SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 35
Descargar para leer sin conexión
1. Procedimiento / Marco Teórico
1.1. Dossier del Compresor
1.1.1. Ficha Técnica
TABLA I
FICHA TÉCNICA DE COMPRESOR
UNIVERSIDAD TÉCNICA DE AMBATO
FACULTAD DE INGENIERÍA CIVIL Y MECÁNICA
CARRERA DE INGENIERÍA MECÁNICA
FICHA DE: MÁQUINA EQUIPO X SISTEMA
Figura 1. Compresor de aire. Fuente: Autores
TALLER INDUSTRIAL
CÓDIGO: 5.2.01.11.01
5.2.02.11.01
Compresor
CARACTERÍSTICAS GENERALES
SERIE: 403 VOLTAJE: 205-230 V
MARCA: Campbell Hausfeld POTENCIA: 5 Hp
PROCEDENCIA: México VELOCIDAD: 1740rpm
MODELO: J 134 PRESION: 200 PSI
FRECUENCIA: 1.15 Hz PESO:
FUNCIÓN: Sirve para almacenar aire a presión.
Fuente: Autores
1.1.2. Características de la máquina
➢ Potencia 5 H
➢ Tensión 205-230 V.
➢ Frecuencia 1.15 Hz
➢ Presión 200 PSI
➢ Modelo J134
1.1.3. Condiciones de servicio especificadas
➢ Temperatura ambiente 40°C
➢ Presión máxima: 200 PSI
➢ Potencia 5 HP
1.1.4. Lista de repuestos. Intercambiabilidad
➢ Válvulas de retención (poppel)
➢ Válvulas de paso
➢ Descargadores
➢ Anillos de empaque
➢ Anillos de presión
➢ Anillos de asiento de válvulas
➢ Anillos de control de aceite
➢ Empaques de presión
➢ Empaques intermedios
1.1.5. Planos de montaje, esquemas eléctricos, electrónicos, hidráulicos
➢ Planos de montaje
Figura 2. Planos de montaje de compresor. Recuperado de:
http://www.ereplacementparts.com/campbell-hausfeld-tq312601-air-
compressor-parts-c-32345_32346_168400.html
TABLA II
LISTADO DE COMPONENTES
Número Denominación Numero Denominación
1 Protector de correa 15 Purga ¼”
2 Protector de correa posterior 16 T de ¼”
3 Bloque de compresor 17 Boquilla de
manguera de ¼”
4 Correa 18 Reducción de
buje de ¼” a
1/8”
5 Codo 3/8” x ½” 19 Válvula de
seguridad 1/8”
ASME
6 Anillo cónico (10 piezas) 20 Manguera /
pinza
7 Serpentín de descarga 21 Protector
térmico
8 Válvula de retención 22 Fase látigo
Individual 2P +
T
9 Perno M8 23 Motor eléctrico
monofásico
10 Información de grupo 24 Arandela plana
de 1/4 “
11 Amortiguador de base aérea
directa
25 Sext Nut. UNC
1/4 “galv.
12 Grupo de información 26 Polea
13 Tornillo de cabeza
hexagonal.UNC1/4 x 5/8
27 Arandela plana
6.5 mm
14 Entrerrosca doble 28 Tornillo M6 x
1,0 x 20
Fuente: Catálogo Unitech
➢ Esquemas eléctricos del compresor
Figura 3. Esquema eléctrico de compresor. Recuperado de:
http://www.ereplacementparts.com/campbell-hausfeld-tq312601-air-compressor-parts-
c-32345_32346_168400.html
1.1.6. Dimensiones y Tolerancias de ajuste
TABLA III
LISTADO DE COMPONENTES
Denominación Torque Herramienta
M6 x 1.0 x 25 12 Torquímetro
M3 x 0.5 x 6 2.2 Hexagonal
M8 x 1.25 x 20 24 -
M6 x 1.0 x 20 8.3 Estrela M10
M5 x 0.8 x 12 5.6 -
Fuente: Catálogo Unitech
1.1.7. Instrucciones de montaje y funcionamiento
➢ Opere el compresor en área cubierta o exento de rayos solares y de lluvia, bien
ventilada, libre de polvo, gases tóxicos, humedad o cualquier otro tipo de
contaminante
➢ Para garantizar una ventilación adecuada y facilitar las operaciones de
limpieza y mantenimiento, opere el compreso a una distancia mínima de 80
cm de cualquier pared u obstáculo
➢ Verifique diariamente el nivel de aceite que debe estar entre las marcaciones
máxima y mínima de la varilla o en el centro del visor del nivel
➢ El registro del recipiente de presión suministrado por el fabricante deberá estar
disponible para controles oficiales eventuales
➢ Recomendase que el mantenimiento y sus registros sean efectuados conforme
a las obligaciones establecidas en la legislación y control local
➢ Al notar cualquier anormalidad, suspenda el uso del equipo y comuníquese
con el asistente técnico distribuidor – autorizado más cercano
Acciones antes de la primera puesta en servicio:
➢ Efectuar una comprobación visual del compresor.
➢ El material de embalaje debería conservarse en un lugar adecuado para un
posible transporte o, al menos, durante el periodo de validez de la garantía.
➢ Esto facilita en caso de necesidad el envío a la empresa colaboradora. Más
tarde podrá desprenderse del embalaje entregándolo a la empresa o
autoridades competentes para su eliminación.
➢ Leer detenidamente el manual de instrucciones y las indicaciones de
seguridad.
➢ Comprobar la conexión eléctrica (véase la página 7, punto 7.2 "Conexión
eléctrica (conmutación ON/OFF)").
➢ Comprobar el nivel de aceite (véase la página 12, punto 8.3 "Control de nivel
de aceite y cambio de aceite").
➢ A fin de que pueda leer las instrucciones de uso de forma rápida y clara, hemos
utilizado símbolos para señalar los consejos prácticos e
1.1.8. Normas de Seguridad
➢ Nunca aplique aire comprimido a la piel o directo a una persona aire
comprimido a una presión de 1.5 bar puede causar serias lesiones. Nunca use
el aire comprimido para limpiar polvo o suciedad de su cuerpo o ropa.
➢ Cuando utilice aire comprimido para limpieza, asegúrese de no exceder una
presión de 3 bar, siempre utilice lentes de protección o máscara facial.
➢ Utilice protección auditiva. La exposición a un ruido excesivo puede dañar
seriamente su sistema auditivo. Diversas clases de silenciadores pueden ser
montados en las válvulas y partes de máquinas para reducir los sonidos y
atenuar los riesgos a la salud.
➢ Nunca acople o desacople una manguera con presión de aire. Corte la presión
y despresurice los sistemas antes de proceder a cualquier conexión de
mangueras.
➢ Use fittings y conectores de alta calidad diseñados especialmente para la
presión y temperatura que tiene en su ambiente. Use solamente el conector
para la manguera a utilizar. No mezcle mangueras en pulgadas y conectores
milimétricos y viceversa.
➢ Nunca use mangueras deterioradas ó dañadas. Siempre guarde las mangueras
correctamente lejos de fuentes de calor o luz solar directa.
➢ Una falla en la manguera puede causar un grave accidente. Use carreteles para
disminuir sus chances de accidentes y ayuda a que las mangueras tengan
mayor vida útil. No deje las mangueras en el piso.
➢ Cuando inyecte aire comprimido a una red o una manguera, asegúrese que si
hay un extremo abierto, éste permanecerá sujeto en forma firme y segura. Un
extremo suelto puede dar un latigazo y producir un grave accidente.
➢ Abra el paso de A. C. lentamente. Use válvulas de arranque progresivo.
Cualquier partícula en la cañería ó una destrucción puede convertirse en un
arma neumática.
➢ Asegúrese de tener sistemas de seguridad y retención en la líneas que
alimentan mangueras superiores a 12 mm (1/2“). Estos sistemas reducir ó
bloquear la presión de la línea en caso de falla de una manguera.
➢ No utilice el aire directo del compresor o aplicaciones alimenticias,
farmacéuticos, biológicos, etc. A menos que el sistema haya sido diseñado a
tal fin y posea los correspondientes filtros y reguladores:
➢ Válvulas de corte y despresurización con bloque deben ser utilizadas en la
alimentación de las máquinas de forma que bloqueen con cuidado la
alimentación de las máquinas mientras se realizan tareas de mantenimiento y
no puedan habilitarse accidentalmente.
➢ Nunca altere o instale válvulas de alivio con presión de descarga superior a la
cual ha sido diseñado el sistema y el depósito.
➢ Preste atención a las regulaciones locales referidas a recipientes sometidos a
presión y haga revisar su sistema periódicamente.
➢ Detecte y elimine las fugas de su instalación sistemáticamente. Logrará un
funcionamiento óptimo y generará importantes ahorros operativos a su
empresa.
1.1.9. Instrucciones de Mantenimiento
Indicaciones generales
Recomendación: Los trabajos de comprobación, ajuste y mantenimiento
deben ser realizados siempre por la misma persona o por su sustituto y
quedar registrados en un libro de mantenimiento. En caso de consulta,
indique siempre el número de artículo, el número de serie y la denominación
del compresor.
Toma de aire comprimido
El compresor está equipado con una unidad de mantenimiento. Los
componentes de esta unidad de mantenimiento son:
➢ Reductor de la presión del filtro
➢ Manómetro para la presión de trabajo
➢ Acoplamiento rápido para aire comprimido no lubricado
➢ Acoplamiento rápido para aire comprimido lubricado
➢ Lubricador por neblina
La unidad de mantenimiento facilita aire comprimido no lubricado y
lubricado por neblina. El aire comprimido lubricado por neblina es necesario
cuando se trabaja con grapadoras/clavadoras, martillos cinceladores,
atornilladores de percusión y similares. En los trabajos de pintura o al soplar,
se trabaja con aire comprimido sin aceite. Para tomar aire comprimido
lubricado por neblina y no lubricado se recomienda utilizar una manguera
para cada tipo. Para una mejor distinción de los acoplamientos rápidos se
han designado los siguientes colores:
Aire no lubricado: acoplamiento rápido azul
Aire lubricado por neblina: acoplamiento rápido naranja
Reductor de la presión del filtro:
La presión de trabajo se ajusta en el reductor de la presión del filtro. Esta
presión se puede leer en el manómetro del reductor de la presión del filtro.
En primer lugar, se debe desactivar el bloqueo levantando el botón de ajuste.
Figura 4. Reductor de presión. Recuperado de:
http://www.ereplacementparts.com/campbell-hausfeld-tq312601-air-
compressor-parts-c-32345_32346_168400.html
Girándolo en el sentido de las agujas del reloj (+) se aumenta la presión de
trabajo. Girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj (-) se
reduce la presión de trabajo
Si presiona ahora el botón de ajuste hacia abajo, el reductor de la presión del
filtro vuelve a quedar asegurado contra giros no deseados.
Observe los datos relativos al consumo de aire comprimido y a la presión de
trabajo que figuran en los manuales de instrucciones de las herramientas y
equipos neumáticos utilizados.
Acoplamiento rápido:
En el acoplamiento rápido se encuentra el aire con la presión reducida que
puede conducirse al consumidor de aire comprimido a través de una
manguera de aire comprimido adecuada (con acoplamiento rápido y boquilla
insertable, tipo NW 7,2 o NW 7,8).
Apertura del acoplamiento rápido:
El acoplamiento rápido se abre desplazando el anillo de acoplamiento
exterior hacia el reductor de la presión del filtro.
Atención: Al abrir un acoplamiento rápido es imprescindible fijar la
manguera de aire comprimido, → "latigazos de la manguera de aire
comprimido".
Cierre del acoplamiento rápido:
Al cerrar el acoplamiento rápido, únicamente debe encajar la boquilla
insertable de la manguera de aire comprimido en el acoplamiento rápido. Se
enclava automáticamente.
TABLA III
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Acción Intervalos
Filtro de aspiración:
Comprobación:
Soplar:
Cambiar:
Control de nivel de
aceite
Cambio de aceite:
Aceite mineral
Aceite sintético
Comprobar las uniones
atornilladas:
- Semanalmente
- Cada 50 horas de servicio
- En caso necesario: 1 vez al
año
- Después de 50 horas
- Una vez al año
- Cada dos años
- Cada 500 horas de servicio
Fuente:http://www.ereplacementparts.com/campbell-hausfeld-tq312601-
air-compressor-parts-c-32345_32346_168400.html
1.2. Dossier del Esmeril
1.2.1. Ficha Técnica
TABLA IV
FICHA TÉCNICA DE ESMERIL DE BANCO
UNIVERSIDAD TÉCNICA DE AMBATO
FACULTAD DE INGENIERÍA CIVIL Y MECÁNICA
CARRERA DE INGENIERÍA MECÁNICA
FICHA DE: MÁQUINA EQUIPO X SISTEMA
Figura 5. Esmeril de banco.
Fuente: Autores
TALLER INDUSTRIAL
CÓDIGO: 3.2.01.11.09
Esmeril de banco
CARACTERÍSTICAS GENERALES
SERIE: - VOLTAJE: 110 V AC/DC
MARCA: Metabo POTENCIA: 450 W
PROCEDENCIA: Estados Unidos TIPO: -
MODELO: DSD 250 VELOCIDAD: 1490 rpm
FRECUENCIA: - AMPERIOS: 10 A
FUNCIÓN: Desbasta el componente determinado, y proporciona un acabado superior al de fábrica.
Fuente: Autores
1.2.2. Características de la máquina
➢ Marca: METABO
➢ Procedencia: Estados Unidos
➢ Modelo: DSD 250
➢ Voltaje: 110 V
➢ Potencia: 450 W
➢ Velocidad: 1490rpm
➢ Amperios: 10 A
1.2.3. Condiciones de servicio especificadas
Los esmeriles sirven para el afilado de las herramientas del taller mecánico,
así como para el desbarbado de pequeñas piezas. Llevan dos muelas o dos
herramientas abrasivas fijadas en cada extremidad del eje motor. La pieza a
amolar es sujetada con la mano apoyando sobre el soporte de pieza.
Riesgos específicos:
➢ Rotura impulsiva de disco de la muela con proyección de la
misma.
➢ Proyección de partículas a zonas oculares.
➢ Contactos fortuitos con la muela durante proceso.
➢ Atrapamiento de dedos o ropa: guantes o mangas.
1.2.4. Lista de repuestos. Intercambiabilidad
➢ Interruptor de encendido
➢ Soporte para la herramienta (derecho)
➢ Protector de ojos
➢ Abrazadera del protector de ojos
➢ Tornillo
➢ Soporte para la herramienta (izquierdo)
1.2.5. Planos de montaje, esquemas eléctricos, electrónicos, hidráulicos
➢ Plano de montaje
Figura 6. Montaje de esmeril. Recuperado de:
http://www.demaquinasyherramientas.com/herramientas-electricas-y-
accesorios/esmeriladora-partes-tipos-y-usos
➢ Esquema eléctrico
Figura 7. Esquema eléctrico del esmeril. Recuperado de:
http://www.demaquinasyherramientas.com/herramientas-electricas-y-
accesorios/esmeriladora-partes-tipos-y-usos
1.2.6. Instrucciones de montaje
➢ Antes de colocar la muela, comprobar visualmente su estado y someterla
a la "prueba del sonido" con objeto de garantizar que no se encuentra
dañada. Para ello, dar pequeños golpes a la muela con una herramienta no
metálica, como pueda ser el mango de un destornillador, a unos 5 cm.
Aproximadamente de la periferia y a 45° respecto a la vertical, si el sonido
es claro y metálico, ello indica que la muela no está dañada y si el sonido
es apagado, puede ser señal de una posible presencia de fisuras.
➢ Hay que tener en cuenta que si los golpes se dan sobre la vertical al agujero,
la muela puede sonar como si estuviese rota. Si la muela es pequeña, para
realizar la prueba se sostendrá por el agujero con una varilla, mientras que
en el caso de muelas grandes, esta prueba deberá realizarse con la muela
apoyada sobre una superficie plana. En ambos casos de realizar la prueba
es necesario eliminar todas las materias que puedan amortiguar los
sonidos.
➢ Una vez realizado el montaje de la muela, hacer girar la muela con objeto
de comprobar que no roza en ningún lado, que el ajuste de la muela al eje
es correcto y que no vibra. Si el tamaño del agujero de la muela es
demasiado grande para el eje, se pueden usar bujes reductores; en este caso
es necesario consultar al fabricante de la muela.
➢ Ajustar las muelas abrasivas sólo lo necesario para evitar su deslizamiento,
tratando de no apretar la tuerca del eje en exceso.
➢ Instalar en la muela un resguardo periférico ajustable o un resguardo de
lengüeta que pueda ajustarse hacia adentro a medida que disminuya el
diámetro de la muela debido al desgaste. La abertura de este resguardo no
será superior a 6 mm.
➢ Utilizar resguardos suficientemente resistentes como para proteger de la
proyección de trozos de la muela.
➢ Asegurarse de que el resguardo cubre ambos lados, el eje, la tuerca del eje
y la periferia de la muela y que no deja una exposición superior a 90º.
➢ Mantener una superficie plana y uniforme entre la muela y las bridas,
desechando las bridas combadas o dobladas.
1.2.7. Instrucciones de funcionamiento
➢ Las esmeriladoras de banco son ideales para afilar herramientas como los
cinceles, cuchillas de cepillos, tijeras, etc., y para eliminar óxido y
corrosión.
➢ Las esmeriladoras eliminan material rápidamente, de manera que una
presión adecuada es vital para lograr un esmerilado correcto.
➢ La forma correcta de afilar una herramienta y de evitar el recalentamiento
de la misma es la siguiente:
Mantenga el objeto en movimiento constante, moviéndolo a un paso
uniforme.
Nunca fuerce una herramienta contra la muela abrasiva.
Mantenga fría la herramienta utilizando ya sea la bandeja de refrigerante o
una cazuela de agua.
La muela abrasiva debe girar hacia lo que esté afilándose.
Utilización de la bandeja de refrigerante
La bandeja de refrigerante integrada permite enfriar piezas de trabajo
sobrecalentadas. Simplemente extraiga la bandeja y llénela a la mitad con
el líquido enfriador adecuado.
Afilado de brocas helicoidales
Las brocas se afilan mejor con un aditamento de afilar (se encuentran en
la mayoría de las ferreterías). Comience por un lado de la punta, al ángulo
correcto, y luego gire la broca manteniendo el contacto con la superficie
abrasiva. Afile sólo la punta.
Esta técnica requiere una cantidad considerable de práctica, de manera que
debe tomarse tiempo y efectuar algunas “pasadas en seco”, con la
esmeriladora apagada. Asegúrese de mantener el ángulo correcto del filo
de corte, ya que es muy importante para la eficiencia de corte de las brocas.
Uno de los dos apoyos de la pieza de trabajo tiene un canal en “V” para
dar acomodo a la mayoría de las brocas.
Afilado de las cuchillas de podadoras de pasto
Las cuchillas de las podadoras de pasto se afilan normalmente por un lado
y se asienta levemente el filo por el otro lado. Sujete ambos lados de
corte de la cuchilla a este proceso de afilado. Después del afilado,
asegúrese de equilibrar la cuchilla; para ello, elimine material adicional
según se requiera.
1.2.8. Normas de Seguridad
➢ Asegúrese que todos sus accesorios estén en óptimas condiciones. No
utilice pieza dañada puesto que ello podría causar daños y lesiones
personales.
➢ El uso o mantenimiento indebido del equipo podría causar lesiones graves
y/o daños a la propiedad.
➢ Acate rigurosamente todas las normas, reglamentos y condiciones de
seguridad nacional y local.
➢ No use relojes, anillos, pulseras u otros accesorios sueltos al momento de
trabajar con esta herramienta. Tampoco ropa colgada o con partes sueltas.
➢ Utilice siempre protección ocular y auditiva mientras manipule esta
herramienta.
➢ Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use sentido común
cuando esté cansado o bajo medicamentos.
➢ Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición "Off" (apagado) antes de enchufar la herramienta.
➢ Desenchufe la herramienta antes de hacer ningún ajuste, cambiar
accesorios o guardarla.
➢ Use solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su
modelo.
➢ Siempre use el protector adecuado con la muela de esmeril.
➢ La muela de esmeril y el protector deben estar firmemente instalados.
1.2.9. Instrucciones de Mantenimiento
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los
plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y
pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el
polvo, el aceite, la grasa, etc.
Lubricación
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente
cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en
condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita
lubricación adicional.
Reemplazo de las muelas abrasivas
Si necesita reemplazar una muela abrasiva, asegúrese de obtener una con una
velocidad nominal segura, por lo menos tan alta como la “velocidad en
vacío” marcada en la placa de datos de la esmeriladora, y con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI B7.1.
Para reemplazar la muela abrasiva:
• Desconecte la esmeriladora.
• Retire la cubierta de la muela; para ello, afloje los tornillos.
• Afloje la tuerca de la muela izquierda girándola a la derecha, y la tuerca
de la muela derecha girándola a la izquierda.
• Retire la arandela exterior y la muela abrasiva.
• Para instalar una nueva muela abrasiva, aplique en sentido inverso el
proceso descrito arriba.
NOTA: Asegúrese de que la muela abrasiva y la brida exterior estén
debidamente asentadas en el eje del husillo.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio,
paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a
desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y
limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes,
escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de
esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de
materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales,
es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
1.3. Dossier de Soldadora MIG
1.3.1. Ficha Técnica
TABLA IV
FICHA TÉCNICA DE ESMERIL DE BANCO
UNIVERSIDAD TÉCNICA DE AMBATO
FACULTAD DE INGENIERÍA CIVIL Y MECÁNICA
CARRERA DE INGENIERÍA MECÁNICA
FICHA DE: MÁQUINA EQUIPO X SISTEMA
Figura 8. Soldadora MIG. Fuente: Autores
TALLER INDUSTRIAL
CÓDIGO: 1.2.01.22.02
1.2.02.22.02
1.2.03.22.02
1.2.04.22.02
1.2.05.22.02
1.2.06.22.02
1.2.07.22.02
3.2.08.22.02
Soldadora MIG
CARACTERÍSTICAS GENERALES
MARCA: CEBORA VOLTAJE: 230-400 V
DIMENSIONES 542x915x795 POTENCIA: 9,0 KW
PROCEDENCIA: Italia AMPERAJE MAXIMO: 300 A
MODELO: MIG 3040/T ART. 593 FRECUENCIA: 50/60 Hz
PESO: 80 Kg TIPO: CC
FUNCIÓN: Sirve para hacer la unión de dos o más materias.
Fuente: Autores
1.3.2. Características de la máquina
➢ El equipo consiste en una fuente de poder con transformador de corriente
trifásica.
➢ Las dimensiones de la soldadora son 542x915x795
➢ Este aparato es una fuente de tensión constante adaptado la soldadura
MIG/MAG y OPEN-ARC.
➢ La soldadora trabaja en corriente continua.
➢ La potencia a la que trabaja es de 9 KW.
➢ El peso de la soldadora es de 80 kg.
➢ Es una soldadora fabricada en Italia.
1.3.3. Condiciones de servicio especificadas
➢ Utilizar un gas de soldadura de composición binaria, normalmente
ARGON + CO2 con porcentajes de Argón que van del 75% hacia arriba.
Con esta mezcla el cordón de soldadura estar• bien empalmado y estético.
Utilizando CO2 puro, como gas de protección se obtendrán cordones
estrechos, con una mayor penetración pero con notable aumento de
proyecciones (salpicaduras). ï Utilizar un hilo de adjunción de la misma
calidad respecto al cero por soldar. Conviene siempre usar hilos de buena
calidad, evitar soldar con hilos oxidados que podrían provocar defectos en
la soldadura. ï Evitare soldar en piezas oxidadas o que presenten manchas
de aceite o de grasa.
➢ Montar el mango, las ruedas y los dos apoya bombona.
➢ El mango no deberá usarse para levantar la soldadora.
➢ Colocar la soldadora en un ambiente ventilado.
➢ Polvo, suciedad o cualquier otro cuerpo extraño que
➢ pueda entrar en la soldadora podría comprometer la
➢ ventilación y por consiguiente el buen funcionamiento.
➢ Por tanto es necesario, en relación con el ambiente y con
➢ las condiciones de empleo, tener cuidado de mantener
➢ limpias las partes internas.
➢ La limpieza se efectuará con un chorro de aire seco y limpio,
➢ teniendo cuidado de no dañar de ninguna manera la
➢ máquina.
➢ Antes de trabajar en el interior de la soldadora, asegurarse
➢ de que el enchufe esté desenchufado de la red de alimentación.
1.3.4. Lista de repuestos. Intercambiabilidad
Figura 9. Lista de repuestos de soldadora. Fuente: Catálogo de CEBORA
1.3.5. Planos de montaje, esquemas eléctricos, electrónicos, hidráulicos
➢ Planos de montaje
Figura 10. Planos de soldadora MIG. Fuente.
www.boramig.planos/montajeimage
➢ Esquema eléctrico
Figura 11. Esquema eléctrico de soldadora MIG. Fuente.
www.boramig.planos/montajeimage
➢ Planos de montaje de soldadora MIG
Figura 12. Esquema de montaje de soldadora MIG. Fuente.
www.boramig.planos/montajeimage
1.3.6. Instrucciones de funcionamiento
➢ Conectar el borne de masa a la pieza por soldar.
➢ Colocar el interruptor E en 1.
➢ Quitar la tobera gas.
➢ Aflojar la tobera porta corriente.
➢ Insertar el hilo en la guía de la antorcha asegurándose de que este dentro
de la ranura del rodillo y de que este en la posición correcta
➢ Presionar el pulsador antorcha para hacer avanzar el hilo hasta que salga
de la antorcha.
➢ Mantener el rostro lejos de terminal mientras sale el hilo.
➢ Apretar la tobera porta corriente asegurándose de que el diámetro del
orificio sea igual al del hilo utilizado.
➢ Montar la tobera gas.
1.3.7. Normas de Seguridad
Descarga eléctrica
• Instalar y conectar a tierra la soldadora según las normas aplicables.
• No tocar las partes eléctricas bajo corriente o los electrodos con la piel
desnuda, los guantes o las ropas mojadas.
• Aíslense de la tierra y de la pieza por soldar.
• Asegúrense de que su posición de trabajo sea segura.
Humos y gases
Pueden dañar la salud.
• Mantengan la cabeza fuera de los humos.
• Trabajen con una ventilación adecuada y utilicen aspiradores en la zona del
arco para evitar la presencia de gases en la zona de trabajo.
Rayos del arco
Pueden herir los ojos y quemar la piel.
• Protejan los ojos con máscaras para soldadura dotadas de lentes filtrantes
y el cuerpo con prendas apropiadas.
• Protejan a los demás con adecuadas pantallas o cortinas.
Riesgo de incendio y quemaduras
Las chispas (salpicaduras) pueden causar incendios y quemar la piel;
asegurarse, por tanto de que no se encuentren materiales inflamables en las
cercanías y utilizar prendas de protección idóneas. RUIDO Este aparato de
por sí no produce ruidos superiores a los 80dB. El procedimiento de corte
plasma/soldadura podría producir niveles de ruido superiores a tal límite; por
consiguiente, los utilizadores deberán poner en práctica las precauciones
previstas por la ley.
Campos electromagnéticos
Pueden ser dañosos.
• La corriente eléctrica que atraviesa cualquier conductor produce campos
electromagnéticos (EMF). La corriente de soldadura o de corte genera
campos electromagnéticos alrededor de los cables y generadores.
• Los campos magnéticos derivados de corrientes elevadas pueden incidir
en el funcionamiento del pacemaker. Los portadores de aparatos electrónicos
vitales (pacemakers) deberían consultar al médico antes de aproximarse a la
zona de operaciones de soldadura al arco, de corte, desbaste o soldadura por
puntos.
• La exposición a los campos electromagnéticos de la soldadura o del corte
podrían tener efectos desconocidos sobre la salud. Cada operador, para
reducir los riesgos derivados de la exposición a los campos
electromagnéticos, tiene que atenerse a los siguientes procedimientos:
- Colocar el cable de masa y de la pinza porta electrodo o de la
antorcha de manera que permanezcan flanqueados. Si posible,
fijarlos junto con cinta adhesiva.
- No envolver los cables de masa y de la pinza porta electrodo o de la
antorcha alrededor del cuerpo.
- Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la pinza porta
electrodo o de la antorcha. Si el cable de masa se encuentra a la
derecha del operador también el de la pinza porta electrodo o de la
antorcha tienen que quedar al mismo lado.
- Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo más cerca
posible a la zona de soldadura o de corte.
- No trabajar cerca del generador.
Explosiones
No soldar en proximidad de recipientes a presión o en presencia de polvo,
gas o vapores explosivos. Manejar con cuidado las bombonas y los
reguladores de presión utilizados en las operaciones de soldadura.
1.3.8. Instrucciones de Mantenimiento
Tobera protección gas
Esta tobera debe ser liberada periódicamente de las salpicaduras metálicas.
Si estuviese deformada u ovalada, sustituirla.
Tobera porta corriente.
Solo un buen contacto entre tobera e hilo asegura un arco estable es necesario
por tanto observar las siguientes precauciones:
A) El orificio de la tobera porta corriente deber• mantenerse libre de suciedad
y de óxido.
B) Después de soldaduras largas, las salpicaduras se pegan más fácilmente
obstaculizando la salida del hilo. Es por tanto necesario limpiar a menudo la
tobera y si fuese necesario sustituirla.
C) La tobera porta corriente debe estar siempre bien apretada al cuerpo
antorcha. Los ciclos térmicos sufridos por la antorcha podrían provocar un
aflojamiento con consiguiente calentamiento del cuerpo de la misma y de la
tobera y una inconstancia en el avance del hilo.
Vaina guía hilo.
Es una parte importante que deber• ser controlada a menudo ya que el hilo
puede depositar polvo de cobre o delgado- simas cascarillas. Limpiarla
periódicamente junto con los pasajes del gas con aire comprimido seco. Las
vainas son sometidas a un continuo deterioro, por lo que se hace necesaria
su sustitución, pasado un cierto periodo.
Grupo motor reductor.
Limpiar periódicamente el conjunto de rodillos de arrastre de eventual oxido
o residuos metálicos, debido al arrastre de las bobinas. Es necesario un
control periódico de todo el grupo responsable del arrastre del hilo: carrete,
rodillos guía hilo, vaina y tobera porta corriente.
Diagnóstico de averías
• Para la verificación del estado de la soldadora se deberá observar e
identificar la función de cada pieza y parte de esta.
• Identificar los cables que estén en el correcto funcionamiento para así no
tener ningún problema en algún instante que se utilice la máquina.
Instrucciones de reparación.
• La reparación de máquinas de soldar debe ser siempre ejecutada por
personal calificado.
Inspecciones, revisiones periódicas
• Los contactos de los movimientos de los interruptores de rango y selección
para ver si hay alguna evidencia de sobre calentamiento.
• Asegúrese que no haya ninguna obstrucción en las aspas del ventilador.
• Inspección visual exterior.
• Inspección visual interior.
Lista de útiles específicos
• Un alimentador que controla el avance del alambre a la velocidad
requerida.
• Una pistola de soldar para dirigir directamente el alambre al área de
soldadura.
• Un gas protector para evitar la contaminación del baño de fusión.
• Un carrete de alambre del tipo y diámetro especificado.
1.4. Dossier del taladro de pedestal
1.4.1. Ficha Técnica
TABLA 7
FICHA TÉCNICA DE TALADRO DE PEDESTAL
UNIVERSIDAD TÉCNICA DE AMBATO
FACULTAD DE INGENIERÍA CIVIL Y MECÁNICA
CARRERA DE INGENIERÍA MECÁNICA
FICHA DE: MÁQUINA EQUIPO X SISTEMA
TALLER INDUSTRIAL
CÓDIGO: 2.2.01.22.15
Taladro de pedestal
CARACTERÍSTICAS GENERALES
SERIE: RLD VOLTAJE: 110 V AC/DC
MARCA: Rong Long POTENCIA: 1/3 HP
PROCEDENCIA: Estados Unidos TIPO: -
MODELO: H13 VELOCIDAD: 3000 rpm
FRECUENCIA: - AMPERIOS: 10 A
FUNCIÓN: Realiza la perforación de los diferentes componentes.
1.4.2. Características de la máquina
➢ Capacidad máxima: 13mm
➢ Choque: 1/2 "
➢ Eje: jt3
➢ Profundidad de trabajo: 80mm
➢ Base: 440 x 250 mm
➢ Velocidad: 300 rpm
➢ Altura total: 1000mm
➢ Motor: 1 / 3hp
➢ Procedencia: Estados Unidos.
➢ Ideal para los trabajos de perforación y atornillado difíciles
1.4.3. Condiciones de servicio especificadas
➢ No exponga las herramientas a la lluvia. No utilice las herramientas en
emplazamientos húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien
iluminada. No utilice las herramientas en presencia de líquidos o gases
inflamables.
➢ Cuando el material es lo suficientemente largo, debe ser colocado siempre
sobre la mesa con un extremo contra la columna, como lo ilustra la Fig.
28. Esto impide la rotación del material junto con la broca de perforación
o herramienta cortante, ocasionando daño al material o el lesiona miento
personal del operario. Si no resulta posible apoyar el material de trabajo
contra la columna, deben utilizarse abrazaderas o un tornillo de banco para
sujetar el material contra la mesa.
➢ Tire hacia debajo de los mangos de avance únicamente con el esfuerzo
necesario para posibilitar el corte de la broca.
➢ Avanzar demasiado lentamente podría hacer que se quemara la broca.
Avanzar demasiado rápidamente podría parar el motor, hacer que se
soltaran la correa o la broca, o que se rompiera la pieza de trabajo suelta y
que se rompiera la broca.
➢ Cuando se taladre metal, puede ser necesario lubricar la punta de la broca
con lubricante de motor para evitar que se consuma.
1.4.4. Lista de repuestos. Intercambiabilidad
➢ Husillo de la broca
➢ Rodamiento rígido
➢ Botón giratorio
➢ Ventilador
➢ Interruptor
➢ Carbones
➢ Carcasa del motor
➢ Cable de conexión
➢ Condensador
1.4.5. Planos de montaje, esquemas eléctricos, electrónicos, hidráulicos
➢ Planos de montaje
Figura 17. Esquemas de montaje. Recuperado de.
www.eltornoymaquinaria/herramientasdecorte
➢ Esquemas eléctricos
Figura 18. Esquema eléctrico. Recuperado de:
www.eltornoymaquinaria/herramientasdecorte
1.4.6. Instrucciones de montaje
Figura 19. Esquema de montaje. Recuperado de:
www.eltornoymaquinaria/herramientasdecorte
1.4.7. Instrucciones de funcionamiento
➢ Su taladradora debe utilizarse con brocas de 1/2 pulg de diámetro o menos.
Las siguientes direcciones proporcionarán al operario no experimentado
un comienzo sobre las funciones comunes con la taladradora.
➢ Utilice material descartado para practicar y acostumbrarse a la máquina
antes de intentar tareas regulares.
➢ El uso de un cable de alargo producirá cierta pérdida de potencia. Para
mantener esto al mínimo y evitar el sobrecalentamiento y la extinción del
motor, pida la opinión de un electricista cualificado para determinar el
tamaño mínimo del hilo metálico del cable de extensión. Dicho cable
debería estar equipado con un enchufe con conexión a tierra que se ajuste
a la toma de corriente en un extremo, y con un enchufe hembra con
conexión a tierra que se ajuste al enchufe macho de la máquina en el otro
extremo.
1.4.8. Normas de Seguridad
Mantenga despejada el área de trabajo. Las áreas y los bancos de trabajo
atestados pueden provocar daños. Mantenga la superficie del piso a su
alrededor nivelada, bien entretenida y sin materiales sueltos, tales como
virutas y material sobrante.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales del área de trabajo. No
exponga las herramientas a la lluvia. No utilice las herramientas en
emplazamientos húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien
iluminada. No utilice las herramientas en presencia de líquidos o gases
inflamables.
Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto corporal con
superficies conectadas a tierra o puestas a masa.
Mantenga alejados a los demás. No permita que otras personas que no
participen en el trabajo, especialmente los niños, toquen la herramienta o el
cable de extensión y manténgalos alejados del área de trabajo.
Guarde las herramientas que no se utilicen. Cuando no se utilicen, las
herramientas deberían guardarse en un lugar seguro y seco fuera del alcance
de los niños.
No fuerce la herramienta. Realizará el trabajo mejor y de manera más
segura al ritmo para el que está proyectada.
Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las herramientas pequeñas para
que hagan el trabajo de una herramienta de alta resistencia. No utilice las
herramientas con propósitos para los que no están destinadas; por ejemplo,
no utilice sierras circulares para cortar bordes ramificados o troncos.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada o joyas, pueden
engancharse en una pieza móvil. Cuando se trabaje al aire libre, se
recomienda llevar calzado antideslizante. Utilice protección del cabello para
recoger el pelo largo.
Utilice equipo de protección. Utilice lentes de seguridad. Utilice máscara
facial o anti polvo si las operaciones de corte crean polvo.
Conecte el equipo de extracción de polvo. Si se han dispuesto dispositivos
para la conexión de un equipo de extracción y depuración del polvo,
asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente.
No maltrate el cable. No tire nunca del cable para desconectarlo de la toma
de corriente. Mantenga el cordón alejado de la radiación térmica, el aceite y
los bordes afilados.
Asegure la pieza de trabajo. Por razones de seguridad, siempre que sea
posible utilice sistemas de fijación o un torno de banco para sujetar y
asegurar la pieza de trabajo. Es más seguro que utilizar las manos.
NO SE EXTRALIMITE. Mantenga el apoyo y el equilibrio adecuados en
todo momento.
Conserve las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas de
corte afiladas y limpias para un mejor y más seguro funcionamiento. Para la
lubricación y el cambio de accesorios, siga las instrucciones pertinentes.
Revise periódicamente los cables de las herramientas y, si están dañados,
hágalos reparar por un servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los
cables de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga las
empuñaduras secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Desconecte la fuente de alimentación. Cuando no se estén utilizando,
debería desconectar las herramientas de su fuente de alimentación,
especialmente cuando se cambien cuchillas, brocas, cortadores u otros
accesorios similares, y para realizar los ajustes y las reparaciones.
Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas. Establezca el hábito de
comprobar si las llaves de ajuste y las llaves inglesas se han quitado de la
herramienta antes de ponerla en funcionamiento.
Evite los arranques involuntarios. Asegúrese de que el conmutador esté en
la posición “off” (apagado) cuando enchufe la máquina.
Utilice cables de alargo adecuados para el exterior. Cuando se utilice la
herramienta al aire libre, use solo cables de extensión destinados para ser
utilizados en el exterior y designados para tal fin.
Permanezca alerta. Ponga atención en lo que hace, emplee el sentido
común y no haga funcionar la herramienta cuando se sienta cansado.
Compruebe las piezas dañadas. Antes de volver a utilizar la herramienta,
debería verificarla cuidadosamente para determinar que funcionará
correctamente y que realizará la función prevista. Compruebe el
alineamiento de las piezas móviles, la firmeza de las mismas, la rotura de
piezas, el montaje y cualquier otra circunstancia que pueda afectar a su
funcionamiento. Un dispositivo de protección u otra pieza que esté dañada
deberá ser debidamente reparado o reemplazado por un centro de servicio
autorizado, a menos que se indique lo contrario en este manual de
instrucciones. No utilice la herramienta si el conmutador no la conecta y
desconecta.
Advertencia sobre los accesorios. La utilización de cualquier accesorio o
acoplamiento distinto a los recomendados en este manual de instrucciones
puede representar un riesgo de lesiones corporales.
Haga reparar su herramienta por una persona cualificada. Esta
herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solo deberían ser llevadas a cabo por una persona cualificada
que utilice piezas de recambio originales, de lo contrario, el usuario puede
correr un riesgo considerable.
Compruebe el suministro principal de energía eléctrica. Al poner en
marcha el equipo se puede producir caídas de tensión. Esto puede afectar a
otros equipos que puedan estar siendo utilizados, como el parpadeo de una
lámpara. Si la impedancia de la red de alimentación principal es de Zmax <
0.34 Ohmios, no deberían producirse perturbaciones.
Fije la máquina en una superficie de trabajo/asentamiento. Asegúrese de
que la máquina esté fijada de manera segura en un banco u otra superficie de
trabajo siempre que sea posible
1.4.9. Instrucciones de Mantenimiento
Para su propia seguridad, desactive el conmutador (OFF) y desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento y la
lubricación de su taladro de columna. Frecuentemente apagarlo, y utilizando
un compresor de aire o un aspirador de polvo, elimine todo el polvo que se
acumula en el interior del motor. Utilice lentes protectoras de seguridad.
Lubricación
Todos los cojinetes de bolas del taladro de columna son empaquetados con
grasa en fábrica. Ya no requieren más lubricación. Lubrique periódicamente
el engranaje y el sector dentado del mecanismo de elevación de la mesa, el
husillo y el sector dentado (ruedas dentadas) del eje hueco utilizando grasa.
Diagnóstico de averías
• Para la verificación del estado del taladro se deberá observar e identificar
la función de cada pieza y parte de esta.
• Identificar el funcionamiento del motor.
• La reparación de máquinas de soldar debe ser siempre ejecutada por
personal calificado.
Lista de útiles específicos
• Cubierta de la polea
• Conmutador de desconexión por falta de corriente (NVR)
• Porta brocas
• Protector del porta brocas
• Aleta de extensión
• Palanca de seguro del torno de banco
• Apoyo de la columna
• Palanca de seguro del pedestal de la mesa
• Columna
• Anillo dentado
• Motor
• Tuerca de limitación de profundidad
• Ventana
• Depósito de herramientas
• Palanca de seguro de tensión de la correa
• Cremallera
• Manivela de la mesa
• Base
• Palanca de seguro de la mesa
• Mesa
• Torno de banco
• Broca

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Electrónica del automovial explicada con claridad
Electrónica del automovial explicada con claridadElectrónica del automovial explicada con claridad
Electrónica del automovial explicada con claridadCarlos Castro
 
429719596 05-motores-electricos-monofasicos
429719596 05-motores-electricos-monofasicos429719596 05-motores-electricos-monofasicos
429719596 05-motores-electricos-monofasicosLuisz Zumaeta
 
Common rail vag 68 pag inte
Common rail vag 68 pag inteCommon rail vag 68 pag inte
Common rail vag 68 pag intejoaquinin1
 
Válvula limitadora de presión
Válvula limitadora de  presiónVálvula limitadora de  presión
Válvula limitadora de presiónJovanny Duque
 
260685884 hidraulica-estudiante-caterpillar
260685884 hidraulica-estudiante-caterpillar260685884 hidraulica-estudiante-caterpillar
260685884 hidraulica-estudiante-caterpillarisrael miranda zamarca
 
Fallas Comunes De Equipo EléCtrico Primario En Subestacione
Fallas Comunes De  Equipo EléCtrico Primario En SubestacioneFallas Comunes De  Equipo EléCtrico Primario En Subestacione
Fallas Comunes De Equipo EléCtrico Primario En Subestacioneteoriaelectro
 
Generador en paralelo
Generador en paraleloGenerador en paralelo
Generador en paraleloEdgar Lliguin
 
Conexion de terminales en motores mono y trifasico
Conexion de terminales en motores mono y trifasicoConexion de terminales en motores mono y trifasico
Conexion de terminales en motores mono y trifasicoosito2012
 
Interruptores y seccionadores de alta y media tension
Interruptores y seccionadores de alta y media tensionInterruptores y seccionadores de alta y media tension
Interruptores y seccionadores de alta y media tensionDANNY RAMIREZ FLOREZ
 
Arranque estrella triangulo con inversion de giro
Arranque estrella triangulo con inversion de giroArranque estrella triangulo con inversion de giro
Arranque estrella triangulo con inversion de giroBrian Ciudad
 
09 inyeccion diesel electronica (1ª parte)
09 inyeccion diesel electronica (1ª parte)09 inyeccion diesel electronica (1ª parte)
09 inyeccion diesel electronica (1ª parte)Nicolás Colado
 
BANDAS DE TRANSMISIÓN
BANDAS DE TRANSMISIÓNBANDAS DE TRANSMISIÓN
BANDAS DE TRANSMISIÓNMARTHYTAS
 

La actualidad más candente (20)

Electrónica del automovial explicada con claridad
Electrónica del automovial explicada con claridadElectrónica del automovial explicada con claridad
Electrónica del automovial explicada con claridad
 
429719596 05-motores-electricos-monofasicos
429719596 05-motores-electricos-monofasicos429719596 05-motores-electricos-monofasicos
429719596 05-motores-electricos-monofasicos
 
Common rail vag 68 pag inte
Common rail vag 68 pag inteCommon rail vag 68 pag inte
Common rail vag 68 pag inte
 
1) sistemas hidráulicos[1]
1) sistemas hidráulicos[1]1) sistemas hidráulicos[1]
1) sistemas hidráulicos[1]
 
Sellos hidraulicos
Sellos hidraulicosSellos hidraulicos
Sellos hidraulicos
 
Prueba de inyectores
Prueba de inyectoresPrueba de inyectores
Prueba de inyectores
 
Válvula limitadora de presión
Válvula limitadora de  presiónVálvula limitadora de  presión
Válvula limitadora de presión
 
Mesa hidraulica
Mesa hidraulicaMesa hidraulica
Mesa hidraulica
 
260685884 hidraulica-estudiante-caterpillar
260685884 hidraulica-estudiante-caterpillar260685884 hidraulica-estudiante-caterpillar
260685884 hidraulica-estudiante-caterpillar
 
Conexion de motores recomendado
Conexion de motores recomendadoConexion de motores recomendado
Conexion de motores recomendado
 
Arramque1
Arramque1Arramque1
Arramque1
 
Fallas Comunes De Equipo EléCtrico Primario En Subestacione
Fallas Comunes De  Equipo EléCtrico Primario En SubestacioneFallas Comunes De  Equipo EléCtrico Primario En Subestacione
Fallas Comunes De Equipo EléCtrico Primario En Subestacione
 
Generador en paralelo
Generador en paraleloGenerador en paralelo
Generador en paralelo
 
Conexion de terminales en motores mono y trifasico
Conexion de terminales en motores mono y trifasicoConexion de terminales en motores mono y trifasico
Conexion de terminales en motores mono y trifasico
 
Interruptores y seccionadores de alta y media tension
Interruptores y seccionadores de alta y media tensionInterruptores y seccionadores de alta y media tension
Interruptores y seccionadores de alta y media tension
 
Sesión 6 motor dc
Sesión 6   motor dcSesión 6   motor dc
Sesión 6 motor dc
 
Arranque estrella triangulo con inversion de giro
Arranque estrella triangulo con inversion de giroArranque estrella triangulo con inversion de giro
Arranque estrella triangulo con inversion de giro
 
Tren de rodamiento
Tren de rodamientoTren de rodamiento
Tren de rodamiento
 
09 inyeccion diesel electronica (1ª parte)
09 inyeccion diesel electronica (1ª parte)09 inyeccion diesel electronica (1ª parte)
09 inyeccion diesel electronica (1ª parte)
 
BANDAS DE TRANSMISIÓN
BANDAS DE TRANSMISIÓNBANDAS DE TRANSMISIÓN
BANDAS DE TRANSMISIÓN
 

Similar a DOSSIER EMPRESA CARROCERA.pdf

Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA Gasolina
Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA GasolinaMmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA Gasolina
Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA GasolinaBenza
 
TP COMPLETO SIN PLANOS.docx
TP COMPLETO SIN PLANOS.docxTP COMPLETO SIN PLANOS.docx
TP COMPLETO SIN PLANOS.docxWalterLandaburo
 
Tema+5.+NEUMÁTICA+(ALUMNOS).pdf
Tema+5.+NEUMÁTICA+(ALUMNOS).pdfTema+5.+NEUMÁTICA+(ALUMNOS).pdf
Tema+5.+NEUMÁTICA+(ALUMNOS).pdfAndersonDelaCruz16
 
Ls 20 180 - 3 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 3 de 5 compresores sullairLs 20 180 - 3 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 3 de 5 compresores sullairAlfredo Marchese
 
Aplicaciones neumaticas para la automatizacion de la industria 1
Aplicaciones neumaticas para la automatizacion de la industria 1Aplicaciones neumaticas para la automatizacion de la industria 1
Aplicaciones neumaticas para la automatizacion de la industria 1Marcelo Oly Caceres
 
Presentacion sistema de admision y escape
Presentacion sistema de admision y escapePresentacion sistema de admision y escape
Presentacion sistema de admision y escapeAlex Zuñiga Valdivia
 
9852 0809 05i Instrucciones de mantenimiento COP 1838 3.pdf
9852 0809 05i Instrucciones de mantenimiento COP 1838 3.pdf9852 0809 05i Instrucciones de mantenimiento COP 1838 3.pdf
9852 0809 05i Instrucciones de mantenimiento COP 1838 3.pdfRonaldContreras33
 
Control ingersol rand
Control ingersol randControl ingersol rand
Control ingersol randCARLOS_RINCON
 
Ls 20 180 - 1 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 1 de 5 compresores sullairLs 20 180 - 1 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 1 de 5 compresores sullairAlfredo Marchese
 
Sistemas de sensores_y_actuadores_05
Sistemas de sensores_y_actuadores_05Sistemas de sensores_y_actuadores_05
Sistemas de sensores_y_actuadores_05jutilo
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad6585869
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad6585869
 
Aplicaciones neumaticas para la automatización de la industria.ppt
Aplicaciones neumaticas para la automatización de la industria.pptAplicaciones neumaticas para la automatización de la industria.ppt
Aplicaciones neumaticas para la automatización de la industria.pptSamuel Angulo Moreno
 
Curso sistema-armado-desarmado-motor-c9
Curso sistema-armado-desarmado-motor-c9Curso sistema-armado-desarmado-motor-c9
Curso sistema-armado-desarmado-motor-c9Silvio roman
 

Similar a DOSSIER EMPRESA CARROCERA.pdf (20)

Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA Gasolina
Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA GasolinaMmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA Gasolina
Mmanual de instrucciones Hidrolimpiadora BENZA Gasolina
 
Compresor michelin jm
Compresor michelin jmCompresor michelin jm
Compresor michelin jm
 
TP COMPLETO SIN PLANOS.docx
TP COMPLETO SIN PLANOS.docxTP COMPLETO SIN PLANOS.docx
TP COMPLETO SIN PLANOS.docx
 
Tema+5.+NEUMÁTICA+(ALUMNOS).pdf
Tema+5.+NEUMÁTICA+(ALUMNOS).pdfTema+5.+NEUMÁTICA+(ALUMNOS).pdf
Tema+5.+NEUMÁTICA+(ALUMNOS).pdf
 
El-poder-del-aire.pdf
El-poder-del-aire.pdfEl-poder-del-aire.pdf
El-poder-del-aire.pdf
 
El-poder-del-aire.pdf
El-poder-del-aire.pdfEl-poder-del-aire.pdf
El-poder-del-aire.pdf
 
625man.pdf
625man.pdf625man.pdf
625man.pdf
 
Ls 20 180 - 3 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 3 de 5 compresores sullairLs 20 180 - 3 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 3 de 5 compresores sullair
 
Aplicaciones neumaticas para la automatizacion de la industria 1
Aplicaciones neumaticas para la automatizacion de la industria 1Aplicaciones neumaticas para la automatizacion de la industria 1
Aplicaciones neumaticas para la automatizacion de la industria 1
 
Presentacion sistema de admision y escape
Presentacion sistema de admision y escapePresentacion sistema de admision y escape
Presentacion sistema de admision y escape
 
9852 0809 05i Instrucciones de mantenimiento COP 1838 3.pdf
9852 0809 05i Instrucciones de mantenimiento COP 1838 3.pdf9852 0809 05i Instrucciones de mantenimiento COP 1838 3.pdf
9852 0809 05i Instrucciones de mantenimiento COP 1838 3.pdf
 
Control ingersol rand
Control ingersol randControl ingersol rand
Control ingersol rand
 
neumática.pdf
neumática.pdfneumática.pdf
neumática.pdf
 
compresores (2).pdf
compresores (2).pdfcompresores (2).pdf
compresores (2).pdf
 
Ls 20 180 - 1 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 1 de 5 compresores sullairLs 20 180 - 1 de 5 compresores sullair
Ls 20 180 - 1 de 5 compresores sullair
 
Sistemas de sensores_y_actuadores_05
Sistemas de sensores_y_actuadores_05Sistemas de sensores_y_actuadores_05
Sistemas de sensores_y_actuadores_05
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad
 
Operación y seguridad
Operación  y seguridadOperación  y seguridad
Operación y seguridad
 
Aplicaciones neumaticas para la automatización de la industria.ppt
Aplicaciones neumaticas para la automatización de la industria.pptAplicaciones neumaticas para la automatización de la industria.ppt
Aplicaciones neumaticas para la automatización de la industria.ppt
 
Curso sistema-armado-desarmado-motor-c9
Curso sistema-armado-desarmado-motor-c9Curso sistema-armado-desarmado-motor-c9
Curso sistema-armado-desarmado-motor-c9
 

Último

Unidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptxUnidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptxEverardoRuiz8
 
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NISTUna estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NISTFundación YOD YOD
 
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Francisco Javier Mora Serrano
 
CLASE 2 MUROS CARAVISTA EN CONCRETO Y UNIDAD DE ALBAÑILERIA
CLASE 2 MUROS CARAVISTA EN CONCRETO  Y UNIDAD DE ALBAÑILERIACLASE 2 MUROS CARAVISTA EN CONCRETO  Y UNIDAD DE ALBAÑILERIA
CLASE 2 MUROS CARAVISTA EN CONCRETO Y UNIDAD DE ALBAÑILERIAMayraOchoa35
 
TEXTURA Y DETERMINACION DE ROCAS SEDIMENTARIAS
TEXTURA Y DETERMINACION DE ROCAS SEDIMENTARIASTEXTURA Y DETERMINACION DE ROCAS SEDIMENTARIAS
TEXTURA Y DETERMINACION DE ROCAS SEDIMENTARIASfranzEmersonMAMANIOC
 
Diapositiva de Topografía Nivelación simple y compuesta
Diapositiva de Topografía Nivelación simple y compuestaDiapositiva de Topografía Nivelación simple y compuesta
Diapositiva de Topografía Nivelación simple y compuestajeffsalazarpuente
 
SEGURIDAD EN CONSTRUCCION PPT PARA EL CIP
SEGURIDAD EN CONSTRUCCION PPT PARA EL CIPSEGURIDAD EN CONSTRUCCION PPT PARA EL CIP
SEGURIDAD EN CONSTRUCCION PPT PARA EL CIPJosLuisFrancoCaldern
 
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la Ingenierías
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la IngenieríasTopografía 1 Nivelación y Carretera en la Ingenierías
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la IngenieríasSegundo Silva Maguiña
 
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa tipos y funcionamiento
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa  tipos y funcionamientoCaldera Recuperadora de químicos en celulosa  tipos y funcionamiento
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa tipos y funcionamientoRobertoAlejandroCast6
 
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctrica
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctricaProyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctrica
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctricaXjoseantonio01jossed
 
Normas para los aceros basados en ASTM y AISI
Normas para los aceros basados en ASTM y AISINormas para los aceros basados en ASTM y AISI
Normas para los aceros basados en ASTM y AISIfimumsnhoficial
 
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptxGARCIARAMIREZCESAR
 
Polimeros.LAS REACCIONES DE POLIMERIZACION QUE ES COMO EN QUIMICA LLAMAMOS A ...
Polimeros.LAS REACCIONES DE POLIMERIZACION QUE ES COMO EN QUIMICA LLAMAMOS A ...Polimeros.LAS REACCIONES DE POLIMERIZACION QUE ES COMO EN QUIMICA LLAMAMOS A ...
Polimeros.LAS REACCIONES DE POLIMERIZACION QUE ES COMO EN QUIMICA LLAMAMOS A ...SuannNeyraChongShing
 
Voladura Controlada Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)
Voladura Controlada  Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)Voladura Controlada  Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)
Voladura Controlada Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)ssuser563c56
 
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfCalavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfyoseka196
 
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALCHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALKATHIAMILAGRITOSSANC
 
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdf
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdfCAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdf
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdfReneBellido1
 
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptx
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptxComite Operativo Ciberseguridad 012020.pptx
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptxClaudiaPerez86192
 
estadisticasII Metodo-de-la-gran-M.pdf
estadisticasII   Metodo-de-la-gran-M.pdfestadisticasII   Metodo-de-la-gran-M.pdf
estadisticasII Metodo-de-la-gran-M.pdfFlorenciopeaortiz
 
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdf
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdfPresentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdf
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdfMirthaFernandez12
 

Último (20)

Unidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptxUnidad 3 Administracion de inventarios.pptx
Unidad 3 Administracion de inventarios.pptx
 
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NISTUna estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
Una estrategia de seguridad en la nube alineada al NIST
 
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
Hanns Recabarren Diaz (2024), Implementación de una herramienta de realidad v...
 
CLASE 2 MUROS CARAVISTA EN CONCRETO Y UNIDAD DE ALBAÑILERIA
CLASE 2 MUROS CARAVISTA EN CONCRETO  Y UNIDAD DE ALBAÑILERIACLASE 2 MUROS CARAVISTA EN CONCRETO  Y UNIDAD DE ALBAÑILERIA
CLASE 2 MUROS CARAVISTA EN CONCRETO Y UNIDAD DE ALBAÑILERIA
 
TEXTURA Y DETERMINACION DE ROCAS SEDIMENTARIAS
TEXTURA Y DETERMINACION DE ROCAS SEDIMENTARIASTEXTURA Y DETERMINACION DE ROCAS SEDIMENTARIAS
TEXTURA Y DETERMINACION DE ROCAS SEDIMENTARIAS
 
Diapositiva de Topografía Nivelación simple y compuesta
Diapositiva de Topografía Nivelación simple y compuestaDiapositiva de Topografía Nivelación simple y compuesta
Diapositiva de Topografía Nivelación simple y compuesta
 
SEGURIDAD EN CONSTRUCCION PPT PARA EL CIP
SEGURIDAD EN CONSTRUCCION PPT PARA EL CIPSEGURIDAD EN CONSTRUCCION PPT PARA EL CIP
SEGURIDAD EN CONSTRUCCION PPT PARA EL CIP
 
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la Ingenierías
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la IngenieríasTopografía 1 Nivelación y Carretera en la Ingenierías
Topografía 1 Nivelación y Carretera en la Ingenierías
 
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa tipos y funcionamiento
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa  tipos y funcionamientoCaldera Recuperadora de químicos en celulosa  tipos y funcionamiento
Caldera Recuperadora de químicos en celulosa tipos y funcionamiento
 
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctrica
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctricaProyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctrica
Proyecto de iluminación "guia" para proyectos de ingeniería eléctrica
 
Normas para los aceros basados en ASTM y AISI
Normas para los aceros basados en ASTM y AISINormas para los aceros basados en ASTM y AISI
Normas para los aceros basados en ASTM y AISI
 
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx
4.6 DEFINICION DEL PROBLEMA DE ASIGNACION.pptx
 
Polimeros.LAS REACCIONES DE POLIMERIZACION QUE ES COMO EN QUIMICA LLAMAMOS A ...
Polimeros.LAS REACCIONES DE POLIMERIZACION QUE ES COMO EN QUIMICA LLAMAMOS A ...Polimeros.LAS REACCIONES DE POLIMERIZACION QUE ES COMO EN QUIMICA LLAMAMOS A ...
Polimeros.LAS REACCIONES DE POLIMERIZACION QUE ES COMO EN QUIMICA LLAMAMOS A ...
 
Voladura Controlada Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)
Voladura Controlada  Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)Voladura Controlada  Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)
Voladura Controlada Sobrexcavación (como se lleva a cabo una voladura)
 
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdfCalavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
Calavera calculo de estructuras de cimentacion.pdf
 
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALCHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
CHARLA DE INDUCCIÓN SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
 
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdf
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdfCAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdf
CAP4-TEORIA EVALUACION DE CAUDALES - HIDROGRAMAS.pdf
 
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptx
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptxComite Operativo Ciberseguridad 012020.pptx
Comite Operativo Ciberseguridad 012020.pptx
 
estadisticasII Metodo-de-la-gran-M.pdf
estadisticasII   Metodo-de-la-gran-M.pdfestadisticasII   Metodo-de-la-gran-M.pdf
estadisticasII Metodo-de-la-gran-M.pdf
 
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdf
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdfPresentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdf
Presentación Proyecto Trabajo Creativa Profesional Azul.pdf
 

DOSSIER EMPRESA CARROCERA.pdf

  • 1. 1. Procedimiento / Marco Teórico 1.1. Dossier del Compresor 1.1.1. Ficha Técnica TABLA I FICHA TÉCNICA DE COMPRESOR UNIVERSIDAD TÉCNICA DE AMBATO FACULTAD DE INGENIERÍA CIVIL Y MECÁNICA CARRERA DE INGENIERÍA MECÁNICA FICHA DE: MÁQUINA EQUIPO X SISTEMA Figura 1. Compresor de aire. Fuente: Autores TALLER INDUSTRIAL CÓDIGO: 5.2.01.11.01 5.2.02.11.01 Compresor CARACTERÍSTICAS GENERALES SERIE: 403 VOLTAJE: 205-230 V MARCA: Campbell Hausfeld POTENCIA: 5 Hp PROCEDENCIA: México VELOCIDAD: 1740rpm MODELO: J 134 PRESION: 200 PSI FRECUENCIA: 1.15 Hz PESO: FUNCIÓN: Sirve para almacenar aire a presión. Fuente: Autores
  • 2. 1.1.2. Características de la máquina ➢ Potencia 5 H ➢ Tensión 205-230 V. ➢ Frecuencia 1.15 Hz ➢ Presión 200 PSI ➢ Modelo J134 1.1.3. Condiciones de servicio especificadas ➢ Temperatura ambiente 40°C ➢ Presión máxima: 200 PSI ➢ Potencia 5 HP 1.1.4. Lista de repuestos. Intercambiabilidad ➢ Válvulas de retención (poppel) ➢ Válvulas de paso ➢ Descargadores ➢ Anillos de empaque ➢ Anillos de presión ➢ Anillos de asiento de válvulas ➢ Anillos de control de aceite ➢ Empaques de presión ➢ Empaques intermedios
  • 3. 1.1.5. Planos de montaje, esquemas eléctricos, electrónicos, hidráulicos ➢ Planos de montaje Figura 2. Planos de montaje de compresor. Recuperado de: http://www.ereplacementparts.com/campbell-hausfeld-tq312601-air- compressor-parts-c-32345_32346_168400.html TABLA II LISTADO DE COMPONENTES Número Denominación Numero Denominación 1 Protector de correa 15 Purga ¼” 2 Protector de correa posterior 16 T de ¼” 3 Bloque de compresor 17 Boquilla de manguera de ¼” 4 Correa 18 Reducción de buje de ¼” a 1/8”
  • 4. 5 Codo 3/8” x ½” 19 Válvula de seguridad 1/8” ASME 6 Anillo cónico (10 piezas) 20 Manguera / pinza 7 Serpentín de descarga 21 Protector térmico 8 Válvula de retención 22 Fase látigo Individual 2P + T 9 Perno M8 23 Motor eléctrico monofásico 10 Información de grupo 24 Arandela plana de 1/4 “ 11 Amortiguador de base aérea directa 25 Sext Nut. UNC 1/4 “galv. 12 Grupo de información 26 Polea 13 Tornillo de cabeza hexagonal.UNC1/4 x 5/8 27 Arandela plana 6.5 mm 14 Entrerrosca doble 28 Tornillo M6 x 1,0 x 20 Fuente: Catálogo Unitech
  • 5. ➢ Esquemas eléctricos del compresor Figura 3. Esquema eléctrico de compresor. Recuperado de: http://www.ereplacementparts.com/campbell-hausfeld-tq312601-air-compressor-parts- c-32345_32346_168400.html
  • 6. 1.1.6. Dimensiones y Tolerancias de ajuste TABLA III LISTADO DE COMPONENTES Denominación Torque Herramienta M6 x 1.0 x 25 12 Torquímetro M3 x 0.5 x 6 2.2 Hexagonal M8 x 1.25 x 20 24 - M6 x 1.0 x 20 8.3 Estrela M10 M5 x 0.8 x 12 5.6 - Fuente: Catálogo Unitech 1.1.7. Instrucciones de montaje y funcionamiento ➢ Opere el compresor en área cubierta o exento de rayos solares y de lluvia, bien ventilada, libre de polvo, gases tóxicos, humedad o cualquier otro tipo de contaminante ➢ Para garantizar una ventilación adecuada y facilitar las operaciones de limpieza y mantenimiento, opere el compreso a una distancia mínima de 80 cm de cualquier pared u obstáculo ➢ Verifique diariamente el nivel de aceite que debe estar entre las marcaciones máxima y mínima de la varilla o en el centro del visor del nivel ➢ El registro del recipiente de presión suministrado por el fabricante deberá estar disponible para controles oficiales eventuales ➢ Recomendase que el mantenimiento y sus registros sean efectuados conforme a las obligaciones establecidas en la legislación y control local ➢ Al notar cualquier anormalidad, suspenda el uso del equipo y comuníquese con el asistente técnico distribuidor – autorizado más cercano Acciones antes de la primera puesta en servicio: ➢ Efectuar una comprobación visual del compresor. ➢ El material de embalaje debería conservarse en un lugar adecuado para un posible transporte o, al menos, durante el periodo de validez de la garantía. ➢ Esto facilita en caso de necesidad el envío a la empresa colaboradora. Más tarde podrá desprenderse del embalaje entregándolo a la empresa o autoridades competentes para su eliminación.
  • 7. ➢ Leer detenidamente el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. ➢ Comprobar la conexión eléctrica (véase la página 7, punto 7.2 "Conexión eléctrica (conmutación ON/OFF)"). ➢ Comprobar el nivel de aceite (véase la página 12, punto 8.3 "Control de nivel de aceite y cambio de aceite"). ➢ A fin de que pueda leer las instrucciones de uso de forma rápida y clara, hemos utilizado símbolos para señalar los consejos prácticos e 1.1.8. Normas de Seguridad ➢ Nunca aplique aire comprimido a la piel o directo a una persona aire comprimido a una presión de 1.5 bar puede causar serias lesiones. Nunca use el aire comprimido para limpiar polvo o suciedad de su cuerpo o ropa. ➢ Cuando utilice aire comprimido para limpieza, asegúrese de no exceder una presión de 3 bar, siempre utilice lentes de protección o máscara facial. ➢ Utilice protección auditiva. La exposición a un ruido excesivo puede dañar seriamente su sistema auditivo. Diversas clases de silenciadores pueden ser montados en las válvulas y partes de máquinas para reducir los sonidos y atenuar los riesgos a la salud. ➢ Nunca acople o desacople una manguera con presión de aire. Corte la presión y despresurice los sistemas antes de proceder a cualquier conexión de mangueras. ➢ Use fittings y conectores de alta calidad diseñados especialmente para la presión y temperatura que tiene en su ambiente. Use solamente el conector para la manguera a utilizar. No mezcle mangueras en pulgadas y conectores milimétricos y viceversa. ➢ Nunca use mangueras deterioradas ó dañadas. Siempre guarde las mangueras correctamente lejos de fuentes de calor o luz solar directa. ➢ Una falla en la manguera puede causar un grave accidente. Use carreteles para disminuir sus chances de accidentes y ayuda a que las mangueras tengan mayor vida útil. No deje las mangueras en el piso. ➢ Cuando inyecte aire comprimido a una red o una manguera, asegúrese que si hay un extremo abierto, éste permanecerá sujeto en forma firme y segura. Un extremo suelto puede dar un latigazo y producir un grave accidente.
  • 8. ➢ Abra el paso de A. C. lentamente. Use válvulas de arranque progresivo. Cualquier partícula en la cañería ó una destrucción puede convertirse en un arma neumática. ➢ Asegúrese de tener sistemas de seguridad y retención en la líneas que alimentan mangueras superiores a 12 mm (1/2“). Estos sistemas reducir ó bloquear la presión de la línea en caso de falla de una manguera. ➢ No utilice el aire directo del compresor o aplicaciones alimenticias, farmacéuticos, biológicos, etc. A menos que el sistema haya sido diseñado a tal fin y posea los correspondientes filtros y reguladores: ➢ Válvulas de corte y despresurización con bloque deben ser utilizadas en la alimentación de las máquinas de forma que bloqueen con cuidado la alimentación de las máquinas mientras se realizan tareas de mantenimiento y no puedan habilitarse accidentalmente. ➢ Nunca altere o instale válvulas de alivio con presión de descarga superior a la cual ha sido diseñado el sistema y el depósito. ➢ Preste atención a las regulaciones locales referidas a recipientes sometidos a presión y haga revisar su sistema periódicamente. ➢ Detecte y elimine las fugas de su instalación sistemáticamente. Logrará un funcionamiento óptimo y generará importantes ahorros operativos a su empresa. 1.1.9. Instrucciones de Mantenimiento Indicaciones generales Recomendación: Los trabajos de comprobación, ajuste y mantenimiento deben ser realizados siempre por la misma persona o por su sustituto y quedar registrados en un libro de mantenimiento. En caso de consulta, indique siempre el número de artículo, el número de serie y la denominación del compresor. Toma de aire comprimido El compresor está equipado con una unidad de mantenimiento. Los componentes de esta unidad de mantenimiento son: ➢ Reductor de la presión del filtro ➢ Manómetro para la presión de trabajo ➢ Acoplamiento rápido para aire comprimido no lubricado
  • 9. ➢ Acoplamiento rápido para aire comprimido lubricado ➢ Lubricador por neblina La unidad de mantenimiento facilita aire comprimido no lubricado y lubricado por neblina. El aire comprimido lubricado por neblina es necesario cuando se trabaja con grapadoras/clavadoras, martillos cinceladores, atornilladores de percusión y similares. En los trabajos de pintura o al soplar, se trabaja con aire comprimido sin aceite. Para tomar aire comprimido lubricado por neblina y no lubricado se recomienda utilizar una manguera para cada tipo. Para una mejor distinción de los acoplamientos rápidos se han designado los siguientes colores: Aire no lubricado: acoplamiento rápido azul Aire lubricado por neblina: acoplamiento rápido naranja Reductor de la presión del filtro: La presión de trabajo se ajusta en el reductor de la presión del filtro. Esta presión se puede leer en el manómetro del reductor de la presión del filtro. En primer lugar, se debe desactivar el bloqueo levantando el botón de ajuste. Figura 4. Reductor de presión. Recuperado de: http://www.ereplacementparts.com/campbell-hausfeld-tq312601-air- compressor-parts-c-32345_32346_168400.html Girándolo en el sentido de las agujas del reloj (+) se aumenta la presión de trabajo. Girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj (-) se reduce la presión de trabajo Si presiona ahora el botón de ajuste hacia abajo, el reductor de la presión del filtro vuelve a quedar asegurado contra giros no deseados.
  • 10. Observe los datos relativos al consumo de aire comprimido y a la presión de trabajo que figuran en los manuales de instrucciones de las herramientas y equipos neumáticos utilizados. Acoplamiento rápido: En el acoplamiento rápido se encuentra el aire con la presión reducida que puede conducirse al consumidor de aire comprimido a través de una manguera de aire comprimido adecuada (con acoplamiento rápido y boquilla insertable, tipo NW 7,2 o NW 7,8). Apertura del acoplamiento rápido: El acoplamiento rápido se abre desplazando el anillo de acoplamiento exterior hacia el reductor de la presión del filtro. Atención: Al abrir un acoplamiento rápido es imprescindible fijar la manguera de aire comprimido, → "latigazos de la manguera de aire comprimido". Cierre del acoplamiento rápido: Al cerrar el acoplamiento rápido, únicamente debe encajar la boquilla insertable de la manguera de aire comprimido en el acoplamiento rápido. Se enclava automáticamente. TABLA III INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Acción Intervalos Filtro de aspiración: Comprobación: Soplar: Cambiar: Control de nivel de aceite Cambio de aceite: Aceite mineral Aceite sintético Comprobar las uniones atornilladas: - Semanalmente - Cada 50 horas de servicio - En caso necesario: 1 vez al año - Después de 50 horas - Una vez al año - Cada dos años - Cada 500 horas de servicio Fuente:http://www.ereplacementparts.com/campbell-hausfeld-tq312601- air-compressor-parts-c-32345_32346_168400.html
  • 11. 1.2. Dossier del Esmeril 1.2.1. Ficha Técnica TABLA IV FICHA TÉCNICA DE ESMERIL DE BANCO UNIVERSIDAD TÉCNICA DE AMBATO FACULTAD DE INGENIERÍA CIVIL Y MECÁNICA CARRERA DE INGENIERÍA MECÁNICA FICHA DE: MÁQUINA EQUIPO X SISTEMA Figura 5. Esmeril de banco. Fuente: Autores TALLER INDUSTRIAL CÓDIGO: 3.2.01.11.09 Esmeril de banco CARACTERÍSTICAS GENERALES SERIE: - VOLTAJE: 110 V AC/DC MARCA: Metabo POTENCIA: 450 W PROCEDENCIA: Estados Unidos TIPO: - MODELO: DSD 250 VELOCIDAD: 1490 rpm FRECUENCIA: - AMPERIOS: 10 A FUNCIÓN: Desbasta el componente determinado, y proporciona un acabado superior al de fábrica. Fuente: Autores
  • 12. 1.2.2. Características de la máquina ➢ Marca: METABO ➢ Procedencia: Estados Unidos ➢ Modelo: DSD 250 ➢ Voltaje: 110 V ➢ Potencia: 450 W ➢ Velocidad: 1490rpm ➢ Amperios: 10 A 1.2.3. Condiciones de servicio especificadas Los esmeriles sirven para el afilado de las herramientas del taller mecánico, así como para el desbarbado de pequeñas piezas. Llevan dos muelas o dos herramientas abrasivas fijadas en cada extremidad del eje motor. La pieza a amolar es sujetada con la mano apoyando sobre el soporte de pieza. Riesgos específicos: ➢ Rotura impulsiva de disco de la muela con proyección de la misma. ➢ Proyección de partículas a zonas oculares. ➢ Contactos fortuitos con la muela durante proceso. ➢ Atrapamiento de dedos o ropa: guantes o mangas. 1.2.4. Lista de repuestos. Intercambiabilidad ➢ Interruptor de encendido ➢ Soporte para la herramienta (derecho) ➢ Protector de ojos ➢ Abrazadera del protector de ojos ➢ Tornillo ➢ Soporte para la herramienta (izquierdo)
  • 13. 1.2.5. Planos de montaje, esquemas eléctricos, electrónicos, hidráulicos ➢ Plano de montaje Figura 6. Montaje de esmeril. Recuperado de: http://www.demaquinasyherramientas.com/herramientas-electricas-y- accesorios/esmeriladora-partes-tipos-y-usos ➢ Esquema eléctrico Figura 7. Esquema eléctrico del esmeril. Recuperado de: http://www.demaquinasyherramientas.com/herramientas-electricas-y- accesorios/esmeriladora-partes-tipos-y-usos
  • 14. 1.2.6. Instrucciones de montaje ➢ Antes de colocar la muela, comprobar visualmente su estado y someterla a la "prueba del sonido" con objeto de garantizar que no se encuentra dañada. Para ello, dar pequeños golpes a la muela con una herramienta no metálica, como pueda ser el mango de un destornillador, a unos 5 cm. Aproximadamente de la periferia y a 45° respecto a la vertical, si el sonido es claro y metálico, ello indica que la muela no está dañada y si el sonido es apagado, puede ser señal de una posible presencia de fisuras. ➢ Hay que tener en cuenta que si los golpes se dan sobre la vertical al agujero, la muela puede sonar como si estuviese rota. Si la muela es pequeña, para realizar la prueba se sostendrá por el agujero con una varilla, mientras que en el caso de muelas grandes, esta prueba deberá realizarse con la muela apoyada sobre una superficie plana. En ambos casos de realizar la prueba es necesario eliminar todas las materias que puedan amortiguar los sonidos. ➢ Una vez realizado el montaje de la muela, hacer girar la muela con objeto de comprobar que no roza en ningún lado, que el ajuste de la muela al eje es correcto y que no vibra. Si el tamaño del agujero de la muela es demasiado grande para el eje, se pueden usar bujes reductores; en este caso es necesario consultar al fabricante de la muela. ➢ Ajustar las muelas abrasivas sólo lo necesario para evitar su deslizamiento, tratando de no apretar la tuerca del eje en exceso. ➢ Instalar en la muela un resguardo periférico ajustable o un resguardo de lengüeta que pueda ajustarse hacia adentro a medida que disminuya el diámetro de la muela debido al desgaste. La abertura de este resguardo no será superior a 6 mm. ➢ Utilizar resguardos suficientemente resistentes como para proteger de la proyección de trozos de la muela. ➢ Asegurarse de que el resguardo cubre ambos lados, el eje, la tuerca del eje y la periferia de la muela y que no deja una exposición superior a 90º. ➢ Mantener una superficie plana y uniforme entre la muela y las bridas, desechando las bridas combadas o dobladas.
  • 15. 1.2.7. Instrucciones de funcionamiento ➢ Las esmeriladoras de banco son ideales para afilar herramientas como los cinceles, cuchillas de cepillos, tijeras, etc., y para eliminar óxido y corrosión. ➢ Las esmeriladoras eliminan material rápidamente, de manera que una presión adecuada es vital para lograr un esmerilado correcto. ➢ La forma correcta de afilar una herramienta y de evitar el recalentamiento de la misma es la siguiente: Mantenga el objeto en movimiento constante, moviéndolo a un paso uniforme. Nunca fuerce una herramienta contra la muela abrasiva. Mantenga fría la herramienta utilizando ya sea la bandeja de refrigerante o una cazuela de agua. La muela abrasiva debe girar hacia lo que esté afilándose. Utilización de la bandeja de refrigerante La bandeja de refrigerante integrada permite enfriar piezas de trabajo sobrecalentadas. Simplemente extraiga la bandeja y llénela a la mitad con el líquido enfriador adecuado. Afilado de brocas helicoidales Las brocas se afilan mejor con un aditamento de afilar (se encuentran en la mayoría de las ferreterías). Comience por un lado de la punta, al ángulo correcto, y luego gire la broca manteniendo el contacto con la superficie abrasiva. Afile sólo la punta. Esta técnica requiere una cantidad considerable de práctica, de manera que debe tomarse tiempo y efectuar algunas “pasadas en seco”, con la esmeriladora apagada. Asegúrese de mantener el ángulo correcto del filo de corte, ya que es muy importante para la eficiencia de corte de las brocas. Uno de los dos apoyos de la pieza de trabajo tiene un canal en “V” para dar acomodo a la mayoría de las brocas. Afilado de las cuchillas de podadoras de pasto Las cuchillas de las podadoras de pasto se afilan normalmente por un lado y se asienta levemente el filo por el otro lado. Sujete ambos lados de corte de la cuchilla a este proceso de afilado. Después del afilado,
  • 16. asegúrese de equilibrar la cuchilla; para ello, elimine material adicional según se requiera. 1.2.8. Normas de Seguridad ➢ Asegúrese que todos sus accesorios estén en óptimas condiciones. No utilice pieza dañada puesto que ello podría causar daños y lesiones personales. ➢ El uso o mantenimiento indebido del equipo podría causar lesiones graves y/o daños a la propiedad. ➢ Acate rigurosamente todas las normas, reglamentos y condiciones de seguridad nacional y local. ➢ No use relojes, anillos, pulseras u otros accesorios sueltos al momento de trabajar con esta herramienta. Tampoco ropa colgada o con partes sueltas. ➢ Utilice siempre protección ocular y auditiva mientras manipule esta herramienta. ➢ Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use sentido común cuando esté cansado o bajo medicamentos. ➢ Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "Off" (apagado) antes de enchufar la herramienta. ➢ Desenchufe la herramienta antes de hacer ningún ajuste, cambiar accesorios o guardarla. ➢ Use solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. ➢ Siempre use el protector adecuado con la muela de esmeril. ➢ La muela de esmeril y el protector deben estar firmemente instalados. 1.2.9. Instrucciones de Mantenimiento Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Lubricación Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
  • 17. Reemplazo de las muelas abrasivas Si necesita reemplazar una muela abrasiva, asegúrese de obtener una con una velocidad nominal segura, por lo menos tan alta como la “velocidad en vacío” marcada en la placa de datos de la esmeriladora, y con la marca de cumplimiento de la norma ANSI B7.1. Para reemplazar la muela abrasiva: • Desconecte la esmeriladora. • Retire la cubierta de la muela; para ello, afloje los tornillos. • Afloje la tuerca de la muela izquierda girándola a la derecha, y la tuerca de la muela derecha girándola a la izquierda. • Retire la arandela exterior y la muela abrasiva. • Para instalar una nueva muela abrasiva, aplique en sentido inverso el proceso descrito arriba. NOTA: Asegúrese de que la muela abrasiva y la brida exterior estén debidamente asentadas en el eje del husillo. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
  • 18. 1.3. Dossier de Soldadora MIG 1.3.1. Ficha Técnica TABLA IV FICHA TÉCNICA DE ESMERIL DE BANCO UNIVERSIDAD TÉCNICA DE AMBATO FACULTAD DE INGENIERÍA CIVIL Y MECÁNICA CARRERA DE INGENIERÍA MECÁNICA FICHA DE: MÁQUINA EQUIPO X SISTEMA Figura 8. Soldadora MIG. Fuente: Autores TALLER INDUSTRIAL CÓDIGO: 1.2.01.22.02 1.2.02.22.02 1.2.03.22.02 1.2.04.22.02 1.2.05.22.02 1.2.06.22.02 1.2.07.22.02 3.2.08.22.02 Soldadora MIG CARACTERÍSTICAS GENERALES MARCA: CEBORA VOLTAJE: 230-400 V DIMENSIONES 542x915x795 POTENCIA: 9,0 KW PROCEDENCIA: Italia AMPERAJE MAXIMO: 300 A MODELO: MIG 3040/T ART. 593 FRECUENCIA: 50/60 Hz PESO: 80 Kg TIPO: CC FUNCIÓN: Sirve para hacer la unión de dos o más materias. Fuente: Autores
  • 19. 1.3.2. Características de la máquina ➢ El equipo consiste en una fuente de poder con transformador de corriente trifásica. ➢ Las dimensiones de la soldadora son 542x915x795 ➢ Este aparato es una fuente de tensión constante adaptado la soldadura MIG/MAG y OPEN-ARC. ➢ La soldadora trabaja en corriente continua. ➢ La potencia a la que trabaja es de 9 KW. ➢ El peso de la soldadora es de 80 kg. ➢ Es una soldadora fabricada en Italia. 1.3.3. Condiciones de servicio especificadas ➢ Utilizar un gas de soldadura de composición binaria, normalmente ARGON + CO2 con porcentajes de Argón que van del 75% hacia arriba. Con esta mezcla el cordón de soldadura estar• bien empalmado y estético. Utilizando CO2 puro, como gas de protección se obtendrán cordones estrechos, con una mayor penetración pero con notable aumento de proyecciones (salpicaduras). ï Utilizar un hilo de adjunción de la misma calidad respecto al cero por soldar. Conviene siempre usar hilos de buena calidad, evitar soldar con hilos oxidados que podrían provocar defectos en la soldadura. ï Evitare soldar en piezas oxidadas o que presenten manchas de aceite o de grasa. ➢ Montar el mango, las ruedas y los dos apoya bombona. ➢ El mango no deberá usarse para levantar la soldadora. ➢ Colocar la soldadora en un ambiente ventilado. ➢ Polvo, suciedad o cualquier otro cuerpo extraño que ➢ pueda entrar en la soldadora podría comprometer la ➢ ventilación y por consiguiente el buen funcionamiento. ➢ Por tanto es necesario, en relación con el ambiente y con ➢ las condiciones de empleo, tener cuidado de mantener ➢ limpias las partes internas. ➢ La limpieza se efectuará con un chorro de aire seco y limpio, ➢ teniendo cuidado de no dañar de ninguna manera la ➢ máquina. ➢ Antes de trabajar en el interior de la soldadora, asegurarse
  • 20. ➢ de que el enchufe esté desenchufado de la red de alimentación. 1.3.4. Lista de repuestos. Intercambiabilidad Figura 9. Lista de repuestos de soldadora. Fuente: Catálogo de CEBORA
  • 21. 1.3.5. Planos de montaje, esquemas eléctricos, electrónicos, hidráulicos ➢ Planos de montaje Figura 10. Planos de soldadora MIG. Fuente. www.boramig.planos/montajeimage
  • 22. ➢ Esquema eléctrico Figura 11. Esquema eléctrico de soldadora MIG. Fuente. www.boramig.planos/montajeimage ➢ Planos de montaje de soldadora MIG Figura 12. Esquema de montaje de soldadora MIG. Fuente. www.boramig.planos/montajeimage
  • 23. 1.3.6. Instrucciones de funcionamiento ➢ Conectar el borne de masa a la pieza por soldar. ➢ Colocar el interruptor E en 1. ➢ Quitar la tobera gas. ➢ Aflojar la tobera porta corriente. ➢ Insertar el hilo en la guía de la antorcha asegurándose de que este dentro de la ranura del rodillo y de que este en la posición correcta ➢ Presionar el pulsador antorcha para hacer avanzar el hilo hasta que salga de la antorcha. ➢ Mantener el rostro lejos de terminal mientras sale el hilo. ➢ Apretar la tobera porta corriente asegurándose de que el diámetro del orificio sea igual al del hilo utilizado. ➢ Montar la tobera gas. 1.3.7. Normas de Seguridad Descarga eléctrica • Instalar y conectar a tierra la soldadora según las normas aplicables. • No tocar las partes eléctricas bajo corriente o los electrodos con la piel desnuda, los guantes o las ropas mojadas. • Aíslense de la tierra y de la pieza por soldar. • Asegúrense de que su posición de trabajo sea segura. Humos y gases Pueden dañar la salud. • Mantengan la cabeza fuera de los humos. • Trabajen con una ventilación adecuada y utilicen aspiradores en la zona del arco para evitar la presencia de gases en la zona de trabajo. Rayos del arco Pueden herir los ojos y quemar la piel. • Protejan los ojos con máscaras para soldadura dotadas de lentes filtrantes y el cuerpo con prendas apropiadas. • Protejan a los demás con adecuadas pantallas o cortinas. Riesgo de incendio y quemaduras Las chispas (salpicaduras) pueden causar incendios y quemar la piel; asegurarse, por tanto de que no se encuentren materiales inflamables en las
  • 24. cercanías y utilizar prendas de protección idóneas. RUIDO Este aparato de por sí no produce ruidos superiores a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/soldadura podría producir niveles de ruido superiores a tal límite; por consiguiente, los utilizadores deberán poner en práctica las precauciones previstas por la ley. Campos electromagnéticos Pueden ser dañosos. • La corriente eléctrica que atraviesa cualquier conductor produce campos electromagnéticos (EMF). La corriente de soldadura o de corte genera campos electromagnéticos alrededor de los cables y generadores. • Los campos magnéticos derivados de corrientes elevadas pueden incidir en el funcionamiento del pacemaker. Los portadores de aparatos electrónicos vitales (pacemakers) deberían consultar al médico antes de aproximarse a la zona de operaciones de soldadura al arco, de corte, desbaste o soldadura por puntos. • La exposición a los campos electromagnéticos de la soldadura o del corte podrían tener efectos desconocidos sobre la salud. Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la exposición a los campos electromagnéticos, tiene que atenerse a los siguientes procedimientos: - Colocar el cable de masa y de la pinza porta electrodo o de la antorcha de manera que permanezcan flanqueados. Si posible, fijarlos junto con cinta adhesiva. - No envolver los cables de masa y de la pinza porta electrodo o de la antorcha alrededor del cuerpo. - Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la pinza porta electrodo o de la antorcha. Si el cable de masa se encuentra a la derecha del operador también el de la pinza porta electrodo o de la antorcha tienen que quedar al mismo lado. - Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo más cerca posible a la zona de soldadura o de corte. - No trabajar cerca del generador. Explosiones
  • 25. No soldar en proximidad de recipientes a presión o en presencia de polvo, gas o vapores explosivos. Manejar con cuidado las bombonas y los reguladores de presión utilizados en las operaciones de soldadura. 1.3.8. Instrucciones de Mantenimiento Tobera protección gas Esta tobera debe ser liberada periódicamente de las salpicaduras metálicas. Si estuviese deformada u ovalada, sustituirla. Tobera porta corriente. Solo un buen contacto entre tobera e hilo asegura un arco estable es necesario por tanto observar las siguientes precauciones: A) El orificio de la tobera porta corriente deber• mantenerse libre de suciedad y de óxido. B) Después de soldaduras largas, las salpicaduras se pegan más fácilmente obstaculizando la salida del hilo. Es por tanto necesario limpiar a menudo la tobera y si fuese necesario sustituirla. C) La tobera porta corriente debe estar siempre bien apretada al cuerpo antorcha. Los ciclos térmicos sufridos por la antorcha podrían provocar un aflojamiento con consiguiente calentamiento del cuerpo de la misma y de la tobera y una inconstancia en el avance del hilo. Vaina guía hilo. Es una parte importante que deber• ser controlada a menudo ya que el hilo puede depositar polvo de cobre o delgado- simas cascarillas. Limpiarla periódicamente junto con los pasajes del gas con aire comprimido seco. Las vainas son sometidas a un continuo deterioro, por lo que se hace necesaria su sustitución, pasado un cierto periodo. Grupo motor reductor. Limpiar periódicamente el conjunto de rodillos de arrastre de eventual oxido o residuos metálicos, debido al arrastre de las bobinas. Es necesario un control periódico de todo el grupo responsable del arrastre del hilo: carrete, rodillos guía hilo, vaina y tobera porta corriente. Diagnóstico de averías • Para la verificación del estado de la soldadora se deberá observar e identificar la función de cada pieza y parte de esta.
  • 26. • Identificar los cables que estén en el correcto funcionamiento para así no tener ningún problema en algún instante que se utilice la máquina. Instrucciones de reparación. • La reparación de máquinas de soldar debe ser siempre ejecutada por personal calificado. Inspecciones, revisiones periódicas • Los contactos de los movimientos de los interruptores de rango y selección para ver si hay alguna evidencia de sobre calentamiento. • Asegúrese que no haya ninguna obstrucción en las aspas del ventilador. • Inspección visual exterior. • Inspección visual interior. Lista de útiles específicos • Un alimentador que controla el avance del alambre a la velocidad requerida. • Una pistola de soldar para dirigir directamente el alambre al área de soldadura. • Un gas protector para evitar la contaminación del baño de fusión. • Un carrete de alambre del tipo y diámetro especificado.
  • 27. 1.4. Dossier del taladro de pedestal 1.4.1. Ficha Técnica TABLA 7 FICHA TÉCNICA DE TALADRO DE PEDESTAL UNIVERSIDAD TÉCNICA DE AMBATO FACULTAD DE INGENIERÍA CIVIL Y MECÁNICA CARRERA DE INGENIERÍA MECÁNICA FICHA DE: MÁQUINA EQUIPO X SISTEMA TALLER INDUSTRIAL CÓDIGO: 2.2.01.22.15 Taladro de pedestal CARACTERÍSTICAS GENERALES SERIE: RLD VOLTAJE: 110 V AC/DC MARCA: Rong Long POTENCIA: 1/3 HP PROCEDENCIA: Estados Unidos TIPO: - MODELO: H13 VELOCIDAD: 3000 rpm FRECUENCIA: - AMPERIOS: 10 A FUNCIÓN: Realiza la perforación de los diferentes componentes. 1.4.2. Características de la máquina ➢ Capacidad máxima: 13mm ➢ Choque: 1/2 " ➢ Eje: jt3 ➢ Profundidad de trabajo: 80mm ➢ Base: 440 x 250 mm ➢ Velocidad: 300 rpm ➢ Altura total: 1000mm ➢ Motor: 1 / 3hp ➢ Procedencia: Estados Unidos.
  • 28. ➢ Ideal para los trabajos de perforación y atornillado difíciles 1.4.3. Condiciones de servicio especificadas ➢ No exponga las herramientas a la lluvia. No utilice las herramientas en emplazamientos húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice las herramientas en presencia de líquidos o gases inflamables. ➢ Cuando el material es lo suficientemente largo, debe ser colocado siempre sobre la mesa con un extremo contra la columna, como lo ilustra la Fig. 28. Esto impide la rotación del material junto con la broca de perforación o herramienta cortante, ocasionando daño al material o el lesiona miento personal del operario. Si no resulta posible apoyar el material de trabajo contra la columna, deben utilizarse abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar el material contra la mesa. ➢ Tire hacia debajo de los mangos de avance únicamente con el esfuerzo necesario para posibilitar el corte de la broca. ➢ Avanzar demasiado lentamente podría hacer que se quemara la broca. Avanzar demasiado rápidamente podría parar el motor, hacer que se soltaran la correa o la broca, o que se rompiera la pieza de trabajo suelta y que se rompiera la broca. ➢ Cuando se taladre metal, puede ser necesario lubricar la punta de la broca con lubricante de motor para evitar que se consuma. 1.4.4. Lista de repuestos. Intercambiabilidad ➢ Husillo de la broca ➢ Rodamiento rígido ➢ Botón giratorio ➢ Ventilador ➢ Interruptor ➢ Carbones ➢ Carcasa del motor ➢ Cable de conexión ➢ Condensador
  • 29. 1.4.5. Planos de montaje, esquemas eléctricos, electrónicos, hidráulicos ➢ Planos de montaje Figura 17. Esquemas de montaje. Recuperado de. www.eltornoymaquinaria/herramientasdecorte ➢ Esquemas eléctricos Figura 18. Esquema eléctrico. Recuperado de: www.eltornoymaquinaria/herramientasdecorte
  • 30. 1.4.6. Instrucciones de montaje Figura 19. Esquema de montaje. Recuperado de: www.eltornoymaquinaria/herramientasdecorte 1.4.7. Instrucciones de funcionamiento
  • 31. ➢ Su taladradora debe utilizarse con brocas de 1/2 pulg de diámetro o menos. Las siguientes direcciones proporcionarán al operario no experimentado un comienzo sobre las funciones comunes con la taladradora. ➢ Utilice material descartado para practicar y acostumbrarse a la máquina antes de intentar tareas regulares. ➢ El uso de un cable de alargo producirá cierta pérdida de potencia. Para mantener esto al mínimo y evitar el sobrecalentamiento y la extinción del motor, pida la opinión de un electricista cualificado para determinar el tamaño mínimo del hilo metálico del cable de extensión. Dicho cable debería estar equipado con un enchufe con conexión a tierra que se ajuste a la toma de corriente en un extremo, y con un enchufe hembra con conexión a tierra que se ajuste al enchufe macho de la máquina en el otro extremo. 1.4.8. Normas de Seguridad Mantenga despejada el área de trabajo. Las áreas y los bancos de trabajo atestados pueden provocar daños. Mantenga la superficie del piso a su alrededor nivelada, bien entretenida y sin materiales sueltos, tales como virutas y material sobrante. Tenga en cuenta las condiciones ambientales del área de trabajo. No exponga las herramientas a la lluvia. No utilice las herramientas en emplazamientos húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice las herramientas en presencia de líquidos o gases inflamables. Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra o puestas a masa. Mantenga alejados a los demás. No permita que otras personas que no participen en el trabajo, especialmente los niños, toquen la herramienta o el cable de extensión y manténgalos alejados del área de trabajo. Guarde las herramientas que no se utilicen. Cuando no se utilicen, las herramientas deberían guardarse en un lugar seguro y seco fuera del alcance de los niños. No fuerce la herramienta. Realizará el trabajo mejor y de manera más segura al ritmo para el que está proyectada.
  • 32. Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las herramientas pequeñas para que hagan el trabajo de una herramienta de alta resistencia. No utilice las herramientas con propósitos para los que no están destinadas; por ejemplo, no utilice sierras circulares para cortar bordes ramificados o troncos. Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada o joyas, pueden engancharse en una pieza móvil. Cuando se trabaje al aire libre, se recomienda llevar calzado antideslizante. Utilice protección del cabello para recoger el pelo largo. Utilice equipo de protección. Utilice lentes de seguridad. Utilice máscara facial o anti polvo si las operaciones de corte crean polvo. Conecte el equipo de extracción de polvo. Si se han dispuesto dispositivos para la conexión de un equipo de extracción y depuración del polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. No maltrate el cable. No tire nunca del cable para desconectarlo de la toma de corriente. Mantenga el cordón alejado de la radiación térmica, el aceite y los bordes afilados. Asegure la pieza de trabajo. Por razones de seguridad, siempre que sea posible utilice sistemas de fijación o un torno de banco para sujetar y asegurar la pieza de trabajo. Es más seguro que utilizar las manos. NO SE EXTRALIMITE. Mantenga el apoyo y el equilibrio adecuados en todo momento. Conserve las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias para un mejor y más seguro funcionamiento. Para la lubricación y el cambio de accesorios, siga las instrucciones pertinentes. Revise periódicamente los cables de las herramientas y, si están dañados, hágalos reparar por un servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cables de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite ni grasa. Desconecte la fuente de alimentación. Cuando no se estén utilizando, debería desconectar las herramientas de su fuente de alimentación, especialmente cuando se cambien cuchillas, brocas, cortadores u otros accesorios similares, y para realizar los ajustes y las reparaciones.
  • 33. Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas. Establezca el hábito de comprobar si las llaves de ajuste y las llaves inglesas se han quitado de la herramienta antes de ponerla en funcionamiento. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese de que el conmutador esté en la posición “off” (apagado) cuando enchufe la máquina. Utilice cables de alargo adecuados para el exterior. Cuando se utilice la herramienta al aire libre, use solo cables de extensión destinados para ser utilizados en el exterior y designados para tal fin. Permanezca alerta. Ponga atención en lo que hace, emplee el sentido común y no haga funcionar la herramienta cuando se sienta cansado. Compruebe las piezas dañadas. Antes de volver a utilizar la herramienta, debería verificarla cuidadosamente para determinar que funcionará correctamente y que realizará la función prevista. Compruebe el alineamiento de las piezas móviles, la firmeza de las mismas, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra circunstancia que pueda afectar a su funcionamiento. Un dispositivo de protección u otra pieza que esté dañada deberá ser debidamente reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. No utilice la herramienta si el conmutador no la conecta y desconecta. Advertencia sobre los accesorios. La utilización de cualquier accesorio o acoplamiento distinto a los recomendados en este manual de instrucciones puede representar un riesgo de lesiones corporales. Haga reparar su herramienta por una persona cualificada. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones solo deberían ser llevadas a cabo por una persona cualificada que utilice piezas de recambio originales, de lo contrario, el usuario puede correr un riesgo considerable. Compruebe el suministro principal de energía eléctrica. Al poner en marcha el equipo se puede producir caídas de tensión. Esto puede afectar a otros equipos que puedan estar siendo utilizados, como el parpadeo de una lámpara. Si la impedancia de la red de alimentación principal es de Zmax < 0.34 Ohmios, no deberían producirse perturbaciones.
  • 34. Fije la máquina en una superficie de trabajo/asentamiento. Asegúrese de que la máquina esté fijada de manera segura en un banco u otra superficie de trabajo siempre que sea posible 1.4.9. Instrucciones de Mantenimiento Para su propia seguridad, desactive el conmutador (OFF) y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento y la lubricación de su taladro de columna. Frecuentemente apagarlo, y utilizando un compresor de aire o un aspirador de polvo, elimine todo el polvo que se acumula en el interior del motor. Utilice lentes protectoras de seguridad. Lubricación Todos los cojinetes de bolas del taladro de columna son empaquetados con grasa en fábrica. Ya no requieren más lubricación. Lubrique periódicamente el engranaje y el sector dentado del mecanismo de elevación de la mesa, el husillo y el sector dentado (ruedas dentadas) del eje hueco utilizando grasa. Diagnóstico de averías • Para la verificación del estado del taladro se deberá observar e identificar la función de cada pieza y parte de esta. • Identificar el funcionamiento del motor. • La reparación de máquinas de soldar debe ser siempre ejecutada por personal calificado. Lista de útiles específicos • Cubierta de la polea • Conmutador de desconexión por falta de corriente (NVR) • Porta brocas • Protector del porta brocas • Aleta de extensión • Palanca de seguro del torno de banco • Apoyo de la columna • Palanca de seguro del pedestal de la mesa • Columna • Anillo dentado • Motor • Tuerca de limitación de profundidad • Ventana
  • 35. • Depósito de herramientas • Palanca de seguro de tensión de la correa • Cremallera • Manivela de la mesa • Base • Palanca de seguro de la mesa • Mesa • Torno de banco • Broca