1. PREPARATIVOS DE LOS
HELVECIOS
TRADUCCIÓN Y ANALISIS DEL TEXTO
MARINA LLEDÓ
IRIS ORTA
2ºC
2. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti
Guiados por estas cosas y motivados por la autoridad de
Orgetórige
3. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare,
Guiados por estas cosas y motivados por la autoridad de
Orgetórige, constituyen aquello que necesitaban preparar
para partir,
4. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere,
Guiados por estas cosas y motivados por la autoridad de
Orgetórige, constituyen aquello que necesitaban preparar
para partir, comprar el mayor número posible de ganado y
carretas,
5. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere,
Guiados por estas cosas y motivados por la autoridad de
Orgetórige, constituyen aquello que necesitaban preparar
para partir, comprar el mayor número posible de ganado y
carretas, y plantar la mayor cantidad de semillas,
6. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret,
Guiados por estas cosas y motivados por la autoridad de
Orgetórige, constituyen aquello que necesitaban preparar
para partir, comprar el mayor número posible de ganado y
carretas, y plantar la mayor cantidad de semillas, para tener
suficientes provisiones de trigo en el camino,
7. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum
proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare.
Guiados por estas cosas y motivados por la autoridad de
Orgetórige, constituyen aquello que necesitaban
preparar para partir, comprar el mayor número posible
de ganado y carretas, y plantar la mayor cantidad de
semillas, para tener suficientes provisiones de trigo en el
camino, para fortalecer la paz con las ciudades cercanas,
8. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum
proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. Ad eas res
conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt;
Guiados por estas cosas y motivados por la autoridad de
Orgetórige, constituyen aquello que necesitaban preparar
para partir, comprar el mayor número posible de ganado y
carretas, y plantar la mayor cantidad de semillas, para tener
suficientes provisiones de trigo en el camino, para fortalecer
la paz con las ciudades cercanas, pensaron que con dos años
sería suficiente para realizar estas cosas;
9. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea
quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis
civitatibus pacem et amicitiam confirmare. Ad eas res conficiendas
biennium sibi satis esse duxerunt; in tertium annum profectionem lege
confirmant.
Guiados por estas cosas y motivados por la autoridad de
Orgetórige, constituyen aquello que necesitaban preparar
para partir, comprar el mayor número posible de ganado y
carretas, y plantar la mayor cantidad de semillas, para tener
suficientes provisiones de trigo en el camino, para fortalecer
la paz con las ciudades cercanas, pensaron que con dos años
sería suficiente para realizar estas cosas; en el tercer año
confirman la partida con una ley.
10. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum
proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. Ad eas res
conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt; in tertium annum
profectionem lege confirmant.
Complemento circunstancial sin
preposición
11. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum
proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. Ad eas res
conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt; in tertium annum
profectionem lege confirmant.
Complemento circunstancial
con preposición
12. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum
proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. Ad eas res
conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt; in tertium annum
profectionem lege confirmant.
Complemento del
nombre
13. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum
proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. Ad eas res
conficiendas (biennium sibi satis esse) duxerunt; in tertium annum
profectionem lege confirmant.
Complemento Directo
14. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum
proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. Ad eas res
conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt; in tertium annum
profectionem lege confirmant.
Nexos relativos
15. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum
proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. Ad eas res
conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt; in tertium annum
profectionem lege confirmant.
Gerundivo
16. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt
ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et
carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam
maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum
proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. Ad eas res
conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt; in tertium annum
profectionem lege confirmant.
Verbos compuestos