2. LOS HETEROSEMÁNTICOS Son palabras que se escriben o pronuncian de manera igual o perecida pero el SIGNIFICADO es totalmente diferente en las dos lenguas.
3. EJEMPLOS DE HETEROSEMÁNTICOS Tengo que ir a la oficina de Ana Tenho que ir ao escritório de Ana Ella está borracha Ela está bêbada Por favor cómprame un berro por favor compra-me um agrião
5. HETEROGENÉRICOS la miel- o mel la sal-o sal el lenguaje- a linguagem la legumbre- o legume la costumbre-o costume la leche- o leite la nariz – o nariz
6. OTROS HETEROGENÉRICOS: la leche la miel la nariz la aspiradora la licuadora la protesta la sal la sangre el orden el desorden el puente el árbol el dolor el color el equipo el vals
10. 1.(UEFS) Sobre ladivergencia léxica, escorrectalaclasificación de lapalabra transcrita enla alternativa: a) “oficina”- heterográficab) “órdenes”- heterosemánticac) “cambiar”- heterotónicae) “mudamos” –heterofónica d) “desorden”- heterogenérica
11. 2. (UEFS) lapalabra “lenguaje” tieneelmismogénero que: a) alarmac) sangred) miele) sal b) Origen
12. 3. La palabraárboles: a) de génerofemenino. b) de género neutro. c) de género substantivo ambíguo: masculino o femenino. e) de género neutro porque termina en consonante. d) de género masculino y de número singular.
13. 4.(FAE–PR) As palavras cena, basura e oficina são heterossemânticas e se traduzem respectivamente, ao português, por: a) jantar, lixeiro, salão c) cenário, lixo, oficina d) cenário, lixeiro, escritório e) cena, vassoura, oficina b) jantar, lixo, escritório
14. 5. La alternativa que presenta una palabraheterogenéricaes a) buzón. b) filatelistas. d) teléfono. e) aromas. c) costumbres.
15. 6. Haytrespalabrasheterosemánticasen a) ancho, carro, abrigo. b) plumaje, equipaje, viaje. c) oxígeno, nivel, límite. d) sitio, largo, costumbre e) carroza, taller, rato.