SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 32
Programa Graduado
                        en Traducción

                                         Pgt
                        Graduate Program
                          in Translation

Prof. M. Vázquez
Prof. Yvette Torres
Prof. Aurora Lauzardo
Diseño Waldemar Burgos/Gretchen Torres
Mayo 2011
Bienvenidos   Bienvenidas
Nuestra historia
   El PGT fue fundado en 1974.


   Tiene más de 300 egresados que trabajan como
    traductores e intérpretes en agencias
    gubernamentales y empresas privadas en
    Puerto Rico, Estados Unidos, Europa, Canadá y
    Centro y Sur América
Nuestro éxito
   Es uno de los programas graduados más exitosos
    en el Recinto de Río Piedras.

       Selectividad: anualmente recibimos más de 60
        solicitudes de admisión y admitimos 30% de los
        solicitantes
       Anualmente graduamos un promedio de 15
        estudiantes
       Nuestros estudiantes trabajan en diversas unidades
        académicas del recinto
Nuestras instalaciones
Salones
Centro de Cómputos
Biblioteca
Laboratorio de Traducción
Asistida por Computadora
Personal del PGT
Administración




     Dra. Aurora Lauzardo, Directora
Carmen Villegas
Secretaria Administrativa
Nuestra facultad

•Yvette Torres
•David Auerbach
•Carmen Díaz
•M. Charlotte Ward (Asesora Académica)
•María M. Carrión (profesora invitada)
•Rubén Ramírez (colaborador)
•Myrna Estrella (colaboradora)
•M. Hernández (colaboradora)
David Auerbach
Carmen Díaz
Yvette Torres
M. Charlotte Ward
María Hernández
Myrna Estrella
Rubén Ramírez
María Mercedes Carrión
Requisitos de grado

   Aprobar 45 créditos con un promedio general
    mínimo de 3.00.

   Sólo se pueden aprobar 6 créditos con calificación
    de C.

   Aprobar un examen de grado.

   Completar un proyecto de tesis.
Currículo – 45 créditos
   Cursos medulares – 15 créditos
       Sintaxis Española I y II
       Redacción y Estilo I y II
       Semiótica, Semántica o equivalente


   Seminarios de Práctica – 18 créditos
       Seminarios generales
       Seminarios especializados
           Por lo menos un seminario a la lengua 2
Currículo (cont.)
   Cursos electivos – 12 créditos
         Electiva dirigida – 3 créditos
           Curso de sintaxis en inglés, Morfosintaxis
            comparada del español y el inglés o
            Redacción en inglés
         Electivas libres – 9 créditos
           Cursos de nivel graduado de cualquier
            disciplina.
           Latín o Griego de nivel de bachillerato
Programa de primer año
   Estudiantes a tiempo completo
       9 a 12 créditos
           Dos cursos medulares a escoger entre:
               Trad 6451 – Sintaxis Española I
               Trad 6453 – Redacción y Estilo I
               Trad 6455 -- Semiótica

           Uno o dos seminarios de práctica
               Trad 6600 – Introducción a la Traducción
               Trad 6620 – Práctica de Traducción de Inglés a Español
               Trad 6900 – Introducción a la Traducción Literaria (al inglés)
Programa de primer año
   Estudiantes a tiempo parcial
       6 créditos
           Un curso medular
               Trad 6451 – Sintaxis Española I
               Trad 6453 – Redacción y Estilo I


           Un seminario de práctica
               Trad 6600 – Introducción a la Traducción
               Trad 6620 – Práctica de Traducción de Inglés a Español
               Trad 6900 – Introducción a la Traducción Literaria (al inglés)
Certificación 72 (1991-1992)
del Senado Académico:
Normas para los Programas Graduados
en el Recinto Universitario de Río Piedras

•Dispone que los exámenes de grado de maestría se
podrán repetir una sola vez.

•Fija un plazo no mayor de 6 años a partir de la fecha
de admisión para completar todos los requisitos del
grado.

•Establece un índice mínimo de graduación y
retención de 3.00.
Actividades recientes del PGT




                      Taller de gastronomía y
                             traducción
Actividades recientes del PGT




                      Análisis y traducción de
                       textos periodísticos,
                       turísticos y literarios
Estudiantes del PGT
Amigos del PGT
Sitios importantes en la red

   Portal de la UPR: www.upr.edu
   Portal del RRP: www.uprrp.edu
   Portal del DEGI: http://graduados.uprrp.edu
   Sitio web de Humanidades:
    http://humanidades.uprrp.edu
   Sitio web del PGT:
    http://humanidades.uprrp.edu/pgt/

Más contenido relacionado

Destacado

Western blot complete protocol
Western blot complete protocolWestern blot complete protocol
Western blot complete protocolSalman Ul Islam
 
Creando Correo
Creando CorreoCreando Correo
Creando Correoelizareyes
 
Herramientas telematicas3
Herramientas telematicas3Herramientas telematicas3
Herramientas telematicas3raulgomez30011
 
Corpus alemán
Corpus  alemánCorpus  alemán
Corpus alemánRimontgó
 
Power point web app
Power point web app Power point web app
Power point web app Ultron5 ME
 
Greece by nathan & patrycja
Greece by nathan  & patrycjaGreece by nathan  & patrycja
Greece by nathan & patrycjamisssly
 
Essential Biology E4 Neurotransmitters and Synapses
Essential Biology E4 Neurotransmitters and SynapsesEssential Biology E4 Neurotransmitters and Synapses
Essential Biology E4 Neurotransmitters and SynapsesStephen Taylor
 
2012 2013 reading guidelines
2012 2013 reading guidelines2012 2013 reading guidelines
2012 2013 reading guidelinesearbetter
 
Martínez
MartínezMartínez
MartínezYaaree
 
science learner module
science learner modulescience learner module
science learner modulemmchiann
 
Presentación ENETI 2013
Presentación ENETI 2013Presentación ENETI 2013
Presentación ENETI 2013Olli Carreira
 
Digestive system ch8
Digestive system ch8Digestive system ch8
Digestive system ch8rrazo26
 
Momentos De La Jornadadel 19 De Setiembre
Momentos De La Jornadadel 19 De SetiembreMomentos De La Jornadadel 19 De Setiembre
Momentos De La Jornadadel 19 De Setiembreguest0c83c3
 
Informatica aprendizaje s (tarea 2.7)
Informatica aprendizaje s (tarea 2.7)Informatica aprendizaje s (tarea 2.7)
Informatica aprendizaje s (tarea 2.7)Andrea Marquez
 

Destacado (20)

Practica 6
Practica 6Practica 6
Practica 6
 
Western blot complete protocol
Western blot complete protocolWestern blot complete protocol
Western blot complete protocol
 
La revista de begoña(AVbegoña), Nº 0
La revista de begoña(AVbegoña), Nº 0La revista de begoña(AVbegoña), Nº 0
La revista de begoña(AVbegoña), Nº 0
 
Creando Correo
Creando CorreoCreando Correo
Creando Correo
 
Constructivism
Constructivism Constructivism
Constructivism
 
Herramientas telematicas3
Herramientas telematicas3Herramientas telematicas3
Herramientas telematicas3
 
Argentina en imagenes
Argentina en imagenesArgentina en imagenes
Argentina en imagenes
 
Corpus alemán
Corpus  alemánCorpus  alemán
Corpus alemán
 
Power point web app
Power point web app Power point web app
Power point web app
 
Greece by nathan & patrycja
Greece by nathan  & patrycjaGreece by nathan  & patrycja
Greece by nathan & patrycja
 
Essential Biology E4 Neurotransmitters and Synapses
Essential Biology E4 Neurotransmitters and SynapsesEssential Biology E4 Neurotransmitters and Synapses
Essential Biology E4 Neurotransmitters and Synapses
 
2012 2013 reading guidelines
2012 2013 reading guidelines2012 2013 reading guidelines
2012 2013 reading guidelines
 
Martínez
MartínezMartínez
Martínez
 
science learner module
science learner modulescience learner module
science learner module
 
Presentación ENETI 2013
Presentación ENETI 2013Presentación ENETI 2013
Presentación ENETI 2013
 
Xenofobia final
Xenofobia finalXenofobia final
Xenofobia final
 
Digestive system ch8
Digestive system ch8Digestive system ch8
Digestive system ch8
 
Momentos De La Jornadadel 19 De Setiembre
Momentos De La Jornadadel 19 De SetiembreMomentos De La Jornadadel 19 De Setiembre
Momentos De La Jornadadel 19 De Setiembre
 
K jackson digestive system
K jackson digestive systemK jackson digestive system
K jackson digestive system
 
Informatica aprendizaje s (tarea 2.7)
Informatica aprendizaje s (tarea 2.7)Informatica aprendizaje s (tarea 2.7)
Informatica aprendizaje s (tarea 2.7)
 

Similar a Orientacion estudiantes nuevo ingreso 2011 2012 (1)

Reunión informativa GATEWAY School of English - 09/10/2015
Reunión informativa GATEWAY School of English - 09/10/2015Reunión informativa GATEWAY School of English - 09/10/2015
Reunión informativa GATEWAY School of English - 09/10/2015GATEWAY School of English
 
Posgrados en Lingüística Aplicada en la USB
Posgrados en Lingüística Aplicada en la USBPosgrados en Lingüística Aplicada en la USB
Posgrados en Lingüística Aplicada en la USBQuiteria Franco
 
Filologia iinglesa terminado
Filologia iinglesa terminadoFilologia iinglesa terminado
Filologia iinglesa terminadoprofessordemusica
 
Programa ingles y hospitalidad
Programa ingles y hospitalidadPrograma ingles y hospitalidad
Programa ingles y hospitalidadLaura Gutierrez
 
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie Henderson
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie HendersonCongreso Educativo INACAP 2014 - Laurie Henderson
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie HendersonINACAP
 
Pacto por la educación estudios cambridge cajamag 2015 profesores de inglés s...
Pacto por la educación estudios cambridge cajamag 2015 profesores de inglés s...Pacto por la educación estudios cambridge cajamag 2015 profesores de inglés s...
Pacto por la educación estudios cambridge cajamag 2015 profesores de inglés s...Carlos Man Ospina Nova
 
Dossier NUMEN ACADEMY
Dossier NUMEN ACADEMYDossier NUMEN ACADEMY
Dossier NUMEN ACADEMYPaul Urdaneta
 
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...Carmen Lizy Lamboy-Naughton, Ed.D.
 
Socialización Congreso
Socialización Congreso Socialización Congreso
Socialización Congreso Consuelo Cedano
 

Similar a Orientacion estudiantes nuevo ingreso 2011 2012 (1) (20)

Reunión informativa GATEWAY School of English - 09/10/2015
Reunión informativa GATEWAY School of English - 09/10/2015Reunión informativa GATEWAY School of English - 09/10/2015
Reunión informativa GATEWAY School of English - 09/10/2015
 
Posgrados en Lingüística Aplicada en la USB
Posgrados en Lingüística Aplicada en la USBPosgrados en Lingüística Aplicada en la USB
Posgrados en Lingüística Aplicada en la USB
 
Filologia iinglesa terminado
Filologia iinglesa terminadoFilologia iinglesa terminado
Filologia iinglesa terminado
 
Programa ingles y hospitalidad
Programa ingles y hospitalidadPrograma ingles y hospitalidad
Programa ingles y hospitalidad
 
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie Henderson
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie HendersonCongreso Educativo INACAP 2014 - Laurie Henderson
Congreso Educativo INACAP 2014 - Laurie Henderson
 
Estándares Chilenos
Estándares ChilenosEstándares Chilenos
Estándares Chilenos
 
Pacto por la educación estudios cambridge cajamag 2015 profesores de inglés s...
Pacto por la educación estudios cambridge cajamag 2015 profesores de inglés s...Pacto por la educación estudios cambridge cajamag 2015 profesores de inglés s...
Pacto por la educación estudios cambridge cajamag 2015 profesores de inglés s...
 
Guiadelalumno2014Adultos
Guiadelalumno2014AdultosGuiadelalumno2014Adultos
Guiadelalumno2014Adultos
 
Mi revista
Mi revista Mi revista
Mi revista
 
Dossier NUMEN ACADEMY
Dossier NUMEN ACADEMYDossier NUMEN ACADEMY
Dossier NUMEN ACADEMY
 
Examen esPro Usal
Examen esPro UsalExamen esPro Usal
Examen esPro Usal
 
Angloamericano
AngloamericanoAngloamericano
Angloamericano
 
Cambios curriculares 2014 2015
Cambios  curriculares 2014 2015Cambios  curriculares 2014 2015
Cambios curriculares 2014 2015
 
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...
 
Real language
Real languageReal language
Real language
 
Percepció..
Percepció..Percepció..
Percepció..
 
Programa de intercambio de estudiantes de la asociación nacional de universid...
Programa de intercambio de estudiantes de la asociación nacional de universid...Programa de intercambio de estudiantes de la asociación nacional de universid...
Programa de intercambio de estudiantes de la asociación nacional de universid...
 
Socialización Congreso
Socialización Congreso Socialización Congreso
Socialización Congreso
 
Diplom comp-trad
Diplom comp-tradDiplom comp-trad
Diplom comp-trad
 
Elate's diploma
Elate's diplomaElate's diploma
Elate's diploma
 

Orientacion estudiantes nuevo ingreso 2011 2012 (1)

  • 1. Programa Graduado en Traducción Pgt Graduate Program in Translation Prof. M. Vázquez Prof. Yvette Torres Prof. Aurora Lauzardo Diseño Waldemar Burgos/Gretchen Torres Mayo 2011
  • 2. Bienvenidos Bienvenidas
  • 3. Nuestra historia  El PGT fue fundado en 1974.  Tiene más de 300 egresados que trabajan como traductores e intérpretes en agencias gubernamentales y empresas privadas en Puerto Rico, Estados Unidos, Europa, Canadá y Centro y Sur América
  • 4. Nuestro éxito  Es uno de los programas graduados más exitosos en el Recinto de Río Piedras.  Selectividad: anualmente recibimos más de 60 solicitudes de admisión y admitimos 30% de los solicitantes  Anualmente graduamos un promedio de 15 estudiantes  Nuestros estudiantes trabajan en diversas unidades académicas del recinto
  • 11. Administración Dra. Aurora Lauzardo, Directora
  • 13. Nuestra facultad •Yvette Torres •David Auerbach •Carmen Díaz •M. Charlotte Ward (Asesora Académica) •María M. Carrión (profesora invitada) •Rubén Ramírez (colaborador) •Myrna Estrella (colaboradora) •M. Hernández (colaboradora)
  • 22. Requisitos de grado  Aprobar 45 créditos con un promedio general mínimo de 3.00.  Sólo se pueden aprobar 6 créditos con calificación de C.  Aprobar un examen de grado.  Completar un proyecto de tesis.
  • 23. Currículo – 45 créditos  Cursos medulares – 15 créditos  Sintaxis Española I y II  Redacción y Estilo I y II  Semiótica, Semántica o equivalente  Seminarios de Práctica – 18 créditos  Seminarios generales  Seminarios especializados  Por lo menos un seminario a la lengua 2
  • 24. Currículo (cont.)  Cursos electivos – 12 créditos  Electiva dirigida – 3 créditos  Curso de sintaxis en inglés, Morfosintaxis comparada del español y el inglés o Redacción en inglés  Electivas libres – 9 créditos  Cursos de nivel graduado de cualquier disciplina.  Latín o Griego de nivel de bachillerato
  • 25. Programa de primer año  Estudiantes a tiempo completo  9 a 12 créditos  Dos cursos medulares a escoger entre:  Trad 6451 – Sintaxis Española I  Trad 6453 – Redacción y Estilo I  Trad 6455 -- Semiótica  Uno o dos seminarios de práctica  Trad 6600 – Introducción a la Traducción  Trad 6620 – Práctica de Traducción de Inglés a Español  Trad 6900 – Introducción a la Traducción Literaria (al inglés)
  • 26. Programa de primer año  Estudiantes a tiempo parcial  6 créditos  Un curso medular  Trad 6451 – Sintaxis Española I  Trad 6453 – Redacción y Estilo I  Un seminario de práctica  Trad 6600 – Introducción a la Traducción  Trad 6620 – Práctica de Traducción de Inglés a Español  Trad 6900 – Introducción a la Traducción Literaria (al inglés)
  • 27. Certificación 72 (1991-1992) del Senado Académico: Normas para los Programas Graduados en el Recinto Universitario de Río Piedras •Dispone que los exámenes de grado de maestría se podrán repetir una sola vez. •Fija un plazo no mayor de 6 años a partir de la fecha de admisión para completar todos los requisitos del grado. •Establece un índice mínimo de graduación y retención de 3.00.
  • 28. Actividades recientes del PGT Taller de gastronomía y traducción
  • 29. Actividades recientes del PGT Análisis y traducción de textos periodísticos, turísticos y literarios
  • 32. Sitios importantes en la red  Portal de la UPR: www.upr.edu  Portal del RRP: www.uprrp.edu  Portal del DEGI: http://graduados.uprrp.edu  Sitio web de Humanidades: http://humanidades.uprrp.edu  Sitio web del PGT: http://humanidades.uprrp.edu/pgt/