válvula de retención (mari-posa) para poder reducir la presión en caso de falla del tubo flexible, en conformidad con las normas y reglamentos vigentes tanto a nivel nacional como regional. B. Cuando el tubo flexible debe servir para alimen-tar un distribuidor de aire comprimido, instalar una nueva válvula de regulación de caudal entre el dis-tribuidor y cada tubo de aire que sobrepase 13 mm de diámetro interior, que debe conectarse al dis-tribuidor, para poder reducir la presión en caso de falla del tubo. C. Prever una válvula de regulación de caudal para cada 23 metros suplementarios de tubo, para los tubos flexibles con diámetro interior superior a 13 mm, para poder reducir la presión en caso de falla del tubo. D. Las válvulas de regulación de caudal están cat-alogadas en función del tamaño de la canalización y del caudal nominal en pies cúbicos por minuto (CFM). Escoger la válvula apropiada respetando las recomendaciones del fabricante. E. NO utilizar herramientas neumáticas con carac-terísticas nominales inferiores a las del compresor. Seleccionar las herramientas neumáticas, los tubos de aire, los conductos, las válvulas, los filtros y demás elementos de conexión relacionados. NO sobrepasar las presiones nominales de servicio estipuladas en las precauciones de seguridad del fabricante de estos artículos. F. Fijar las conexiones por medio de alambres metálicos, de cadenas o cualquier otro dispositivo adecuado para evitar la desconexión y la expulsión de aire accidentales de las herramientas o de los tubos. G. Abrir únicamente el tapón de llenado de fluido
  • 2. 2 Capítulo 1 SEGURIDAD sólo cuando el compresor está fuera de servicio y no esté bajo presión. Parar el compresor y purgar el cárter (colector) hasta una presión interna nula antes de retirar el tapón. H. Descargar toda la presión interna antes de abrir un conducto, una conexión, un tubo flexible, una válvula, un tornillo de descarga o cualquier otro componente, como los filtros y lubricantes de con-ductos, y antes de intentar la recarga del nivel de los sistemas opcionales de desescarche de las canalizaciones de aire con anticongelante. I. Mantener al personal fuera de la alineación y a distancia prudente de las aberturas de descarga de los tubos o de cualquier otro punto de descarga del aire comprimido. J. Utilizar presiones de aire inferiores a 2,1 bares para las operaciones de limpieza, utilizando un equipo adecuado de protección contra salpica-duras diversas y de protección individual, en con-formidad con el conjunto de la reglamentación, noti-ficación y normas vigentes a nivel nacional y regional. K. NO jugar con los tubos de aire: pueden provo-carse accidentes graves o incluso mortales. 1.4 INCENDIO Y EXPLOSIÓN A. Limpiar inmediatamente todas los restos de lubricante u otras substancias combustibles ver-tidas. B. Parar el compresor y dejarlo enfriar. Mantener lejos de la máquina cualquier fuente de chispas, de llamas u otra fuente de inflamación y PROHIBIR fumar cerca de la misma en los procesos de control o al añadir lubricante. C. PROHIBIR toda clase de acumulación de líqui-do o de película lubricante sobre el aislante acústi-co, debajo o alrededor del mismo, sobre cualquier superficie externa del compresor o sobre las super-ficies internas de la cubierta. Limpiar con un deter-gente industrial acuoso o expulsar el vapor, según sea el caso. Si es necesario retirar el aislante acús-tico, limpiar todas las superficies y volver a montar el aislante. Reemplazar inmediatamente cualquier aislante que tenga su envoltura protectora desgar-rada o perforada para evitar la acumulación de líquidos o de película lubricante en el interior del aislante. NO utilizar solventes inflamables para las operaciones de limpieza. D. Desconectar y bloquear cualquier alimentación en el origen antes de intentar reparar o limpiar el compresor o intervenir en el interior de la cubierta, según sea el caso. E. Procurar mantener la instalación eléctrica, incluyendo los bornes y los engastes, en buen estado. Reemplazar los cables que estén resque-brajados, cortados, desgastados o que tengan un aislamiento degradado así como los bornes que estén desgastados, descoloridos u oxidados. Cuidar el estado de limpieza de los bornes y de los engastes y la solidez de las conexiones. F. Mantener los objetos conectados a tierra y/o a los conductores, como determinadas herramientas, lejos de los componentes eléctricos recorridos por la corriente, como los bornes, para evitar las for-maciones de arcos que pueden constituir una fuente de encendido. G. Antes de efectuar operaciones de reparación por soldadura, desmontar el aislante acústico y retirar todos los materiales que pudieran ser dañados por el calor o que pudieran mantener la combustión, que se encuentren cerca de la máquina. H. Procurar conservar uno o varios extintores llenos, de clase BC o ABC cerca cuando se repara o utiliza el compresor. I. Los paños grasientos, los desperdicios, las hojas, las recortaduras y demás materiales combustibles que pudieran encontrarse en las proximidades deben ser puestos lejos del compresor. Cerciorarse de que ninguno de estos materiales ha quedado atrapado en el interior del compresor. J. NO utilizar el compresor con un caudal insufi-ciente de aire o de agua de refrigeración, o con un caudal insuficiente de lubricante, o con un lubri-cante de calidad mediocre. K. NO intentar poner en funcionamiento el compre-sor en un entorno clasificado como peligroso, salvo si el compresor está específicamente diseñado y construido para ser utilizado en dicho entorno. 1.5 PIEZAS EN MOVIMIENTO A. Mantener las manos, los brazos y las demás partes del cuerpo así como las prendas de vestir, lejos de las correas, de las poleas y de las demás piezas en movimiento. B. NO intentar hacer funcionar el compresor cuan-do el ventilador, el acoplamiento u otro dispositivo de protección está desmontado. C. Usar ropa adecuadamente ajustada, amarrar y cubrir el cabello largo al trabajar cerca de este com-presor, especialmente al estar expuesto a piezas calientes o en movimiento. D. Si es el caso, mantener todas las portezuelas de acceso cerradas, salvo cuando se procede a la
  • 3. 3 Capítulo 1 SEGURIDAD reparación o ajustes. E. Comprobar que todos los miembros del person-al han salido y/o están a distancia del compresor antes de ponerlo en marcha o de utilizarlo. F. Antes de proceder a reparaciones o ajustes, desconectar y bloquear cualquier alimentación en su origen y comprobar que todos los circuitos estén desenclavados en el compresor para reducir al mínimo los riesgos de arranque o de funcionamien-to accidental. Esta precaución deberá ser respeta-da especialmente cuando los compresores puedan ser controlados a distancia. G. Procurar conservar las manos, los pies, los sue-los, los mandos y las superficies de marcha exen-tos de todo resto de aceite, de agua, de anticonge-lante o demás líquidos para reducir al mínimo los riesgos de resbalones o de caídas. 1.6 SUPERFICIES CALIENTES, ARISTAS Y ÁNGULOS AFILADOS A. Evitar todos los contactos del cuerpo con el aceite, el refrigerante y con las superficies calientes, así como con las aristas y los ángulos afi-lados. B. Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de los puntos de descarga de gas. C. Cuando se trabaja en el compresor o alrededor de él, llevar equipos de protección individual, incluyendo guantes y un casco de protección. D. Mantener un botiquín de primeros auxilios al alcance de la mano. Comunicarse rápidamente con un médico en caso de heridas. NO menospreciar los cortes o las heridas leves: pueden infectarse. 1.7 SUSTANCIAS TÓXICAS E IRRITANTES A. NO utilizar el aire de este compresor para fines respiratorios (respiraderos), bajo reserva de con-formidad íntegra con los códigos y reglas vigentes a nivel estatal y regional. PELIGRO B. NO utilizar NUNCA sistemas de desescarche en los conductos de aire que alimentan los respi-raderos o demás equipos de toma de aire. NO descargar NUNCA el aire de estos sistemas en el interior de locales cerrados o mal ventilados. C. Utilizar el compresor solamente en una zona no confinada o bien ventilada. D. Instalar el compresor de tal manera que se reduzcan los riesgos de ingestión de los gases de escape o de otros gases o sustancias tóxicas, noci-vas o corrosivas. E. Los refrigerantes y los lubricantes utilizados en el compresor son característicos de la industria. Evitar la ingestión y/o el contacto accidental con la piel. En caso de ingestión, consultar rápidamente a un médico. En caso de contacto con la piel, lavar con agua y jabón. Consultar las fichas técnicas de seguridad de los fluidos de relleno. F. Llevar gafas de protección o una máscara facial al añadir anticongelante en los sistemas de desescarche. G. En caso de contacto accidental de los ojos con el anticongelante o cuando los vapores irriten los ojos, aclarar abundantemente con agua durante 15 minutos. Consultar inmediatamente con un médico, preferentemente un oftalmólogo. H. No almacenar NUNCA el anticongelante de los sistemas de desescarche de los conductos de aire en locales cerrados. I. El anticongelante utilizado en los sistemas de desescarche de los conductos de aire contiene metanol, producto tóxico, nocivo o mortal en caso de ingestión. Evitar el contacto con la piel y los ojos y no respirar las emanaciones. En caso de ingestión, provocar vómitos administrando vasos de agua caliente con una cucharada sopera de bicarbonato de sodio. Tender al paciente y cubrirle los ojos para evitar la luz. Llamar inmediatamente a un médico. 1.8 ELECTROCUCIÓN A. Este compresor deberá ser instalado y man-tenido en total conformidad con el conjunto de los códigos, normas y reglas vigentes a nivel estatal o regional, incluyendo las normas del Código Nacional de Equipos de Electricidad y las normas referentes a los conductores de puesta a tierra. Esta instalación sólo debe hacerla un personal cal-ificado, habilitado y nombrado para este efecto. B. Mantener todas las partes del cuerpo y las her-ramientas manuales o demás objetos conductores, a distancia de las piezas expuestas del sistema eléctrico en tensión. Mantener los pies en seco, mantenerse sobre superficies aislantes y NO tocar ninguna otra parte del compresor al efectuar ajustes o reparaciones en las partes expuestas del sistema eléctrico en tensión. Efectuar todos estos ajustes o reparaciones con una sola mano para reducir al mínimo los riesgos de provocar un paso La inhalación de aire comprimido sin utilizar el equipo de protección adecuado puede originar la muerte o perjuicios corporales de gravedad.
  • 4. 4 Capítulo 1 SEGURIDAD de corriente que atraviese el corazón. C. Las operaciones de reparación sólo deben efec-tuarse en lugares limpios, secos, bien iluminados y bien ventilados. D. NO dejar el compresor sin vigilancia con las cubiertas eléctricas abiertas. Si esto fuera inevitable, desconectar entonces correctamente todas las fuentes de alimentación, bloquearlas y poner una etiqueta para que nadie pueda poner el equipo en tensión por inadvertencia. E. Desconectar, bloquear y poner una etiqueta en todas las fuentes de alimentación antes de efectu-ar reparaciones o ajustes en los dispositivos rota-tivos y antes de manipular cables conductores que no estén conectados a tierra. 1.9 ELEVACIÓN DEL COMPRESOR A. Si el compresor está provisto de una empuñadu-ra de elevación, levantarlo por dicha empuñadura. Si no ha sido prevista ninguna empuñadura, efec-tuar la elevación de la máquina con una eslinga. Los compresores que deban ser transportados por helicóptero, no deben ser mantenidos por la empuñadura de elevación sino mediante eslingas. En todos los casos, efectuar la elevación del com-presor en conformidad con los reglamentos vigentes, tanto a nivel nacional como regional. B. Antes de proceder a la elevación, comprobar que no hay soldaduras fisuradas y elementos fisurados, torcidos, oxidados o degradados así como la presencia de pernos o de tuercas flojas en la empuñadura de elevación y los puntos de fijación. C. Cerciorarse de que ha sido comprobada la total-idad de la estructura de elevación, de enganche y de soporte y que está en correcto estado y que tiene una capacidad nominal por lo menos igual al peso del compresor. Si no está seguro de este peso, pesar el compresor antes de proceder a su elevación. D. Cerciorarse de que el gancho de elevación está bien provisto de un trinquete de seguridad o de un dispositivo equivalente y que está introducido a fondo en la empuñadura o las eslingas. E. Utilizar cuerdas de guiado o un dispositivo equivalente para impedir toda clase de rotación o de oscilación de la máquina en su elevación. F. NO intentar proceder a la elevación de la máquina con vientos fuertes. G. Alejar a los miembros del personal de debajo de la máquina y de las cercanías de la misma cuando está colgando. H. No levantar el compresor más arriba de lo nece-sario. I. Mantener el compresor bajo la vigilancia perma-nente del operador de elevación cuando esté sus-pendido en el aire. J. Colocar el compresor exclusivamente sobre superficies planas capaces de aguantar su peso y la carga de la unidad. K. Cuando se proceda al desplazamiento del com-presor por medio de una carretilla elevadora, uti-lizar las entradas de la horquilla presentes even-tualmente. Si no hay ninguna entrada prevista para horquilla o paleta, cerciorarse de que la máquina está sujeta y en buen equilibrio sobre las horquillas antes de intentar levantarla o transportarla sobre una distancia significativa. L. Cerciorarse de que las horquillas de la carretilla elevadora están introducidas a fondo e inclinadas hacia atrás antes de levantar o de transportar el compresor. M. Si utiliza una carretilla elevadora, no levantar la máquina más de lo necesario por encima del suelo; transportar la máquina y tomar las curvas respetando la velocidad mínima usual. N. Comprobar que los compresores montados sobre paletas estén bien atornillados o fijados a la paleta antes de intentar levantarlos o transportarlos con una carretilla elevadora. NO intentar trans-portar NUNCA en una carretilla elevadora un com-presor no fijado en una paleta ya que las irregular-idades del suelo o las paradas bruscas podrían hacer volcar el compresor y causar graves per-juicios corporales o materiales. 1.10 PERSONAS ENCERRADAS A. La envoltura del compresor, si la máquina la tiene, es lo bastante grande para que una persona quepa adentro. Si es necesario penetrar en la envoltura para efectuar determinados ajustes, advertir antes a los demás miembros del personal, bloquear bien y marcar la portezuela de acceso en posición abierta para evitar cualquier riesgo de cierre y de bloqueo de la misma cuando alguien se encuentra en el interior. B. Comprobar que no haya nadie en el interior del compresor antes de cerrar y de bloquear las portezuelas de acceso.
  • 5. 5 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN 2.1 INTRODUCCIÓN Su nuevo compresor de aire Sullair de tornillo rota-tivo de tipo lubricado le proporcionará una expe-riencia única con mayor fiabilidad y mantenimiento muy reducido. En comparación con los demás tipos de compre-sores, el Sullair de Tornillo Rotativo es único por su fiabilidad mecánica, las piezas internas han sido diseñadas "sin desgaste" y "sin inspección". Leer el capítulo 7 (Mantenimiento) para mantener el compresor en perfecto estado de funcionamien-to. Si algunas de las preguntas que usted se plantea quedaran sin respuesta, no dude en pon-erse en contacto con la sucursal Sullair más cercana o con el Servicio Post-Venta de Sullair Argentina (ver la tapa posterior). 2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Consultar la figura 2-1A (refrigerados por aire) o 2- 1B (refrigerados por agua). Los componentes y los conjuntos que constituyen el compresor de aire se describen claramente en la misma. La máquina completa consta de una unidad compresora, un motor eléctrico, un sistema de admisión, un sistema de descarga del compresor, un sistema de refrigeración y de lubricación, un sis-tema de control de capacidad, y un sistema electrico de control (Supervisor deluxe), todos montados en un chasis de acero para trabajo pesado. En los modelos refrigerados por aire, un ventilador accionado por un motor independiente fuerza la entrada de aire a través del conjunto de montaje del enfriador / post-enfriador retirando de esta manera el calor producto de la compresión del fluido refrigerante (aceite) y del aire comprimido de serv. En los modelos refrigerados por agua, el fluido se canaliza dentro de un intercambiador de cuatro eta-pas donde el calor producto de la compresión se retira del fluido. Se utiliza un ventilador para re-mover el calor generado por radiacion a los com-presores equipados con cabina. Las dos versiones de refrigeración por aire y de refrigeración por agua disponen de elementos de fácil acceso, como los filtros de fluido y las válvulas de control. Los filtros de admisión también están montados para un acceso fácil para las opera-ciones de mantenimiento. 2.3 BLOQUE DE TORNILLO SULLAIR - DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Los compresores Sullair se caracterizan por la unidad compresora Sullair, un compresor de una etapa, de desplazamiento positivo y de tipo lubricado. Este tipo de bloque de tornillo suministra presion sin pulsciones, para responder a sus necesidades. En un compresor Sullair, no hay necesidad de mantenimiento ni inspección de las partes internas de la unidad compresora respetando los términos de la garantía. NOTA NO mezclar diferentes tipos de fluido. La mezcla de otros fluidos en el compresor anula todas las garantías. Sullair aconseja tomar una muestra de 24KT en el primer cambio del filtro y enviarla a la fábrica para su análisis.. Este servicio es gratuito. Su represen-tante Sullair le entregará un conjunto de muestreo . El fluido se inyecta en el compresor en grandes cantidades y se mezcla directamente con el aire, mientras que los tornillos giran para comprimir el aire. La corriente de fluido tiene tres funciones prin-cipales: • Refrigeración. Controla la elevación de la temperatura del aire asociada normalmente al calor de la compresión. • Estanqueidad de las líneas de fuga entre los tornillos y el estator y entre los tornillos entre sí. • Lubricación de rodamientos y engranajes de accionamiento: se trata de una pelicula lubri-cante entre los tornillos lo que permite que uno de los tornillos accione directamente al otro. Después de la descarga de la mezcla aire/fluido fuera del compresor, el fluido se separa del aire. En este momento, el aire fluye hacia la línea de servi-cio y el fluido se refrigera y filtra antes de ser re-inyectado. 2.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Y DE LUBRICACIÓN- DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Ver las Figuras 2-2 y 2-3. El sistema de refrig-eración y lubricación (versión refrigerada por aire) consiste de un ventilador, un conjunto refrigerador /post - enfriador tipo radiador,un filtro de linea principal de pleno flujo, válvula termostatica y accesorios de interconexión.
  • 6. 6 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN Figura 2-1A Compresor de tornillo rotativo Sullair Serie LS-20 100-220hp/ 75-165KW - Versión refrigerada por aire VISTA FRONTAL SEPARADOR DE CONDENSADOS REFRIGERADOR REFRIGERADOR DE FLUIDO FINAL REFRIGERADOR DE FLUIDO REFRIGERADOR
  • 7. FINAL PANELES ACCESO DEL REFRIGERADOR (I) VÁLVULA DE PRESIÓN MÍNIMA D VÁLVULA DE ADMISIÓN DE AIRE FILTRO DE FLUIDO UNIDAD COMPRESORA DTANQUE SEPARADOR VISTA POSTERIOR GABINETE ELECTRICO MOTOR VÁLVULA DE PRESIÓN MÍNIMA C ORIFICIO DE LLENADO DE FLUIDO VISOR NIVEL DE FLUIDO PANEL DE MANDOS (I) PANELES ACCESO DEL REFRIGERADOR ADVERTENCIA NO operar el compresor sin los paneles de acceso del refrigerador en su lugar PANELES ACCESO DEL REFRIGERADOR (I) MOTOR FILTRO DE AIRE VÁLVULA DE ADMISIÓN DE AIRE VÁLVULA ESPIRAL (OPCIONAL) UNIDAD COMPRESORA SEPARADOR DE CONDENSADO GABIINETE ELECTRICO STARTER POST-ENFRIADOR POST-ENFRIADOR PRINCIPAL PRINCIPAL
  • 8. 7 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN Figura 2-1B Compresor de Tornillo Rotativo Sullair Serie LS-20 100-220HP/ 75-165KW - Versión refrigerada por agua VISTA FRONTAL REFRIGERADOR DE FLUIDO POST-ENFRIADOR F REFRIGERADOR DE FLUIDO POST-ENFRIADOR FILTRO DE AIRE VÁLVULA DE PRESIÓN MÍNIMA A VÁLVULA DE ADMISIÓN DE AIRE FILTRO DE FLUIDO UNIDAD COMPRESORA GABINETE ELECTRICO MOTOR ORIFICIO DE LLENADO DE FLUIDO VISTA POSTERIOR TANQUE SEPARADOR VÁLVULA DE PRESIÓN MÍNIMA A GABINETE ELECTRICO SEPARADOR DE CONDENSADO MOTOR FILTRO DE AIRE VÁLVULA DE ADMISIÓN DE AIRE V ) UNIDAD COMPRESORA VISOR NIVEL DE FLUIDO PANEL DE MANDOS PRINCIPAL PRINCIPAL
  • 9. 8 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN NOTA Para los modelos refrigerados por agua, el enfriador de fluido, y el post - enfriador son reem-plazados por un refrigerador de tipo casco y tuvo. La presión en el depósito / separador provoca que el aceite fluja de la zona de alta presión del cárter hacia una zona de presión más baja en la unidad compresora. El fluido pasa del fondo del depósito separador hacia la válvula termostática. La válvula termostáti-ca está totalmente abierta cuando la temperatura del fluido está por debajo de 82°C. El fluido pasa por la válvula termostática y el filtro principal y penetra directamente en la unidad de compresión donde lubrica, refrigera y da estanquei-dad a los rotores y la cámara de comprensión. A medida que la temperatura de descarga sube por encima de 82°C, la válvula termostática empieza a cerrarse bajo el efecto del calor de compresión y una parte del fluido pasa a través del refrigerador. Desde el refrigerador el fluido se dirige hacia el fil-tro principal y, finalmente, hacia la unidad compre-sora. El filtro tiene un elemento filtrante de reemplazo y una válvula de derivación de presión (bypass). Cuando la caída de presión en el elemento filtrante sobrepasa 20 psid (1.4 bar), se abre un conducto in-terno y el módulo del Supervisor muestra un mensa-je pidiendo mantenimiento. Los modelos refrigerados por agua poseen un interruptor de presión de agua para prevenir la operación con una presión de agua inadecuada. 2.5 SISTEMA DE DESCARGA DEL COMPRESOR - DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Consultar las figuras 2-2 y 2-4. La unidad compre-sora descarga la mezcla aire comprimido/fluido en el tanque depósito-separador. El tanque separador tiene tres funciones: • Actúa como separador principal de fluido. • Sirve de cárter de fluido del compresor. • Aloja los elementos filtrantes separadores de fluido. La mezcla de aire comprimido/fluido entra al tanque separador y es dirigido a través de un de-deflector centrífugo. El sentido de circulacion cam-bia y su velocidad se reduce considerablemente,lo que provoca la caída de las grandes gotas de acei-te hacia el fondo del depósito / cárter.La fraccion de fluido que permanece en el aire comprimido se recoje en la superficie de los elementos separa-dores dual a medida que el aire comprimido fluye a través de ellos. Dos líneas de retorno (o tubos pes-cantes) se dirigen desde el fondo de cada elemen-to separador hacia el área de baja presión del compresor. El fluido que se recoje en el fondo de cada separador retorna al compresor por medio de una diferencia de presión entre el receptor y la admisión del compresor. Los visores de inspec-ción se ubican en las líneas de retorno con el obje-tivo de observar este flujo. Existen también orificios (protegidos por filtros) dentro de los visores de inspección para asegurar el flujo adecuado. Cuando la caída de presión total a través de los elementos separadores sobrepasa 10 psid (0.7 bar), la pantalla del Supervisor muestra un mensaje de-mandando mantenimiento. El tanque separador es un recipiente a presión dise-ñado y construido de acuerdo con las normas de las entidades gubernamentales apropiadas. Una combinación de válvula de presión mínima ubi-cada flujo abajo del separador, asegura en el tanque separador una presión mínima al receptor de 50 psig (3.5 bar) durante todas las condiciones. Esta pre-sion es necesaria para la adecuadas separa-ción aire/fluido y circulación de fluido mientras se suministra aire al sistema. Esta válvula también actua como antirretorno evitando que entre aire omprimido de la línea de servicio dentro del tan-que separador durante la parada o durante la opera-ción del compresor en la condicion de vacio (despresurizacion). El tanque separador cuenta acon una valvula de alivio de presion (valvula de seguridad), si la presión excede el seteo de la val-vula se abrirá la misma aliviando la presion. Para seguridad adicional el Supervisor está programa-do para una parada sí: a) Se alcanza un nivel de presión sobre el ajuste de descarga pero bajo el ajuste de la válvula de alivio. b) Si se alcanza una temperatura que sobrepase los 235ºF (113ºC). La temperatura de la válvula termostática están-dar es 79ºC (temperatura de operación de 82ºC). La temperatura de la válvula termostática es 88ºC (temperatura de operación de 91ºC) para las máquinas HH, XH .
  • 10. 9 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN Figura 2-2 Esquema de las tuberías e instrumentación (I) ORIFICIO NO UTILIZADO POR MÁQUINAS ESPIRALES ORIFICIO ELECTROVÁLVULA ORIFICIO (I) VÁLVULA ESPIRAL (OPCIÓN) FILTRO VÁLVULA DE 3 VIAS ELECTROVÁLVULA REGULADOR VÁLVULA DE DE PRESIÓN CONMUTACIÓN FILTRO DE AIRE DEL COMPRESOR VÁLVULA DE PUES-TA EN VACÍO VÁLVULA DE PRESIÓN MÍNIMA / CHAPELETA ANTIRRETORNO RTD TEMPERATU-RA DE DESCARGA T2 SECO VISOR DE INSPECCIÓN FILTRO VÁLVULA ADMISIÓN T VACUÓMETRO VÁLVULA DE SEGURIDAD C PRESIÓN P1 DEPÓSITO ELEMENTO SEPARADOR DE FLUIDO ORIFICIO MOTOR UNIDAD COMPRESORA ORIFICE RTD TEMPERATURA DEL COMPRESOR T1 TANQUE SEPARADOR VISOR DE INSPECCIÓN Y LLENADODE C FLUIDO PRESIÓN DEL FILTRO DE FLUIDO ACTIVADOR DE LA VÁLVULA ESPIRAL (OPCIÓN) FILTRO DE FLUIDO VÁLVULA TERMOSTÁTICA FLUIDO/ REFRIGERADOR FINAL REFRIGERADOR DE FLUIDO C PRESIÓN LÍNEA P2 MÁQUINAS REFRIGERADAS POR AGUA REFRIGERADOR FINAL MÁQUINAS REFRIGERADAS POR AIRE CONTROL DE CARGA FULL LOAD (OPCIONAL) OPCIONAL
  • 11. 10 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN Figura 2-3 Sistema de refrigeración/lubricación de del compresor FILTRO DE FLUIDO FLUIDO FLUIDO/AIRE AIRE REFRIGERADOR DE FLUIDO/AIRE POST-ENFRIADOR E MÁQUINAS REFRIGERADAS POR AIRE UNIDAD COMPRESORA TANQUE SEPARADOR MÁQUINAS REFRIGERADAS POR AGUA VÁLVULA TERMOSTÁTICA TANQUE SEPARADOR VÁLVULA TERMOSTÁTICA UNIDAD COMPRESORA FLUIDO FLUIDO/AIRE AIRE FILTRO DE FLUIDO
  • 12. 11 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN Figura 2-4 Sistema de descarga del compresor SEPARADOR DE CONDENSADO FLUIDO FLUIDO/AIRE AIRE REFRIGERADOR DE FLUIDO/AIRE POST-ENFRIADOR F MÁQUINAS REFRIGERADAS POR AIRE UNIDAD COMPRESORA VÁLVULA DE PRESIÓN TANQUE SEPARADOR MÍNIMA ANTIRETORNO MÁQUINAS REFRIGERADAS POR AGUA VÁLVULA DE PRESIÓN MÍNIMA ANTIRETORNO FILTRO DE FLUIDO TANQUE SEPARADOR SEPARADOR DE CONDENSADOS UNIDAD COMPRESORA FLUIDO FLUIDO/AIRE AIRE
  • 13. 12 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN Ver la descripción funcional del Supervisor para obtener mayores detalles sobre los niveles de para-da. Los modelos LS-20 están equipados con una protección de parada por alta presión, parando el compresor cuando la presion excede en 20 psig (1.4 bar) sobre la presión establecida. Esto evita que la valvula de alivio de presión se abra bajo con-diciones de rutina evitando de esta manera pérdida de fluido a traves de dicha válvula. Un sensor de temperatura realizará una parada del compresor si la temperatura de descarga alcanza 235ºF (113ºC). ATENCIÓN El llenado del depósito/separador de fluido se hace con un tapón de llenado situado en la zona del tan-que separador, para evitar el llenado excesivo del carter. Un cristal de inspección permite que el usuario compruebe visualmente el nivel de fluido del tanque separador. 2.6 SISTEMA DE CONTROL - DESCRIPCIÓN FUN-CIONAL - SUPERVISOR II DELUXE Ver las Figuras 2-5A, 2-5B, 2-5C, 2-5D y 2-5E. El propósito del Sistema de Control del compresor es regular la cantidad de aire que está siendo com-primida en función de la cantidad de aire comprim-ido que está siendo utilizado. El sistema de control de capacidad consiste de una válvula de admisión neumática, electroválvula, válvulas reguladoras de presión y un transductor de presión. La descripción funcional del Sistema de Control está detallada a continuación en cuatro diferentes fases de su operación. El siguiente texto descriptivo se aplica a todos los compresores de la serie LS-20 con Supervisor Deluxe. Para propósitos explicativos, esta descripción se aplicará a un compresor con un rango de operación de 100 a 110 psig (6.9 a 7.6 bar). Un compresor con cualquier otro rango de presión operaría de la misma manera excepto por las presiones indicadas. MODO ARRANQUE - 0 A 3,5 BARES Ver las figuras 2-5A y 2-5B. Al presionar el botón “I” (START) del compresor, la presión del separador subirá rápidamente de 0 a 50 psig (0 a 3.4 bar). Durante este período el regulador de presión y la electroválvula están cerrados, la válvula de admisión está completamente abierta, y el compre-sor bombea a su plena capacidad nominal. La pre-sión del compresor en aumento es aislada de la línea de servicio en esta fase por la válvula de pre-sión mínima, ajustada en aproximadamente 50 psig (3.4 bar). Arranque con Admisión Cerrada (Arranque tipo Estrella -Triángulo, directo, arraque suave, etc) una señal de presión de aire de servicio, por medio de una electroválvula, mantiene cerrada la valvula de admisión permitiendo que el compresor arranque descargado. Después de un período de tiempo pre-establecido (6-10 segundos) el controlador dejara de aplicar presión a la válvula de admision, per-mitiendo al compresor continuar con el modo de arranque. MODO PLENA CARGA - 3,4 A 6,9 BARES Consultar las figuras 2-5A y 2-5C. Cuando la pre-sión del aire comprimido aumenta sobre 50 psig (3.4 bar), se abre la válvula de presión mínima per-mitiendo la entrega de aire comprimido a la línea de servicio. Desde este punto en adelante, la presión de aire de línea es monitoreada por el Supervisor. El regulador de presión y la electroválvula per-manecen cerrados durante esta fase. La válvula de admisión permanece completamente abierta mien-tras el compresor funcione a 100 psig (6.9 bar) o menos. MODO MODULACIÓN (CONTROL ESTÁNDAR) - 100 A 110 PSIG (6.9 A 7.6 BAR) Consultar las figuras 2-5A y 2-5D. Si se utiliza una cantidad de aire comprimido inferior a la capacidad nominal del compresor, la presión de línea subirá por encima de 100 psig (6.9 bar), y un regulador de presión alimenta una señal de aire para cerrar la válvula de admisión, regulando la cantidad de aire que admite el compresor reduciendo asi la entrega de aire más reciente. La extrangulacion del flujo de aire del sistema a la válvula de admision aumenta proporcionalmente con un incremento de la presión de línea de 101 a 110 psig (7 a 7.6 bar). NO retirar las tapas, los tapones o demás compo-nentes cuando el compresor está en marcha o bajo presión. Parar el compresor y liberar toda la presión inter-na antes de realizar cualquier intervención. NOTA Siempre tomar como referencia la placa de especificaciones de la máquina para saber la pre-sión de operación para la que está diseñada.
  • 14. 13 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN Figura 2-5A Diagrama del Sistema de Control – Generalidades VÁLVULA DESPRESURIZADORA V SEPARADOR DE CONDENSADO FILTRO DE AIRE ADMISIÓN DE AIRE VÁLVULA DE PRESIÓN MÍNIMA ANTIRETORNO ACTIVADOR DE LA VÁLVULA ESPIRAL TANQUE SEPARADOR REGULADOR DE PRESIÓN R
  • 16. 14 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN Figura 2-5B Diagrama del Sistema de Control - ARRANQUE AIRE DE LA LÍNEA DE PRESIÓN DEL LADO SECO AIRE REGULADO
  • 17. admisión admisión tipo desde 50 presión sube 7.3 a 7.6 espiral per-manece en la posición descargada. MODO DE DESCARGA - SOBRE 110 PSIG (7.6 BAR) Consultar las figuras 2-5A y 2-5E. Cuando se usa una cantidad relativamente pequeña de aire o no se está utilizando aire, la presión de la línea de ser-
  • 18. 15 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN Figura 2-5C Diagrama del Sistema de Control – PLENA CARGA AIRE DE LA LÍNEA DE PRESIÓN DEL LADO SECO AIRE REGULADO
  • 19. vicio continúa aumentando. Cuando excede 110 psig (7.6 bar), el Sistema Control del Supervisor desconecta la tensión de la electroválvula permi-tiendo que se aplique directamente la presión de aire del separador para cerrar la válvula de admisión. Simultáneamente, la electroválvula envía una señal neumática a la válvula de puesta en vacío. La válvula de puesta en vacío abre el sepa-rador a la atmósfera reduciendo la presión del sep-arador hasta aproximadamente 15 a 20 psig (1.0 a 1.4 bar). La válvula de presión mínima anti-retorno evita que la presión de la línea vuelva al separador. Cuando la presión de la línea cae al punto de ajuste
  • 20. Capítulo 2 DESCRIPCIÓN Figura 2-5E Diagrama del Sistema de Control - DESCARGA 16 AIRE DE LA LÍNEA DE PRESIÓN DEL LADO SECO AIRE REGULADO más bajo (presión de corte) del manocontacto (gen-eralmente 100 psig [6.9 bar]) en compresores de baja presión [“L”]; 125 psig [8.6 bar] en compre-sores de alta presión [“H”]; 150 psig [10.3 bar] en compresores [“HH”]; y 175 psig [12.0 bar] [“XH”]. El Supervisor conecta la tensión a la electroválvula y permite que la válvula de puesta en vacío se cierre. La electroválvula nuevamente en tensión evita que la presión de línea alcance la válvula con-trol de admisión. Si la presión comenzara a subir, el regulador de presión retomará su funcionamiento normal como se describió anteriormente. MODO AUTOMÁTICO Para las aplicaciones en las que la demanda de
  • 22. 18 Capítulo 2 DESCRIPCIÓN aire es nula en determinados momentos, el modo AUTOMÁTICO del Supervisor permite parar el compresor (accionamiento temporizado) cuando la demanda de aire comprimido es nula y arrancarlo cuando es preciso suministrar de nuevo aire com-primido. 2.7 SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE - DESCRIP-CIÓN FUNCIONAL Consultar la figura 2-6. El sistema de admisión de aire del compresor consta de un filtro de aire seco y una válvula de admisión de aire. La válvula mod-uladora de admisión de aire controla directamen-te la cantidad de aire que entra al compresor como respuesta a la operación del regulador de presion (ver Modo de Modulación, Sección 2.6). La válvula de admisión también actúa como una válvula de seguridad, para prevenir de esta manera la rotación inversa cuando el compresor está para-do. ATENCIÓN El instituto de canalizaciones de plástico desaconseja la utilización de canalizaciones ter-moplásticas para transportar aire comprimido u otros gases comprimidos en configuraciones libres no enterradas (canalizaciones de fábricas, por ejemplo) (I). El Sullube no conviene en el caso de sistemas de canalización de PVC. Puede afectar a la estanqueidad de las juntas pegadas. Determinadas materias plásticas pueden verse también afectadas. (I) Instituto de Canalizaciones de Plásticos, recomendación B adoptada el 19 de Enero de 1972. Figura 2-6 Sistema de admisión de aire FILTRO DE AIRE FILTRO DE AIRE UNIDAD COMPRESORA
  • 23. 19 CARACTERÍSTICAS 3.1 CUADRO DE CARACTERÍSTICAS Modelos Series LONGITUD ANCHO ALTURA(I) in mm in mm in mm Capítulo 3 LS-20 100 2540 60 1524 66.5 1690 1 Las dimensiones son analogas para los modelos LS20-100/125/150/180/220hp Pe Pesos: LS20-100 (2050Kg) - LS20-125 (2110Kg) - LS20-150 (2260Kg) - LS20-180 (2410Kg) - LS20-220 (2590Kg) (I) Se requiere de una altura adicional de 25in/ 63.5cm para dar servicio técnico al elemento del separador. (II) El peso descrito es para un equipo sin cabina. Agregar 268 kg. al peso y 1.5 in./38 mm a la altura para un paquete con cabina. do e NOTA Los niveles de ruido varia de acuerdo a la maquina y al diseño de la cabina. Para saber el nivel de ruido en dBA generado por la maquina, consultar a la fábrica con el numero de serie de la maquina. COMPRESOR: Tipo: Desplazamiento positivo, lubricado por fluido, tornillos rotativos gemelos Configuración: Mando por engranaje integrado de una sola etapa Tipo de Rodamientos: Antifricción Lubricante : Sullube 32 Refrigeracion: Fluido a presion Capacidad del separador: 34 litros Capacidad sistema de fluido: 53 litros Presión de servicio: 100 psig [6.9 bar](L)-125psig[9 bar] H-150psig[10.1 bar] H-175psig[12 bar] H Tipo de control: Electroneumático MOTOR (50Hz): Tamaño: --- Servicio: 3 ph, 50 Hz, 380/660 VAC, ambiente 40ºC Forma constructiva: B34D (proteccion IP55) Regimen de vueltas: ls20-100 (1485rpm)/125 (1480rpm)/150 (1480rpm)/180 (2970rpm)/220 (2975rpm) MOTOR (60Hz): Tamaño: --- Servicio: 3 ph, 60 Hz, 380/660 - 440/760 VAC, ambiente 40ºC Forma constructiva: B34D (proteccion IP55) Regimen de vueltas: ls20-125 (1780rpm)/150 (1785rpm)/ ls20-200 (3570rpm) 3.2 GUÍA DE LUBRICACIÓN - COMPRESORES ESTÁNDAR NOTA Consultar la figura 3-1. La periodicidad normal de cambio de fluido Sullube es de 8.000 horas o una vez al año, según el hecho que primero se pre- ATENCIÓN Siempre se debe liberar completamente la pre-sión del depósito del separador y de todas las líneas del compresor antes de cambiar o de recargar el fluido del sistema. Los compresores estándar Sullair se suministran con el nivel de Sullube adecuado. La mezcla de otros fluidos en el compresor anula todas las garantías.
  • 24. Capítulo 3 CARACTERÍSTICAS sente. En condiciones de utilización más rigurosas, como temperaturas ambientales elevadas, asoci-adas con una humedad fuerte o cuando hay gases corrosivos o muy oxidantes, con niveles altos de partículas en el aire, los cambios de fluido deberán ser más frecuentes. ATENCIÓN El instituto de canalizaciones de plástico desaconseja la utilización de canalizaciones ter-moplásticas para transportar aire comprimido u otros gases comprimidos en configuraciones libres no enterradas (canalizaciones de fábricas, por ejemplo) (I). El Sullube no conviene en el caso de sistemas de canalización de PVC. Puede afectar a la estanqueidad de las juntas pegadas. Determinadas materias plásticas pueden verse también afectadas. (I) Instituto de Canalizaciones de Plásticos, recomendación B adoptada el 19 de Enero de 1972. ATENCIÓN También se recomienda el mantenimiento de todos los demás componentes como se indica en el Manual del Operador. Sullair alienta al usuario a participar en un progra-ma de análisis de fluido con los proveedores del flu-ido. Esto puede resultar en un cambio en el inter-valo de cambio de fluido diferente del especificado en el manual. Comuníquese con su agente Sullair para obtener más detalles. 3.3 GUÍA DE LIBRICACIÓN- FLUIDO OPCIONAL Para obtener lubricantes sintéticos de larga vida comuníquese con su representante Sullair más próximo. También se recomienda el mantenimiento de todos los demás componentes como se indica en el Manual del operador.(ver figura 3-1). P c p Figura 3-1 Orificio de llenado de fluido NOTA TANQUE SEPARADOR Al realizar un cambio de fluido o una recarga, el nivel apro-piado de fluido debe ser en la mitad del visor de inspeccion, con la máquina desconectada d ORIFICIO DE LLENA-DO DE FLUIDO CRISTAL DE INSPECCIÓN ATENCIÓN Siempre se debe liberar completamente la pre-sión del depósito del separador y de todas las líneas del compresor antes de cambiar o de recargar el fluido del sistema. NOTA NO mezclar diferentes tipos de fluido. AL MEZCLAR OTROS LUBRICANTES EN EL COMPRESOR SE ANULARÁN TODAS LAS GARANTÍAS. Limpiar el sistema al cambiar de marca de lubri-cante. 20
  • 25. !
  • 26. ! # $$ # #
  • 27. Capítulo 3 CARACTERÍSTICAS %'() ' * %''() ' %'+() ' +# (7(9(E2703=279(:03:23-.:-5,5:23)(,6:67,()6))(0725)75175,53-(3-59.,:57:(32 21 SERVICIO DE VENTA Y POST-VENTA
  • 28. Goncalves Dias 1145 C 1276 ACQ Buenos Aires Argentina Tel: (54-11) 5941-4444 info@sullair.com.ar www.sullairargentina.com Sullair Argentina S.A. División Repuestos Goncalves Dias 1145 C 1276 ACQ Buenos Aires Argentina Tel: (54-11) 5941-4444 Fax: (54-11) 5941-4541 Sullair Argentina S.A. División Postventa Goncalves Dias 1145 C 1276 ACQ Buenos Aires Argentina Tel: (54-11) 5941-4444 Fax: (54-11)5941-4544 Las especificaciones pueden ser modificadas sin aviso previo
  • 29. 22 Capítulo 3 CARACTERÍSTICAS Figura 3-2A Diagrama de Cañerias e Instrumentación - LS-20 (100-220hp) (Refrigerado por aire) con Supervisor Deluxe 17 ENTRADA DE AIRE 4 10 24 6 MANGUERA FLEXIBLE 3 5 7 1 3 MANGUERA 1/2 1 10 9 16 SALIDA DE AIRE 2 NPT 11 NIPLE 2 12 23 13 MANGUERA 1 1/8 MANGUERA 1 1/8 T1 T2 15 16 P1 P2 15 14 8 32 19 DRENAJE DE CONDENSADO 1/4 NPT 3 M PSW1 2 27 26 25 27 26 25 TUBO ACERO INOXIDABLE 1/4 TUBO 2 21 SOL 1 17 P O I 18 20 SOL 1 F 18 22 C D 29 SOL 5 NIPLE 2 28 17 30 DPSW1 2 TUBO ACERO INOXIDABLE 1/4 TUBO ACERO INOXIDABLE 1/4 TUBO ACERO INOXIDABLE 1/4 TUBO ACERO INOXIDABLE 1/4 MANGUERA 1 1/8 MANGUERA 1 1/8 A B LINEA DE DRENAJE 31 C D LINEA DE CONTROL LINEA DE ACEITE LINEA DE AIRE / ACEITE LINEA DE AIRE PARA PRESIONES DE OPERACION SUPERIORES A 165 PSIG A B 1 3 2 20 SOL 4 VALVULA SOLENOIDE OPCIONAL FULL LOAD COMPONENTE DESCRIPCION DPSW1 SWITCH DIFERENCIAL FILTRO DE ACEITE P1 TRANSDUCTOR PRESION DE TANQUE HUMEDO P2 TRANSDUCTOR PRESION DE LINEA PSW1 SWITCH PRESION ENTRADAFILTRO DE AIRE 22 SOL1 VLV. SOLENOIDE CONTROL CARGA SOL4 VLV. SOLENOIDE MAXIMACARGA SOL5 VLV. SOLENOIDE DRENAJE ELECTRICO T1 TRANSDUCTOR TEMPERATURADESCARGAUNIDAD T2 TRANSDUCTOR TEMPERATURADESCARGATANQUE E G 35 33 SISTEMA DE ARRANQUE EN VACÍO (CLOSED INLET SYSTEM) E F 38 37 39 34 G 36 40 2 3 1