SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 41
Descargar para leer sin conexión
José María Olayo olayo.blogspot.com
Lectura fácil
Europa
José María Olayo olayo.blogspot.com
La lectura fácil es una forma de crear
documentos que son más fáciles de
entender. Es útil para todas las personas,
pero, sobre todo, es útil para las personas
con dificultades de comprensión.
Para hacer la lectura fácil, es importante
seguir unas normas y validar los documentos.
José María Olayo olayo.blogspot.com
Puede definirse como aquel método
que recoge un conjunto de pautas
y recomendaciones relativas a la
redacción de textos al diseño y
maquetación de documentos y
a la validación de la comprensibilidad
de los mismos, destinado a hacer
accesible la información a las personas
con dificultades de comprensión lectora.
José María Olayo olayo.blogspot.com
Para realizar un texto en lectura fácil
hay que seguir diversas pautas, las
más importantes son las siguientes:
- Siempre utilizar frases cortas.
- Es importante evitar frases en negativa.
- Evitar uso de muchos números, y si se
ponen mejor en número que en letra.
- No utilizar metáforas o comparaciones
que puedan ser confusas.
José María Olayo olayo.blogspot.com
La diversidad del ser humano implica que
cada uno tiene unas capacidades diferentes
o, dentro de las mismas, que unas estén
más desarrolladas que otras. La capacidad
de lectura es una de ellas y puede estar
limitada por diversas circunstancias.
La lectura fácil surge como una herramienta
de comprensión lectora y de fomento de la
lectura para atraer a personas que no tienen
hábito de leer o que se han visto privadas de él.
José María Olayo olayo.blogspot.com
En la actualidad ya son muchas organizaciones
y entidades están elaborando noticias, libros y
documentos en lectura fácil a fin de que este
amplio grupo de personas con dificultad de
comprensión puedan acceder a información
que podría serles de interés.
Incluso hay varios niveles de lectura fácil,
incluyendo en muchas ocasiones imágenes,
dibujos o pictogramas (imagen más palabra
que define lo que aparece en imagen) que
hacen una asociación de ideas más fácil de
comprender el contenido que se está leyendo.
José María Olayo olayo.blogspot.com
El Manual de idiomas fáciles en Europa,
de Camilla Lindholm y Ulla Vanhatalo (eds.),
describe qué es la lectura fácil y cómo se
utiliza en los países europeos. Demuestra
la gran diversidad de actores, instrumentos
y resultados relacionados con la lectura
fácil en toda Europa. Todas las personas,
a pesar de sus limitaciones, tienen el mismo
derecho a la información, la inclusión y la
participación social. Esto se traduce en la
necesidad de un lenguaje comprensible.
José María Olayo olayo.blogspot.com
La noción de lectura fácil se refiere a formas
modificadas de las lenguas estándar que
pretenden facilitar la lectura y la
comprensión del lenguaje.
Este manual describe los antecedentes
históricos, los principios y las prácticas
de la lectura fácil en 21 países europeos.
Sus temas incluyen definiciones terminológicas,
estatus legal, partes interesadas, grupos
objetivos, directrices, resultados prácticos,
educación, investigación y una reflexión sobre
las perspectivas futuras relacionadas con la
lectura fácil en cada país.
José María Olayo olayo.blogspot.com
En el Prefacio, las autoras expresan que este es un libro sobre el pasado
y el presente de la Lectura Fácil en Europa.
Lleva al lector a un viaje por Europa, abriendo ventanas y asomándose
a diferentes sociedades, y revela cómo la Lectura fácil y comunicación
accesible se realizan en una amplia variedad de formas.
Este libro está dirigido a estudiantes universitarios, expertos o cualquier
persona que desee obtener un conocimiento profundo sobre la práctica y
la investigación de Lectura fácil en países europeos. Constituye la primera
visión general nacional de Lectura fácil en muchos países, y crea conciencia
sobre Lectura fácil y accesibilidad comunicación en la formulación de políticas
a nivel local. Escrito en un académico estilo pero interesante y comprensible,
este manual tiene como objetivo encontrar una amplia público de toda Europa.
José María Olayo olayo.blogspot.com
Los capítulos de este libro fueron escritos durante los tiempos oscuros
de COVID-19 en Europa. La pandemia ha tenido un impacto devastador en
la economía europea y sus instituciones, actividades culturales y habitantes.
Ha creado el sensación de una amenaza incontrolable entre los habitantes
de Europa, incluidos los colaboradores de este volumen. Sin embargo, hemos
llegado a pensar que esto podría ser una experiencia beneficiosa para quienes
trabajamos con grupos de personas vulnerables. Caminando en la niebla,
sintiéndose inseguro, necesitando más información
– ¿No ha sido esta la realidad cotidiana de muchas personas que necesitan
Lectura Fácil durante mucho tiempo incluso antes del coronavirus?
José María Olayo olayo.blogspot.com
Este libro quería ser escrito. La idea del proyecto fue recibida con gran
entusiasmo cuando se presentó en la conferencia EASIT en Hildesheim en
febrero de 2020. Los participantes querían leer este libro. Querían escribir
este libro. A pesar de la pandemia de corona que cierra las fronteras entre
países en Europa, afortunadamente hemos podido mantenernos en contacto
usando dispositivos digitales.
Con la participación de más de cincuenta autores de 21 países, este manual
ha sido un proyecto laborioso pero agradable. Deseamos agradecer a todos
los autores por su compromiso, paciencia y cooperación. Un agradecimiento
especial también a nuestro excelente asistente de investigación Iina Kärkkäinen,
nuestra cuidadosa editora de idiomas Alice Lehtinen y nuestro generoso
financista, la Fundación Kone.
Helsinki, junio de 2021,
Camilla Lindholm y Ulla Vanhatalo
José María Olayo olayo.blogspot.com
Introducción.
El propósito del presente Manual de Idiomas Fáciles en Europa es arrojar luz sobre
Easy Language tanto como una forma de lenguaje con características específicas como
fenómeno utilizado para cumplir ciertas funciones en la sociedad. Hasta hace poco,
el campo de Easy Language ha consistido en iniciativas nacionales pero ha carecido
de literatura proporcionando una visión más general del concepto. Hasta años muy
recientes, la campo no ha tenido una tradición de investigación establecida.
Este volumen es el primer intento para proporcionar una visión general de Easy
Language en Europa. Los diversos contribuyentes proporcionar descripciones
detalladas de Easy Language en sus propios países europeos.
El libro comienza con una introducción a Easy Language, analizando brevemente
algunas de sus condiciones generales y luego destacando algunos aspectos
importantes, específicamente relacionado con la investigación y la terminología.
José María Olayo olayo.blogspot.com
1. El concepto de lenguaje fácil.
La expresión Easy Language es más un término general para diferentes variedades
de idiomas que el nombre de un concepto uniforme. Se refiere a modificado
formas de lenguaje estándar, cuyo objetivo es facilitar la lectura y el lenguaje
comprensión, resultando en, por ejemplo, Easy Slovenian, Easy Spanish, Easy
francés o letón sencillo. Easy Languages se ha adaptado en términos de contenido,
vocabulario y estructura para hacerlos más legibles y comprensibles.
José María Olayo olayo.blogspot.com
Están dirigidos a personas a las que les cuesta entender el lenguaje estándar.
Aunque el término Easy Language generalmente se refiere a varios tipos de
textos, las interacciones habladas también pueden basarse en sus principios.
El término fácil de leer y entender es utilizado por la Convención de las Naciones
Unidas sobre los derechos de las personas con Discapacidades (CDPD) en conjunto
con la inclusión y la accesibilidad, y ha equivalentes en muchos países e idiomas
europeos (por ejemplo, Leichte Sprache Germ., selkokieli Finn., lättläst Swe.,
Leitura Fácil Pt.). Las pautas para las prácticas internacionales de Easy Language
(o fácil de leer) son proporcionadas por Inclusión Europa (IE 2009) y la Federación
Internacional de Asociaciones de Bibliotecarios e Instituciones (IFLA 1997, 2010).
Easy Language es una forma de discurso o texto acomodado: las personas pueden
(y están dispuestas) a adaptar su discurso a la capacidad de acogida del destinatario.
Al momento de escribir esto, es decir, 2021, un comúnmente acordada, la definición
oficial de Easy Language aún no se ha establecido.
José María Olayo olayo.blogspot.com
2. Easy Language en la sociedad europea.
Las sociedades modernas están completamente basadas en construcciones lingüísticas.
Todo está construido por el lenguaje: legislación, valores, normas, negocios, religión,
educación, ciencia, política, etc. A diferencia del crepúsculo temprano de la historia
europea, la opinión actual es que todas las personas, a pesar de sus limitaciones,
tienen el mismo derecho a información, inclusión y participación social.
Según el último PIAAC resultados, entre el 4,9% y el 27,7% de los adultos en los
países involucrados en el estudio tienen solo los niveles más bajos de competencia
en alfabetización (OCDE Skills Outlook 2013: 23). Con base en estos resultados,
podemos razonar que un gran número de personas necesitan Easy Language en
su vida cotidiana, por ejemplo, cuando interactúan con las autoridades.
José María Olayo olayo.blogspot.com
Lectura fácil elimina obstáculos de la misma manera que una rampa para sillas de
ruedas construido al lado de las escaleras. En muchos países, Easy Language ha sido
un proyecto muy práctico y con los pies en la tierra: cuando ciertas personas no
han podido entender cierta información, otras la han modificado y simplificado.
Este tipo de la actividad humana en la interacción entre las personas surge de la
base de normas y valores éticos generales. El objetivo de Easy Language es permitir
participación y prevenir la exclusión (Maaß & Rink 2019).
Easy Language está estrechamente relacionado con la comunicación accesible
(Convención de la ONU sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad,
CDPD, 2006; Accesibilidad de la UE Directiva 2016/2102; Perego 2020).
La ratificación de la CDPD ha sido de gran importancia para el desarrollo
de Easy Language en muchos países.
José María Olayo olayo.blogspot.com
Cuando la comunicación es accesible, es fácil de encontrar y percibir, y es
relacionados con los conocimientos previos de los destinatarios, que pueden
tener diversas necesidades especiales de comunicación vinculadas a, por ejemplo,
discapacidad sensorial, baja educación, enfermedad o migración (Maaß 2019). Easy
Language es una herramienta entre otros, como el braille, la lengua de signos o la
audiodescripción: baja las barreras y hace accesible la comunicación.
Los primeros signos del uso explícito real de Easy Language varían. En Suecia, por
ejemplo, los primeros signos documentados de lättläst se remontan a la década de 1960.
Muchas de las actividades de Easy Language se lanzaron excepcionalmente temprano.
Finlandia y Noruega siguieron un poco más tarde, y los países nórdicos pronto
cooperaron en la desarrollo de periódicos fáciles de leer. Los países nórdicos
compartían percepciones relativamente flexibles de los principios y el propósito
de Easy Language, y el concepto en sí fue practicado por organizaciones y activistas.
José María Olayo olayo.blogspot.com
La CRPD (2006) ha tenido una gran influencia en los estudios relacionados con Easy
Language medidas en muchos países. El concepto de Leichte Sprache, que comenzó
en Alemania a principios de la década de 2010, era más sistemático y estructurado
que Easy Idioma en los países nórdicos. Se presentó el concepto de Leitura Fácil
a las partes interesadas portuguesas en 2009, y en 2010, la versión fácil de leer
de la CDPD incidió a nivel político y decisorio, actuando como detonante de
la necesidad de información accesible. La versión italiana fácil de la CRPD se
remonta a 2011. Uno de los hitos más importantes para Easy Language fue el
primer estándar de Easy Read, dirigido a la creación, adaptación y validación
de documentos de Easy Read, lanzado en España en abril de 2018 (UNE 2018).
José María Olayo olayo.blogspot.com
La Ley de Prestación de Servicios Digitales (2019) ha obligado a todos los Estados
miembros de la UE a examinar la accesibilidad de los servicios en línea gestionados
por el público proveedores Aunque el texto de la Ley no menciona explícitamente la
accesibilidad de lenguaje, por no hablar de Easy Language, la accesibilidad lingüística
está incluida en el espíritu de la ley: la accesibilidad digital es importante, pero
realmente no ayuda si el lenguaje difícil sigue siendo una barrera.
Aunque desde hace décadas existen varias formas de cooperación internacional
relacionadas con Easy Language (por ejemplo, la red Easy-to-Read, fundada en
Barcelona 2006 y los proyectos Inclusion Europe Pathways), a nivel europeo la
cooperación se ha intensificado realmente en los últimos años. Esta cooperación
se ha visto acelerada por el crecimiento de la investigación de Easy Language en
particular eventos de investigación en los últimos años (por ejemplo, EASIT eventos,
conferencias organizadas por investigadores de Hildesheim y Mainz, conferencias
de Klaara) han traído rápidamente reunir no solo a investigadores de diferentes
países sino también a otros actores.
Un ejemplo reciente de cooperación internacional es el Día Internacional del
Lenguaje Fácil, que se celebró por primera vez el 28 de mayo de 2020.
Este El manual es también un resultado de la vigorosa cooperación europea.
José María Olayo olayo.blogspot.com
3. ¿Quién necesita Lectura Fácil?
Las prácticas en los países europeos pueden diferir en términos de a quién está
dirigido Easy Language, es decir, quién se considera el público objetivo de Easy
Language. Por regla general, las personas con deficiencias cognitivas claras
(p. ej., trastornos del desarrollo) discapacidades, trastornos de la memoria)
se cree que se benefician de Easy Language.
En muchos países, las personas con diversas discapacidades de aprendizaje,
neurocognitivas (p. ej., TDAH, trastornos del espectro autista) o analfabetismo
funcional son También incluido. Opiniones sobre si los hablantes de un segundo
idioma se benefician de Easy Language varía ligeramente. En algunos países, los
inmigrantes son considerados principal grupo objetivo de Easy Language, mientras
que en otros países, los inmigrantes son espera, de forma predeterminada, aprender
el idioma estándar común sin 'Easy Paso de lengua’. Los niños con habilidades normales
de aprendizaje de idiomas están excluidos de los grupos destinatarios de Easy Language
por regla general, pero el material de Easy Language puede ser recomendado en algunas
ocasiones, como documentos de procedimientos de custodia, registros médicos e
instrucciones de tratamiento. En algunos países como Austria, Se considera que
la variación situacional (fatiga, enfermedad, accidentes) crea una necesidad
para Easy Language entre adultos con habilidades lingüísticas normales.
José María Olayo olayo.blogspot.com
En algunos casos, Easy Language también ha suplantado al lenguaje estándar como
un formato de idioma para el público en general. Cuando el distrito hospitalario
de Satakunta en Finlandia introdujeron las instrucciones para el paciente en
Easy Language, nadie quería siga utilizando las instrucciones para el paciente
en el idioma estándar. Una respuesta a la pregunta de quiénes son los grupos
objetivo de Easy Language es: todos.
Cada individuo debe tener derecho a elegir si quiere información en Lenguaje fácil o
en lenguaje estándar. Es importante asegurarse de que Easy El idioma es una opción
disponible públicamente, neutral y no estigmatizada para todos comunicación pública
en la sociedad. En el espíritu de la CDPD, los grupos destinatarios de Easy Language
tienen, y deberían tener, un papel importante en el desarrollo de Lectura Fácil.
José María Olayo olayo.blogspot.com
6. La visión y organización de este volumen.
Este manual describe los principios y prácticas de Easy Language en Europa
en 2020 y antes. Cada capítulo sigue esencialmente la misma estructura.
Los capítulos toman su punto de partida de la historia de Easy Language en el país en
particular. El trasfondo histórico es seguido por una descripción general de la situación
actual de Easy Language, tratando temas como definiciones terminológicas, estatus
legal y partes interesadas. Grupos destinatarios, directrices, y los resultados prácticos
se discuten bajo sus propios encabezados. Educación y investigaciones se presentan
juntas, y cada capítulo contiene una sección final en que los autores reflexionan sobre
las perspectivas de futuro relacionadas con Easy Language en su país. Los Apéndices
de cada capítulo presentan textos de muestra que ilustran las pautas de Easy Language
de los diferentes países. algunos temas, como la terminología o los grupos objetivo, se
discuten a nivel general aquí en la introducción y por países en los capítulos.
José María Olayo olayo.blogspot.com
Los capítulos del libro varían en extensión y, hasta cierto punto, en contenido.
énfasis. Los autores de los capítulos de los libros han destacado diferentes temas.
Por ejemplo, aunque las conexiones entre el Lenguaje Sencillo y el Lenguaje
Sencillo emergen con fuerza en algunos países, la presentación limitada del
Lenguaje Sencillo en algunos otros capítulos no significa necesariamente
que el fenómeno no tiene una posición fuerte en ese país.
Aunque la estructura de los capítulos es más o menos la misma, las diferentes voces
de los autores pueden ser escuchada en los textos, caracterizando y enriqueciendo las
originalidades regionales y Historias de cada país. Los capítulos de este libro presentan
algunos opuestos puntos de vista y prácticas, con la esperanza de conducir a nuevos
escenarios de investigación. El lector puede También noto cierto desequilibrio en cómo
se presenta la investigación sobre Easy Language y discutido - esto no es necesariamente
una cuestión de artículos desequilibrados, sino de la diferentes etapas de la investigación
en los diferentes países. Como editores, nos hemos esforzado para ofrecer la experiencia
de lectura más consistente posible, respetando y valorando la experiencia y puntos de
vista de los autores.
José María Olayo olayo.blogspot.com
Este manual también permite la comparación entre diferentes países. Como los
editores de este libro, esperamos que esta comparación anime más que desalentar.
Aunque Easy Languages ha dado muchos pasos importantes en países en toda Europa,
ningún país puede declarar que el proceso está completo. En algunos países, Easy
Language está realmente en sus etapas iniciales. Sin embargo, todos los países
presentados en este volumen tienen experiencias para compartir con otros. este
manual de Easy Languages en Europa es el primer intento de estudiar la posición
de easy Languages y accesible en Europa, y a pesar de los mejores esfuerzos para
llegar a los actores e investigadores de todos los países europeos, por desgracia,
este primer volumen no los presenta todos. Con suerte, cuando llegue el momento
del segundo volumen, Manual de Idiomas Fáciles en Europa 2030, esto será posible.
José María Olayo olayo.blogspot.com
7. Perspectivas de futuro: lectura fácil en todo el mundo.
Los textos cambian el mundo. Este manual pinta un cuadro de la Europa actual
desde una perspectiva particular. Ver conduce a pensamientos y acciones. este
manual pretende ser un texto que provoque cambios no solo en Europa sino en
todas partes. Easy Language puede brindar el lujo de la comprensión a todos,
pero es esencial para aquellos para quienes el lenguaje estándar no es una opción.
La mayoría del trabajo que se está realizando en Easy Languages en Europa será
aplicable y beneficiosa para un gran número de países con poblaciones aún mayores
y necesidades lingüísticas especiales. Con suerte, el conocimiento de las acciones
de diferentes países conducirá a una cooperación multifacética. Es bastante seguro
que en Europa puede aprender mucho de lo que se ha hecho por una comunicación
accesible en las comunidades multilingües del mundo.
José María Olayo olayo.blogspot.com
En este libro, tratamos de dar una descripción neutral de lo que ha sucedido
para que lejos, pero nuestra perspectiva puede cambiar en el futuro. Lo más
importante es que las cosas son Moviente. No siempre podemos ir rápido;
no siempre podemos ir directamente hacia adelante. Sociedades y las
situaciones son diferentes, y una variedad de fuerzas y coincidencias
afectan el curso de Lenguaje Fácil.
Necesitamos paciencia y perseverancia, pero también creatividad y coraje.
'No tengo metas, tengo una dirección', dijo la profesora Anna Matamala,
responsable del proyecto EASIT, en otoño de 2019. Este es un buen lema para
todos nosotros. Nuestros objetivos concretos de Easy Language pueden cambiar
a medida que las situaciones, la financiación y las oportunidades cambian.
Pero nuestra dirección sigue siendo clara: poco a poco, vamos construir
un mundo en el que el idioma sea fácil y la comunicación sea accesible
José María Olayo olayo.blogspot.com
Bionotas.
Camilla Lindholm es profesora de lenguas nórdicas en la Universidad de Tampere.
Sus principales áreas de investigación son
la interacción en entornos institucionales
y la interacción asimétrica que involucra a
participantes con problemas de comunicación.
Ella tiene especial interés en aplicar los resultados
de su investigación en diálogo con la sociedad.
Entre sus proyectos de investigación recientes se
encuentran 'Easy (Finland) Swedish' (2021–2023),
financiado por la Sociedad de Literatura Sueca
en Finlandia. Contacto:
lindholm@tuni.fi
José María Olayo olayo.blogspot.com
Bionotas.
Ulla Vanhatalo es docente de lingüística general en la Universidad de Helsinki.
Sus intereses de investigación son la metodología
semántica léxica y Easy Languages. Vanhatalo ha
trabajado con Natural Semantic Metalenguaje (NSM)
y semántica léxica popularizada. Su misión es reducir
los malentendidos relacionados con el idioma y ayudar
a las personas a comunicarse de manera más efectiva
en el día a día vida.
Es líder de la investigación 'At the Core of Easy Language'
(2020-2022), proyecto, financiado por la Fundación Kone.
Contacto:
ulla.vanhatalo@helsinki.f
José María Olayo olayo.blogspot.com
Artículos que se recogen en este libro.
Walburga Fröhlich, Klaus Candussi
Easy Language in Austria.
Vincent Vandeghinste, Adeline Müller, Thomas François, Orphée De Clercq
Easy Language in Belgium
Mirjana Lenček, Jelena Kuvač Kraljević
Easy Language in Croatia
Silvie Cinková, Camille Latimier
Easy Language in Czechia
Leealaura Leskelä
Easy Language in Finland
Christiane Maaß, Isabel Rink, Silvia Hansen-Schirra
Easy Language in Germany
José María Olayo olayo.blogspot.com
Péter László Horváth, Lili Ladányi
Easy Language in Hungary
Sigríður Ólafsdóttir, Karítas Hrundar Pálsdóttir
Easy Language in Iceland
Elisa Perego
Easy Language in Italy
Gunta Anča, Irīna Meļņika
Easy Language in Latvia
Eglė Šumskienė, Miglė Baltrūnaitė
Easy Language in Lithuania
Xavier Moonen
Easy Language in the Netherlands
Hanna Bovim Bugge, Gerd Berget, Eivor Vindenes
Easy Language in Norway
José María Olayo olayo.blogspot.com
Agnieszka Przybyła-Wilkin
Easy Language in Poland
Sandra Marques
Easy Language in Portugal
Arto Mustajoki, Zhanna Mihienko, Natalia Nechaeva,
Emma Kairova, Anna Dmitrieva
Easy Language in Russia
Tatjana Knapp, Dragica Haramija
Easy Language in Slovenia
Óscar García Muñoz, Anna Matamala
Easy Language in Spain
Ulla Bohman
Easy Language in Sweden
José María Olayo olayo.blogspot.com
Maria O’Donnell, Maria Ramdén
(from the Swedish Agency for Accessible Media, MTM)
Addition to Easy Language in Sweden
Descripción general del trabajo de Easy Language en la Agencia
Sueca de Medios Accesibles (MTM)
Deborah Chinn, Susan Buell
Easy Language in the UK
José María Olayo olayo.blogspot.com
EASY–PLAIN–ACCESSIBLE.
Vol. 1 Isabel Rink: Rechtskommunikation und Barrierefreiheit.
Zur Übersetzung juristischer Informations- und Interaktionstexte
in Leichte Sprache. 472 pages. ISBN 978-3-7329-0593-5
Vol. 2 Silvia Hansen-Schirra/Christiane Maaß (eds.): Easy Language
Research: Text and User Perspectives. 288 pages.
ISBN 978-3-7329-0688-8
Vol. 3 Christiane Maaß: Easy Language – Plain Language –
Easy Language Plus. Balancing Comprehensibility and Acceptability.
304 pages. ISBN 978-3-7329-0691-8
José María Olayo olayo.blogspot.com
EASY–PLAIN–ACCESSIBLE.
Vol. 4 Elisa Perego: Accessible Communication: A Cross-country Journey.
200 pages. ISBN 978-3-7329-0654-3
Vol. 5 Silke Gutermuth: Leichte Sprache für alle? Eine zielgruppenorientierte
Rezeptionsstudie zu Leichter und Einfacher Sprache.
312 pages. ISBN 978-3-7329-0587-4.
Vol. 6 Anne-Kathrin Gros/Silke Gutermuth/Katharina Oster (Hg.):
Leichte Sprache – Empirische und multimodale Perspektiven.
160 pages. ISBN 978-3-7329-0708-3
Vol. 7 Maher Tyfour: Sprachmacht auf engstem Raum: Die Inszenierung
der Stadt in den Hörfilmen der Münchner Tatort-Filmserie.
Eine korpusgeleitete Studie zur Audiodeskription.
246 pages. ISBN 978-3-7329-0699-4
José María Olayo olayo.blogspot.com
EASY–PLAIN–ACCESSIBLE.
Vol. 8 Camilla Lindholm/Ulla Vanhatalo (eds.): Handbook of Easy
Languages in Europe. 660 pages. ISBN 978-3-7329-0771-7
Vol. 9 Silvia Hansen-Schirra/Katja Abels/Sarah Signer/Christiane Maaß:
The Dictionary of Accessible Communication. 212 pages.
ISBN 978-3-7329-0729-8
Vol. 10 Katrin Lang: Auffindbarkeit, Wahrnehmbarkeit, Akzeptabilität.
Webseiten von Behörden in Leichter Sprache vor dem Hintergrund
der rechtlichen Lage. 488 pages ISBN 978-3-7329-0804-2
Vol. 11 Optische Gliederung von Komposita in Leichter Sprache.
Blickbewegungsstudien zum Einfluss visueller, morphologischer
und semantischer Faktoren auf die Verarbeitung deutscher
Substantivkomposita. 782 pages. ISBN 978-3-7329-0834-9.
José María Olayo olayo.blogspot.com
Páginas relacionadas
y recomendadas
José María Olayo olayo.blogspot.com
https://www.siis.net/documentos/ficha/574493.pdf
José María Olayo olayo.blogspot.com
https://twitter.com/cchlindho
José María Olayo olayo.blogspot.com
https://researchportal.helsinki.fi/en/persons/ulla-vanhatalo
José María Olayo olayo.blogspot.com
https://plenainclusionmadrid.org/wp-content/uploads/2017/12/lectura-facil-version-digital1.pdf
José María Olayo olayo.blogspot.com
https://plenainclusionmadrid.org/wp-content/uploads/2017/12/GuiaderecomendacionesAccesibilidadcognitiva.pdf

Más contenido relacionado

Similar a Manual de idiomas fáciles en Europa

TALLER DE TÉCNICAS PARA ELABORAR TEXTOS DE LECTURA FÁCIL (II)
TALLER DE TÉCNICAS PARA ELABORAR TEXTOS DE LECTURA FÁCIL (II)TALLER DE TÉCNICAS PARA ELABORAR TEXTOS DE LECTURA FÁCIL (II)
TALLER DE TÉCNICAS PARA ELABORAR TEXTOS DE LECTURA FÁCIL (II)cprgraus
 
Mediterráneo Revista de la consejería de Educación en Italia, Grecia y Alban...
Mediterráneo  Revista de la consejería de Educación en Italia, Grecia y Alban...Mediterráneo  Revista de la consejería de Educación en Italia, Grecia y Alban...
Mediterráneo Revista de la consejería de Educación en Italia, Grecia y Alban...Espanolparainmigrantes
 
Enseñando a profesores de educación de adultos.
Enseñando a profesores de educación de adultos.Enseñando a profesores de educación de adultos.
Enseñando a profesores de educación de adultos.Pedro Roberto Casanova
 
Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones
Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexionesAlan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones
Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexionesmluisao
 
Comunicación global. lengua de signos.
Comunicación global. lengua de signos.Comunicación global. lengua de signos.
Comunicación global. lengua de signos.José María
 
Conferencia. Fácil lectura y educación inclusiva.una cuestión de derechos. pr...
Conferencia. Fácil lectura y educación inclusiva.una cuestión de derechos. pr...Conferencia. Fácil lectura y educación inclusiva.una cuestión de derechos. pr...
Conferencia. Fácil lectura y educación inclusiva.una cuestión de derechos. pr...hipocampus0727
 
Cuentos y servicios de la Web 2.0: síntesis de viejas y nuevas formas de apre...
Cuentos y servicios de la Web 2.0: síntesis de viejas y nuevas formas de apre...Cuentos y servicios de la Web 2.0: síntesis de viejas y nuevas formas de apre...
Cuentos y servicios de la Web 2.0: síntesis de viejas y nuevas formas de apre...eLearning Papers
 
Las otras caras de la enseñanza del inglés, o de cómo los imperios del futu...
Las otras caras de la enseñanza del inglés, o de cómo los imperios del futu...Las otras caras de la enseñanza del inglés, o de cómo los imperios del futu...
Las otras caras de la enseñanza del inglés, o de cómo los imperios del futu...pensarlaeducacionhu
 
Ensayo Practicas Sociales
Ensayo Practicas SocialesEnsayo Practicas Sociales
Ensayo Practicas Socialesjagrwero
 
Trab col diseñando y construyendo 32
Trab col diseñando y construyendo   32Trab col diseñando y construyendo   32
Trab col diseñando y construyendo 32elverantonio80
 
Entrevista con uri ruiz bikandi sobre la reforma de los modelos lingüísticos
Entrevista con uri ruiz bikandi sobre la reforma de los modelos lingüísticosEntrevista con uri ruiz bikandi sobre la reforma de los modelos lingüísticos
Entrevista con uri ruiz bikandi sobre la reforma de los modelos lingüísticosMariadoloresgz25
 
RECURSOS I DI.pptx
RECURSOS I DI.pptxRECURSOS I DI.pptx
RECURSOS I DI.pptxDICO11
 
RECURSOS I .pptx
RECURSOS I .pptxRECURSOS I .pptx
RECURSOS I .pptxDICO11
 
Portafolio de interculturalidad
Portafolio de interculturalidadPortafolio de interculturalidad
Portafolio de interculturalidadmarquinato789
 
Diseñar y pensar la Biblioteca Pública para TODO el público
Diseñar y pensar la Biblioteca Pública para TODO el públicoDiseñar y pensar la Biblioteca Pública para TODO el público
Diseñar y pensar la Biblioteca Pública para TODO el públicoUX Nights
 
Diseñar y pensar la biblioteca pública para todo el público
Diseñar y pensar la biblioteca pública para todo el públicoDiseñar y pensar la biblioteca pública para todo el público
Diseñar y pensar la biblioteca pública para todo el públicoVeronica Juarez Campos
 
Dialnet alfabetizacion informacional-2555691
Dialnet alfabetizacion informacional-2555691Dialnet alfabetizacion informacional-2555691
Dialnet alfabetizacion informacional-2555691UGEL 05
 

Similar a Manual de idiomas fáciles en Europa (20)

TALLER DE TÉCNICAS PARA ELABORAR TEXTOS DE LECTURA FÁCIL (II)
TALLER DE TÉCNICAS PARA ELABORAR TEXTOS DE LECTURA FÁCIL (II)TALLER DE TÉCNICAS PARA ELABORAR TEXTOS DE LECTURA FÁCIL (II)
TALLER DE TÉCNICAS PARA ELABORAR TEXTOS DE LECTURA FÁCIL (II)
 
Mediación
MediaciónMediación
Mediación
 
Mediterráneo Revista de la consejería de Educación en Italia, Grecia y Alban...
Mediterráneo  Revista de la consejería de Educación en Italia, Grecia y Alban...Mediterráneo  Revista de la consejería de Educación en Italia, Grecia y Alban...
Mediterráneo Revista de la consejería de Educación en Italia, Grecia y Alban...
 
Enseñando a profesores de educación de adultos.
Enseñando a profesores de educación de adultos.Enseñando a profesores de educación de adultos.
Enseñando a profesores de educación de adultos.
 
Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones
Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexionesAlan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones
Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones
 
Comunicación global. lengua de signos.
Comunicación global. lengua de signos.Comunicación global. lengua de signos.
Comunicación global. lengua de signos.
 
Conferencia. Fácil lectura y educación inclusiva.una cuestión de derechos. pr...
Conferencia. Fácil lectura y educación inclusiva.una cuestión de derechos. pr...Conferencia. Fácil lectura y educación inclusiva.una cuestión de derechos. pr...
Conferencia. Fácil lectura y educación inclusiva.una cuestión de derechos. pr...
 
Cuentos y servicios de la Web 2.0: síntesis de viejas y nuevas formas de apre...
Cuentos y servicios de la Web 2.0: síntesis de viejas y nuevas formas de apre...Cuentos y servicios de la Web 2.0: síntesis de viejas y nuevas formas de apre...
Cuentos y servicios de la Web 2.0: síntesis de viejas y nuevas formas de apre...
 
Las otras caras de la enseñanza del inglés, o de cómo los imperios del futu...
Las otras caras de la enseñanza del inglés, o de cómo los imperios del futu...Las otras caras de la enseñanza del inglés, o de cómo los imperios del futu...
Las otras caras de la enseñanza del inglés, o de cómo los imperios del futu...
 
Ensayo Practicas Sociales
Ensayo Practicas SocialesEnsayo Practicas Sociales
Ensayo Practicas Sociales
 
Trab col diseñando y construyendo 32
Trab col diseñando y construyendo   32Trab col diseñando y construyendo   32
Trab col diseñando y construyendo 32
 
Entrevista con uri ruiz bikandi sobre la reforma de los modelos lingüísticos
Entrevista con uri ruiz bikandi sobre la reforma de los modelos lingüísticosEntrevista con uri ruiz bikandi sobre la reforma de los modelos lingüísticos
Entrevista con uri ruiz bikandi sobre la reforma de los modelos lingüísticos
 
RECURSOS I DI.pptx
RECURSOS I DI.pptxRECURSOS I DI.pptx
RECURSOS I DI.pptx
 
RECURSOS I .pptx
RECURSOS I .pptxRECURSOS I .pptx
RECURSOS I .pptx
 
Portafolio de interculturalidad
Portafolio de interculturalidadPortafolio de interculturalidad
Portafolio de interculturalidad
 
Déficit auditvo2
Déficit auditvo2Déficit auditvo2
Déficit auditvo2
 
Diseñar y pensar la Biblioteca Pública para TODO el público
Diseñar y pensar la Biblioteca Pública para TODO el públicoDiseñar y pensar la Biblioteca Pública para TODO el público
Diseñar y pensar la Biblioteca Pública para TODO el público
 
Diseñar y pensar la biblioteca pública para todo el público
Diseñar y pensar la biblioteca pública para todo el públicoDiseñar y pensar la biblioteca pública para todo el público
Diseñar y pensar la biblioteca pública para todo el público
 
Articulo
ArticuloArticulo
Articulo
 
Dialnet alfabetizacion informacional-2555691
Dialnet alfabetizacion informacional-2555691Dialnet alfabetizacion informacional-2555691
Dialnet alfabetizacion informacional-2555691
 

Más de José María

Aforismos sobre diversidad funcional. Parte 62..pdf
Aforismos sobre diversidad funcional. Parte 62..pdfAforismos sobre diversidad funcional. Parte 62..pdf
Aforismos sobre diversidad funcional. Parte 62..pdfJosé María
 
Derecho a la capacidad jurídica. Personas con discapacidad..pdf
Derecho a la capacidad jurídica. Personas con discapacidad..pdfDerecho a la capacidad jurídica. Personas con discapacidad..pdf
Derecho a la capacidad jurídica. Personas con discapacidad..pdfJosé María
 
Personajes con discapacidad. Kanya Sesser. 133..pdf
Personajes con discapacidad. Kanya Sesser. 133..pdfPersonajes con discapacidad. Kanya Sesser. 133..pdf
Personajes con discapacidad. Kanya Sesser. 133..pdfJosé María
 
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdf
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdfCultura y estigma, la experiencia moral..pdf
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdfJosé María
 
Derechos humanos. Nuevas tecnologías. Unión Europea..pdf
Derechos humanos. Nuevas tecnologías. Unión Europea..pdfDerechos humanos. Nuevas tecnologías. Unión Europea..pdf
Derechos humanos. Nuevas tecnologías. Unión Europea..pdfJosé María
 
El Estigma social. Enfermedad mental..pdf
El Estigma social. Enfermedad mental..pdfEl Estigma social. Enfermedad mental..pdf
El Estigma social. Enfermedad mental..pdfJosé María
 
Bienestar saludable. Personas con discapacidad. Glosario..pdf
Bienestar saludable. Personas con discapacidad. Glosario..pdfBienestar saludable. Personas con discapacidad. Glosario..pdf
Bienestar saludable. Personas con discapacidad. Glosario..pdfJosé María
 
Medidas y recursos para la atención académica. Discapacidad auditiva y sordoc...
Medidas y recursos para la atención académica. Discapacidad auditiva y sordoc...Medidas y recursos para la atención académica. Discapacidad auditiva y sordoc...
Medidas y recursos para la atención académica. Discapacidad auditiva y sordoc...José María
 
Atención a las personas en situación de dependencia..pdf
Atención a las personas en situación de dependencia..pdfAtención a las personas en situación de dependencia..pdf
Atención a las personas en situación de dependencia..pdfJosé María
 
Los Derechos humanos. Unión Europea. 1.pdf
Los Derechos humanos. Unión Europea. 1.pdfLos Derechos humanos. Unión Europea. 1.pdf
Los Derechos humanos. Unión Europea. 1.pdfJosé María
 
Erradicacion de la violencia sobre la infancia y la adolescencia..pdf
Erradicacion de la violencia sobre la infancia y la adolescencia..pdfErradicacion de la violencia sobre la infancia y la adolescencia..pdf
Erradicacion de la violencia sobre la infancia y la adolescencia..pdfJosé María
 
Las cifras de cáncer en España 2024..pdf
Las cifras de cáncer en España 2024..pdfLas cifras de cáncer en España 2024..pdf
Las cifras de cáncer en España 2024..pdfJosé María
 
Derecho a un trabajo digno. Empleo y discapacidad..pdf
Derecho a un trabajo digno. Empleo y discapacidad..pdfDerecho a un trabajo digno. Empleo y discapacidad..pdf
Derecho a un trabajo digno. Empleo y discapacidad..pdfJosé María
 
Actividad física y salud. Personas con discapacidad..pdf
Actividad física y salud. Personas con discapacidad..pdfActividad física y salud. Personas con discapacidad..pdf
Actividad física y salud. Personas con discapacidad..pdfJosé María
 
Derechos de las personas con discapacidad. Actores clave..pdf
Derechos de las personas con discapacidad. Actores clave..pdfDerechos de las personas con discapacidad. Actores clave..pdf
Derechos de las personas con discapacidad. Actores clave..pdfJosé María
 
Sonia Ruiz Escribano. 132. Personajes con discapacidad...pdf
Sonia Ruiz Escribano. 132. Personajes con discapacidad...pdfSonia Ruiz Escribano. 132. Personajes con discapacidad...pdf
Sonia Ruiz Escribano. 132. Personajes con discapacidad...pdfJosé María
 
Cultura sorda. Patrimonio Cultural Inmaterial..pdf
Cultura sorda. Patrimonio Cultural Inmaterial..pdfCultura sorda. Patrimonio Cultural Inmaterial..pdf
Cultura sorda. Patrimonio Cultural Inmaterial..pdfJosé María
 
Bienestar saludable para las personas con discapacidad..pdf
Bienestar saludable para las personas con discapacidad..pdfBienestar saludable para las personas con discapacidad..pdf
Bienestar saludable para las personas con discapacidad..pdfJosé María
 
Derecho a la salud. Personas con discapacidad..pdf
Derecho a la salud. Personas con discapacidad..pdfDerecho a la salud. Personas con discapacidad..pdf
Derecho a la salud. Personas con discapacidad..pdfJosé María
 
Plan de Salud 2030. EUSKADI. Retos Estratégicos..pdf
Plan de Salud 2030. EUSKADI. Retos Estratégicos..pdfPlan de Salud 2030. EUSKADI. Retos Estratégicos..pdf
Plan de Salud 2030. EUSKADI. Retos Estratégicos..pdfJosé María
 

Más de José María (20)

Aforismos sobre diversidad funcional. Parte 62..pdf
Aforismos sobre diversidad funcional. Parte 62..pdfAforismos sobre diversidad funcional. Parte 62..pdf
Aforismos sobre diversidad funcional. Parte 62..pdf
 
Derecho a la capacidad jurídica. Personas con discapacidad..pdf
Derecho a la capacidad jurídica. Personas con discapacidad..pdfDerecho a la capacidad jurídica. Personas con discapacidad..pdf
Derecho a la capacidad jurídica. Personas con discapacidad..pdf
 
Personajes con discapacidad. Kanya Sesser. 133..pdf
Personajes con discapacidad. Kanya Sesser. 133..pdfPersonajes con discapacidad. Kanya Sesser. 133..pdf
Personajes con discapacidad. Kanya Sesser. 133..pdf
 
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdf
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdfCultura y estigma, la experiencia moral..pdf
Cultura y estigma, la experiencia moral..pdf
 
Derechos humanos. Nuevas tecnologías. Unión Europea..pdf
Derechos humanos. Nuevas tecnologías. Unión Europea..pdfDerechos humanos. Nuevas tecnologías. Unión Europea..pdf
Derechos humanos. Nuevas tecnologías. Unión Europea..pdf
 
El Estigma social. Enfermedad mental..pdf
El Estigma social. Enfermedad mental..pdfEl Estigma social. Enfermedad mental..pdf
El Estigma social. Enfermedad mental..pdf
 
Bienestar saludable. Personas con discapacidad. Glosario..pdf
Bienestar saludable. Personas con discapacidad. Glosario..pdfBienestar saludable. Personas con discapacidad. Glosario..pdf
Bienestar saludable. Personas con discapacidad. Glosario..pdf
 
Medidas y recursos para la atención académica. Discapacidad auditiva y sordoc...
Medidas y recursos para la atención académica. Discapacidad auditiva y sordoc...Medidas y recursos para la atención académica. Discapacidad auditiva y sordoc...
Medidas y recursos para la atención académica. Discapacidad auditiva y sordoc...
 
Atención a las personas en situación de dependencia..pdf
Atención a las personas en situación de dependencia..pdfAtención a las personas en situación de dependencia..pdf
Atención a las personas en situación de dependencia..pdf
 
Los Derechos humanos. Unión Europea. 1.pdf
Los Derechos humanos. Unión Europea. 1.pdfLos Derechos humanos. Unión Europea. 1.pdf
Los Derechos humanos. Unión Europea. 1.pdf
 
Erradicacion de la violencia sobre la infancia y la adolescencia..pdf
Erradicacion de la violencia sobre la infancia y la adolescencia..pdfErradicacion de la violencia sobre la infancia y la adolescencia..pdf
Erradicacion de la violencia sobre la infancia y la adolescencia..pdf
 
Las cifras de cáncer en España 2024..pdf
Las cifras de cáncer en España 2024..pdfLas cifras de cáncer en España 2024..pdf
Las cifras de cáncer en España 2024..pdf
 
Derecho a un trabajo digno. Empleo y discapacidad..pdf
Derecho a un trabajo digno. Empleo y discapacidad..pdfDerecho a un trabajo digno. Empleo y discapacidad..pdf
Derecho a un trabajo digno. Empleo y discapacidad..pdf
 
Actividad física y salud. Personas con discapacidad..pdf
Actividad física y salud. Personas con discapacidad..pdfActividad física y salud. Personas con discapacidad..pdf
Actividad física y salud. Personas con discapacidad..pdf
 
Derechos de las personas con discapacidad. Actores clave..pdf
Derechos de las personas con discapacidad. Actores clave..pdfDerechos de las personas con discapacidad. Actores clave..pdf
Derechos de las personas con discapacidad. Actores clave..pdf
 
Sonia Ruiz Escribano. 132. Personajes con discapacidad...pdf
Sonia Ruiz Escribano. 132. Personajes con discapacidad...pdfSonia Ruiz Escribano. 132. Personajes con discapacidad...pdf
Sonia Ruiz Escribano. 132. Personajes con discapacidad...pdf
 
Cultura sorda. Patrimonio Cultural Inmaterial..pdf
Cultura sorda. Patrimonio Cultural Inmaterial..pdfCultura sorda. Patrimonio Cultural Inmaterial..pdf
Cultura sorda. Patrimonio Cultural Inmaterial..pdf
 
Bienestar saludable para las personas con discapacidad..pdf
Bienestar saludable para las personas con discapacidad..pdfBienestar saludable para las personas con discapacidad..pdf
Bienestar saludable para las personas con discapacidad..pdf
 
Derecho a la salud. Personas con discapacidad..pdf
Derecho a la salud. Personas con discapacidad..pdfDerecho a la salud. Personas con discapacidad..pdf
Derecho a la salud. Personas con discapacidad..pdf
 
Plan de Salud 2030. EUSKADI. Retos Estratégicos..pdf
Plan de Salud 2030. EUSKADI. Retos Estratégicos..pdfPlan de Salud 2030. EUSKADI. Retos Estratégicos..pdf
Plan de Salud 2030. EUSKADI. Retos Estratégicos..pdf
 

Último

Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdf
Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdfNovena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdf
Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdfpatitapetit
 
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bien
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bienWalter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bien
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bienlasmaslistas24
 
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTO
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTOLA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTO
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTOManuelLopez134892
 
Tarea 4 etica y filosofia politica bentham
Tarea 4 etica y filosofia politica benthamTarea 4 etica y filosofia politica bentham
Tarea 4 etica y filosofia politica benthammatiasrojasa1
 
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdf
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdfSoterologia. Doctrina de la salvación. pdf
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdfcantosinfantilescdos
 
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdf
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdfTrabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdf
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdfUniversidadPrenatalT
 

Último (8)

Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdf
Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdfNovena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdf
Novena [nueve días] A San Benito de Nurcia .pdf
 
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bien
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bienWalter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bien
Walter-Riso.pdf Pensar bien, sentirse bien
 
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTO
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTOLA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTO
LA CENA DEL SEÑOR UN ESTUDIO BIBLICO PARA LA IGLESIA DE CRISTO
 
Tarea 4 etica y filosofia politica bentham
Tarea 4 etica y filosofia politica benthamTarea 4 etica y filosofia politica bentham
Tarea 4 etica y filosofia politica bentham
 
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdf
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdfSoterologia. Doctrina de la salvación. pdf
Soterologia. Doctrina de la salvación. pdf
 
FESTIVAL DE TURISMO Y BIENESTAR - IMPERDIBLE24 - CALACEITE 16 DE JUNIO.pdf
FESTIVAL DE TURISMO Y BIENESTAR - IMPERDIBLE24 - CALACEITE 16 DE JUNIO.pdfFESTIVAL DE TURISMO Y BIENESTAR - IMPERDIBLE24 - CALACEITE 16 DE JUNIO.pdf
FESTIVAL DE TURISMO Y BIENESTAR - IMPERDIBLE24 - CALACEITE 16 DE JUNIO.pdf
 
FESTIVAL IMPERDIBLE24 - Calaceite -15-16 junio.pdf
FESTIVAL IMPERDIBLE24 - Calaceite -15-16 junio.pdfFESTIVAL IMPERDIBLE24 - Calaceite -15-16 junio.pdf
FESTIVAL IMPERDIBLE24 - Calaceite -15-16 junio.pdf
 
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdf
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdfTrabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdf
Trabajo de grado de Alejandra Paisano Belankazar (1).pdf
 

Manual de idiomas fáciles en Europa

  • 1. José María Olayo olayo.blogspot.com Lectura fácil Europa
  • 2. José María Olayo olayo.blogspot.com La lectura fácil es una forma de crear documentos que son más fáciles de entender. Es útil para todas las personas, pero, sobre todo, es útil para las personas con dificultades de comprensión. Para hacer la lectura fácil, es importante seguir unas normas y validar los documentos.
  • 3. José María Olayo olayo.blogspot.com Puede definirse como aquel método que recoge un conjunto de pautas y recomendaciones relativas a la redacción de textos al diseño y maquetación de documentos y a la validación de la comprensibilidad de los mismos, destinado a hacer accesible la información a las personas con dificultades de comprensión lectora.
  • 4. José María Olayo olayo.blogspot.com Para realizar un texto en lectura fácil hay que seguir diversas pautas, las más importantes son las siguientes: - Siempre utilizar frases cortas. - Es importante evitar frases en negativa. - Evitar uso de muchos números, y si se ponen mejor en número que en letra. - No utilizar metáforas o comparaciones que puedan ser confusas.
  • 5. José María Olayo olayo.blogspot.com La diversidad del ser humano implica que cada uno tiene unas capacidades diferentes o, dentro de las mismas, que unas estén más desarrolladas que otras. La capacidad de lectura es una de ellas y puede estar limitada por diversas circunstancias. La lectura fácil surge como una herramienta de comprensión lectora y de fomento de la lectura para atraer a personas que no tienen hábito de leer o que se han visto privadas de él.
  • 6. José María Olayo olayo.blogspot.com En la actualidad ya son muchas organizaciones y entidades están elaborando noticias, libros y documentos en lectura fácil a fin de que este amplio grupo de personas con dificultad de comprensión puedan acceder a información que podría serles de interés. Incluso hay varios niveles de lectura fácil, incluyendo en muchas ocasiones imágenes, dibujos o pictogramas (imagen más palabra que define lo que aparece en imagen) que hacen una asociación de ideas más fácil de comprender el contenido que se está leyendo.
  • 7. José María Olayo olayo.blogspot.com El Manual de idiomas fáciles en Europa, de Camilla Lindholm y Ulla Vanhatalo (eds.), describe qué es la lectura fácil y cómo se utiliza en los países europeos. Demuestra la gran diversidad de actores, instrumentos y resultados relacionados con la lectura fácil en toda Europa. Todas las personas, a pesar de sus limitaciones, tienen el mismo derecho a la información, la inclusión y la participación social. Esto se traduce en la necesidad de un lenguaje comprensible.
  • 8. José María Olayo olayo.blogspot.com La noción de lectura fácil se refiere a formas modificadas de las lenguas estándar que pretenden facilitar la lectura y la comprensión del lenguaje. Este manual describe los antecedentes históricos, los principios y las prácticas de la lectura fácil en 21 países europeos. Sus temas incluyen definiciones terminológicas, estatus legal, partes interesadas, grupos objetivos, directrices, resultados prácticos, educación, investigación y una reflexión sobre las perspectivas futuras relacionadas con la lectura fácil en cada país.
  • 9. José María Olayo olayo.blogspot.com En el Prefacio, las autoras expresan que este es un libro sobre el pasado y el presente de la Lectura Fácil en Europa. Lleva al lector a un viaje por Europa, abriendo ventanas y asomándose a diferentes sociedades, y revela cómo la Lectura fácil y comunicación accesible se realizan en una amplia variedad de formas. Este libro está dirigido a estudiantes universitarios, expertos o cualquier persona que desee obtener un conocimiento profundo sobre la práctica y la investigación de Lectura fácil en países europeos. Constituye la primera visión general nacional de Lectura fácil en muchos países, y crea conciencia sobre Lectura fácil y accesibilidad comunicación en la formulación de políticas a nivel local. Escrito en un académico estilo pero interesante y comprensible, este manual tiene como objetivo encontrar una amplia público de toda Europa.
  • 10. José María Olayo olayo.blogspot.com Los capítulos de este libro fueron escritos durante los tiempos oscuros de COVID-19 en Europa. La pandemia ha tenido un impacto devastador en la economía europea y sus instituciones, actividades culturales y habitantes. Ha creado el sensación de una amenaza incontrolable entre los habitantes de Europa, incluidos los colaboradores de este volumen. Sin embargo, hemos llegado a pensar que esto podría ser una experiencia beneficiosa para quienes trabajamos con grupos de personas vulnerables. Caminando en la niebla, sintiéndose inseguro, necesitando más información – ¿No ha sido esta la realidad cotidiana de muchas personas que necesitan Lectura Fácil durante mucho tiempo incluso antes del coronavirus?
  • 11. José María Olayo olayo.blogspot.com Este libro quería ser escrito. La idea del proyecto fue recibida con gran entusiasmo cuando se presentó en la conferencia EASIT en Hildesheim en febrero de 2020. Los participantes querían leer este libro. Querían escribir este libro. A pesar de la pandemia de corona que cierra las fronteras entre países en Europa, afortunadamente hemos podido mantenernos en contacto usando dispositivos digitales. Con la participación de más de cincuenta autores de 21 países, este manual ha sido un proyecto laborioso pero agradable. Deseamos agradecer a todos los autores por su compromiso, paciencia y cooperación. Un agradecimiento especial también a nuestro excelente asistente de investigación Iina Kärkkäinen, nuestra cuidadosa editora de idiomas Alice Lehtinen y nuestro generoso financista, la Fundación Kone. Helsinki, junio de 2021, Camilla Lindholm y Ulla Vanhatalo
  • 12. José María Olayo olayo.blogspot.com Introducción. El propósito del presente Manual de Idiomas Fáciles en Europa es arrojar luz sobre Easy Language tanto como una forma de lenguaje con características específicas como fenómeno utilizado para cumplir ciertas funciones en la sociedad. Hasta hace poco, el campo de Easy Language ha consistido en iniciativas nacionales pero ha carecido de literatura proporcionando una visión más general del concepto. Hasta años muy recientes, la campo no ha tenido una tradición de investigación establecida. Este volumen es el primer intento para proporcionar una visión general de Easy Language en Europa. Los diversos contribuyentes proporcionar descripciones detalladas de Easy Language en sus propios países europeos. El libro comienza con una introducción a Easy Language, analizando brevemente algunas de sus condiciones generales y luego destacando algunos aspectos importantes, específicamente relacionado con la investigación y la terminología.
  • 13. José María Olayo olayo.blogspot.com 1. El concepto de lenguaje fácil. La expresión Easy Language es más un término general para diferentes variedades de idiomas que el nombre de un concepto uniforme. Se refiere a modificado formas de lenguaje estándar, cuyo objetivo es facilitar la lectura y el lenguaje comprensión, resultando en, por ejemplo, Easy Slovenian, Easy Spanish, Easy francés o letón sencillo. Easy Languages se ha adaptado en términos de contenido, vocabulario y estructura para hacerlos más legibles y comprensibles.
  • 14. José María Olayo olayo.blogspot.com Están dirigidos a personas a las que les cuesta entender el lenguaje estándar. Aunque el término Easy Language generalmente se refiere a varios tipos de textos, las interacciones habladas también pueden basarse en sus principios. El término fácil de leer y entender es utilizado por la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con Discapacidades (CDPD) en conjunto con la inclusión y la accesibilidad, y ha equivalentes en muchos países e idiomas europeos (por ejemplo, Leichte Sprache Germ., selkokieli Finn., lättläst Swe., Leitura Fácil Pt.). Las pautas para las prácticas internacionales de Easy Language (o fácil de leer) son proporcionadas por Inclusión Europa (IE 2009) y la Federación Internacional de Asociaciones de Bibliotecarios e Instituciones (IFLA 1997, 2010). Easy Language es una forma de discurso o texto acomodado: las personas pueden (y están dispuestas) a adaptar su discurso a la capacidad de acogida del destinatario. Al momento de escribir esto, es decir, 2021, un comúnmente acordada, la definición oficial de Easy Language aún no se ha establecido.
  • 15. José María Olayo olayo.blogspot.com 2. Easy Language en la sociedad europea. Las sociedades modernas están completamente basadas en construcciones lingüísticas. Todo está construido por el lenguaje: legislación, valores, normas, negocios, religión, educación, ciencia, política, etc. A diferencia del crepúsculo temprano de la historia europea, la opinión actual es que todas las personas, a pesar de sus limitaciones, tienen el mismo derecho a información, inclusión y participación social. Según el último PIAAC resultados, entre el 4,9% y el 27,7% de los adultos en los países involucrados en el estudio tienen solo los niveles más bajos de competencia en alfabetización (OCDE Skills Outlook 2013: 23). Con base en estos resultados, podemos razonar que un gran número de personas necesitan Easy Language en su vida cotidiana, por ejemplo, cuando interactúan con las autoridades.
  • 16. José María Olayo olayo.blogspot.com Lectura fácil elimina obstáculos de la misma manera que una rampa para sillas de ruedas construido al lado de las escaleras. En muchos países, Easy Language ha sido un proyecto muy práctico y con los pies en la tierra: cuando ciertas personas no han podido entender cierta información, otras la han modificado y simplificado. Este tipo de la actividad humana en la interacción entre las personas surge de la base de normas y valores éticos generales. El objetivo de Easy Language es permitir participación y prevenir la exclusión (Maaß & Rink 2019). Easy Language está estrechamente relacionado con la comunicación accesible (Convención de la ONU sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, CDPD, 2006; Accesibilidad de la UE Directiva 2016/2102; Perego 2020). La ratificación de la CDPD ha sido de gran importancia para el desarrollo de Easy Language en muchos países.
  • 17. José María Olayo olayo.blogspot.com Cuando la comunicación es accesible, es fácil de encontrar y percibir, y es relacionados con los conocimientos previos de los destinatarios, que pueden tener diversas necesidades especiales de comunicación vinculadas a, por ejemplo, discapacidad sensorial, baja educación, enfermedad o migración (Maaß 2019). Easy Language es una herramienta entre otros, como el braille, la lengua de signos o la audiodescripción: baja las barreras y hace accesible la comunicación. Los primeros signos del uso explícito real de Easy Language varían. En Suecia, por ejemplo, los primeros signos documentados de lättläst se remontan a la década de 1960. Muchas de las actividades de Easy Language se lanzaron excepcionalmente temprano. Finlandia y Noruega siguieron un poco más tarde, y los países nórdicos pronto cooperaron en la desarrollo de periódicos fáciles de leer. Los países nórdicos compartían percepciones relativamente flexibles de los principios y el propósito de Easy Language, y el concepto en sí fue practicado por organizaciones y activistas.
  • 18. José María Olayo olayo.blogspot.com La CRPD (2006) ha tenido una gran influencia en los estudios relacionados con Easy Language medidas en muchos países. El concepto de Leichte Sprache, que comenzó en Alemania a principios de la década de 2010, era más sistemático y estructurado que Easy Idioma en los países nórdicos. Se presentó el concepto de Leitura Fácil a las partes interesadas portuguesas en 2009, y en 2010, la versión fácil de leer de la CDPD incidió a nivel político y decisorio, actuando como detonante de la necesidad de información accesible. La versión italiana fácil de la CRPD se remonta a 2011. Uno de los hitos más importantes para Easy Language fue el primer estándar de Easy Read, dirigido a la creación, adaptación y validación de documentos de Easy Read, lanzado en España en abril de 2018 (UNE 2018).
  • 19. José María Olayo olayo.blogspot.com La Ley de Prestación de Servicios Digitales (2019) ha obligado a todos los Estados miembros de la UE a examinar la accesibilidad de los servicios en línea gestionados por el público proveedores Aunque el texto de la Ley no menciona explícitamente la accesibilidad de lenguaje, por no hablar de Easy Language, la accesibilidad lingüística está incluida en el espíritu de la ley: la accesibilidad digital es importante, pero realmente no ayuda si el lenguaje difícil sigue siendo una barrera. Aunque desde hace décadas existen varias formas de cooperación internacional relacionadas con Easy Language (por ejemplo, la red Easy-to-Read, fundada en Barcelona 2006 y los proyectos Inclusion Europe Pathways), a nivel europeo la cooperación se ha intensificado realmente en los últimos años. Esta cooperación se ha visto acelerada por el crecimiento de la investigación de Easy Language en particular eventos de investigación en los últimos años (por ejemplo, EASIT eventos, conferencias organizadas por investigadores de Hildesheim y Mainz, conferencias de Klaara) han traído rápidamente reunir no solo a investigadores de diferentes países sino también a otros actores. Un ejemplo reciente de cooperación internacional es el Día Internacional del Lenguaje Fácil, que se celebró por primera vez el 28 de mayo de 2020. Este El manual es también un resultado de la vigorosa cooperación europea.
  • 20. José María Olayo olayo.blogspot.com 3. ¿Quién necesita Lectura Fácil? Las prácticas en los países europeos pueden diferir en términos de a quién está dirigido Easy Language, es decir, quién se considera el público objetivo de Easy Language. Por regla general, las personas con deficiencias cognitivas claras (p. ej., trastornos del desarrollo) discapacidades, trastornos de la memoria) se cree que se benefician de Easy Language. En muchos países, las personas con diversas discapacidades de aprendizaje, neurocognitivas (p. ej., TDAH, trastornos del espectro autista) o analfabetismo funcional son También incluido. Opiniones sobre si los hablantes de un segundo idioma se benefician de Easy Language varía ligeramente. En algunos países, los inmigrantes son considerados principal grupo objetivo de Easy Language, mientras que en otros países, los inmigrantes son espera, de forma predeterminada, aprender el idioma estándar común sin 'Easy Paso de lengua’. Los niños con habilidades normales de aprendizaje de idiomas están excluidos de los grupos destinatarios de Easy Language por regla general, pero el material de Easy Language puede ser recomendado en algunas ocasiones, como documentos de procedimientos de custodia, registros médicos e instrucciones de tratamiento. En algunos países como Austria, Se considera que la variación situacional (fatiga, enfermedad, accidentes) crea una necesidad para Easy Language entre adultos con habilidades lingüísticas normales.
  • 21. José María Olayo olayo.blogspot.com En algunos casos, Easy Language también ha suplantado al lenguaje estándar como un formato de idioma para el público en general. Cuando el distrito hospitalario de Satakunta en Finlandia introdujeron las instrucciones para el paciente en Easy Language, nadie quería siga utilizando las instrucciones para el paciente en el idioma estándar. Una respuesta a la pregunta de quiénes son los grupos objetivo de Easy Language es: todos. Cada individuo debe tener derecho a elegir si quiere información en Lenguaje fácil o en lenguaje estándar. Es importante asegurarse de que Easy El idioma es una opción disponible públicamente, neutral y no estigmatizada para todos comunicación pública en la sociedad. En el espíritu de la CDPD, los grupos destinatarios de Easy Language tienen, y deberían tener, un papel importante en el desarrollo de Lectura Fácil.
  • 22. José María Olayo olayo.blogspot.com 6. La visión y organización de este volumen. Este manual describe los principios y prácticas de Easy Language en Europa en 2020 y antes. Cada capítulo sigue esencialmente la misma estructura. Los capítulos toman su punto de partida de la historia de Easy Language en el país en particular. El trasfondo histórico es seguido por una descripción general de la situación actual de Easy Language, tratando temas como definiciones terminológicas, estatus legal y partes interesadas. Grupos destinatarios, directrices, y los resultados prácticos se discuten bajo sus propios encabezados. Educación y investigaciones se presentan juntas, y cada capítulo contiene una sección final en que los autores reflexionan sobre las perspectivas de futuro relacionadas con Easy Language en su país. Los Apéndices de cada capítulo presentan textos de muestra que ilustran las pautas de Easy Language de los diferentes países. algunos temas, como la terminología o los grupos objetivo, se discuten a nivel general aquí en la introducción y por países en los capítulos.
  • 23. José María Olayo olayo.blogspot.com Los capítulos del libro varían en extensión y, hasta cierto punto, en contenido. énfasis. Los autores de los capítulos de los libros han destacado diferentes temas. Por ejemplo, aunque las conexiones entre el Lenguaje Sencillo y el Lenguaje Sencillo emergen con fuerza en algunos países, la presentación limitada del Lenguaje Sencillo en algunos otros capítulos no significa necesariamente que el fenómeno no tiene una posición fuerte en ese país. Aunque la estructura de los capítulos es más o menos la misma, las diferentes voces de los autores pueden ser escuchada en los textos, caracterizando y enriqueciendo las originalidades regionales y Historias de cada país. Los capítulos de este libro presentan algunos opuestos puntos de vista y prácticas, con la esperanza de conducir a nuevos escenarios de investigación. El lector puede También noto cierto desequilibrio en cómo se presenta la investigación sobre Easy Language y discutido - esto no es necesariamente una cuestión de artículos desequilibrados, sino de la diferentes etapas de la investigación en los diferentes países. Como editores, nos hemos esforzado para ofrecer la experiencia de lectura más consistente posible, respetando y valorando la experiencia y puntos de vista de los autores.
  • 24. José María Olayo olayo.blogspot.com Este manual también permite la comparación entre diferentes países. Como los editores de este libro, esperamos que esta comparación anime más que desalentar. Aunque Easy Languages ha dado muchos pasos importantes en países en toda Europa, ningún país puede declarar que el proceso está completo. En algunos países, Easy Language está realmente en sus etapas iniciales. Sin embargo, todos los países presentados en este volumen tienen experiencias para compartir con otros. este manual de Easy Languages en Europa es el primer intento de estudiar la posición de easy Languages y accesible en Europa, y a pesar de los mejores esfuerzos para llegar a los actores e investigadores de todos los países europeos, por desgracia, este primer volumen no los presenta todos. Con suerte, cuando llegue el momento del segundo volumen, Manual de Idiomas Fáciles en Europa 2030, esto será posible.
  • 25. José María Olayo olayo.blogspot.com 7. Perspectivas de futuro: lectura fácil en todo el mundo. Los textos cambian el mundo. Este manual pinta un cuadro de la Europa actual desde una perspectiva particular. Ver conduce a pensamientos y acciones. este manual pretende ser un texto que provoque cambios no solo en Europa sino en todas partes. Easy Language puede brindar el lujo de la comprensión a todos, pero es esencial para aquellos para quienes el lenguaje estándar no es una opción. La mayoría del trabajo que se está realizando en Easy Languages en Europa será aplicable y beneficiosa para un gran número de países con poblaciones aún mayores y necesidades lingüísticas especiales. Con suerte, el conocimiento de las acciones de diferentes países conducirá a una cooperación multifacética. Es bastante seguro que en Europa puede aprender mucho de lo que se ha hecho por una comunicación accesible en las comunidades multilingües del mundo.
  • 26. José María Olayo olayo.blogspot.com En este libro, tratamos de dar una descripción neutral de lo que ha sucedido para que lejos, pero nuestra perspectiva puede cambiar en el futuro. Lo más importante es que las cosas son Moviente. No siempre podemos ir rápido; no siempre podemos ir directamente hacia adelante. Sociedades y las situaciones son diferentes, y una variedad de fuerzas y coincidencias afectan el curso de Lenguaje Fácil. Necesitamos paciencia y perseverancia, pero también creatividad y coraje. 'No tengo metas, tengo una dirección', dijo la profesora Anna Matamala, responsable del proyecto EASIT, en otoño de 2019. Este es un buen lema para todos nosotros. Nuestros objetivos concretos de Easy Language pueden cambiar a medida que las situaciones, la financiación y las oportunidades cambian. Pero nuestra dirección sigue siendo clara: poco a poco, vamos construir un mundo en el que el idioma sea fácil y la comunicación sea accesible
  • 27. José María Olayo olayo.blogspot.com Bionotas. Camilla Lindholm es profesora de lenguas nórdicas en la Universidad de Tampere. Sus principales áreas de investigación son la interacción en entornos institucionales y la interacción asimétrica que involucra a participantes con problemas de comunicación. Ella tiene especial interés en aplicar los resultados de su investigación en diálogo con la sociedad. Entre sus proyectos de investigación recientes se encuentran 'Easy (Finland) Swedish' (2021–2023), financiado por la Sociedad de Literatura Sueca en Finlandia. Contacto: lindholm@tuni.fi
  • 28. José María Olayo olayo.blogspot.com Bionotas. Ulla Vanhatalo es docente de lingüística general en la Universidad de Helsinki. Sus intereses de investigación son la metodología semántica léxica y Easy Languages. Vanhatalo ha trabajado con Natural Semantic Metalenguaje (NSM) y semántica léxica popularizada. Su misión es reducir los malentendidos relacionados con el idioma y ayudar a las personas a comunicarse de manera más efectiva en el día a día vida. Es líder de la investigación 'At the Core of Easy Language' (2020-2022), proyecto, financiado por la Fundación Kone. Contacto: ulla.vanhatalo@helsinki.f
  • 29. José María Olayo olayo.blogspot.com Artículos que se recogen en este libro. Walburga Fröhlich, Klaus Candussi Easy Language in Austria. Vincent Vandeghinste, Adeline Müller, Thomas François, Orphée De Clercq Easy Language in Belgium Mirjana Lenček, Jelena Kuvač Kraljević Easy Language in Croatia Silvie Cinková, Camille Latimier Easy Language in Czechia Leealaura Leskelä Easy Language in Finland Christiane Maaß, Isabel Rink, Silvia Hansen-Schirra Easy Language in Germany
  • 30. José María Olayo olayo.blogspot.com Péter László Horváth, Lili Ladányi Easy Language in Hungary Sigríður Ólafsdóttir, Karítas Hrundar Pálsdóttir Easy Language in Iceland Elisa Perego Easy Language in Italy Gunta Anča, Irīna Meļņika Easy Language in Latvia Eglė Šumskienė, Miglė Baltrūnaitė Easy Language in Lithuania Xavier Moonen Easy Language in the Netherlands Hanna Bovim Bugge, Gerd Berget, Eivor Vindenes Easy Language in Norway
  • 31. José María Olayo olayo.blogspot.com Agnieszka Przybyła-Wilkin Easy Language in Poland Sandra Marques Easy Language in Portugal Arto Mustajoki, Zhanna Mihienko, Natalia Nechaeva, Emma Kairova, Anna Dmitrieva Easy Language in Russia Tatjana Knapp, Dragica Haramija Easy Language in Slovenia Óscar García Muñoz, Anna Matamala Easy Language in Spain Ulla Bohman Easy Language in Sweden
  • 32. José María Olayo olayo.blogspot.com Maria O’Donnell, Maria Ramdén (from the Swedish Agency for Accessible Media, MTM) Addition to Easy Language in Sweden Descripción general del trabajo de Easy Language en la Agencia Sueca de Medios Accesibles (MTM) Deborah Chinn, Susan Buell Easy Language in the UK
  • 33. José María Olayo olayo.blogspot.com EASY–PLAIN–ACCESSIBLE. Vol. 1 Isabel Rink: Rechtskommunikation und Barrierefreiheit. Zur Übersetzung juristischer Informations- und Interaktionstexte in Leichte Sprache. 472 pages. ISBN 978-3-7329-0593-5 Vol. 2 Silvia Hansen-Schirra/Christiane Maaß (eds.): Easy Language Research: Text and User Perspectives. 288 pages. ISBN 978-3-7329-0688-8 Vol. 3 Christiane Maaß: Easy Language – Plain Language – Easy Language Plus. Balancing Comprehensibility and Acceptability. 304 pages. ISBN 978-3-7329-0691-8
  • 34. José María Olayo olayo.blogspot.com EASY–PLAIN–ACCESSIBLE. Vol. 4 Elisa Perego: Accessible Communication: A Cross-country Journey. 200 pages. ISBN 978-3-7329-0654-3 Vol. 5 Silke Gutermuth: Leichte Sprache für alle? Eine zielgruppenorientierte Rezeptionsstudie zu Leichter und Einfacher Sprache. 312 pages. ISBN 978-3-7329-0587-4. Vol. 6 Anne-Kathrin Gros/Silke Gutermuth/Katharina Oster (Hg.): Leichte Sprache – Empirische und multimodale Perspektiven. 160 pages. ISBN 978-3-7329-0708-3 Vol. 7 Maher Tyfour: Sprachmacht auf engstem Raum: Die Inszenierung der Stadt in den Hörfilmen der Münchner Tatort-Filmserie. Eine korpusgeleitete Studie zur Audiodeskription. 246 pages. ISBN 978-3-7329-0699-4
  • 35. José María Olayo olayo.blogspot.com EASY–PLAIN–ACCESSIBLE. Vol. 8 Camilla Lindholm/Ulla Vanhatalo (eds.): Handbook of Easy Languages in Europe. 660 pages. ISBN 978-3-7329-0771-7 Vol. 9 Silvia Hansen-Schirra/Katja Abels/Sarah Signer/Christiane Maaß: The Dictionary of Accessible Communication. 212 pages. ISBN 978-3-7329-0729-8 Vol. 10 Katrin Lang: Auffindbarkeit, Wahrnehmbarkeit, Akzeptabilität. Webseiten von Behörden in Leichter Sprache vor dem Hintergrund der rechtlichen Lage. 488 pages ISBN 978-3-7329-0804-2 Vol. 11 Optische Gliederung von Komposita in Leichter Sprache. Blickbewegungsstudien zum Einfluss visueller, morphologischer und semantischer Faktoren auf die Verarbeitung deutscher Substantivkomposita. 782 pages. ISBN 978-3-7329-0834-9.
  • 36. José María Olayo olayo.blogspot.com Páginas relacionadas y recomendadas
  • 37. José María Olayo olayo.blogspot.com https://www.siis.net/documentos/ficha/574493.pdf
  • 38. José María Olayo olayo.blogspot.com https://twitter.com/cchlindho
  • 39. José María Olayo olayo.blogspot.com https://researchportal.helsinki.fi/en/persons/ulla-vanhatalo
  • 40. José María Olayo olayo.blogspot.com https://plenainclusionmadrid.org/wp-content/uploads/2017/12/lectura-facil-version-digital1.pdf
  • 41. José María Olayo olayo.blogspot.com https://plenainclusionmadrid.org/wp-content/uploads/2017/12/GuiaderecomendacionesAccesibilidadcognitiva.pdf