1. UNIVERSIDAD ANTONIO RUIZ DE MONTOYA
PROGRAMA DE HUMANIDADES
CURSO DE LENGUA 2
HORARIO: G1
PROFESOR(A): Mario Granda
JEFE DE PRÁCTICA: Lesly Ojeda
ESTUDIANTE: Zoé Sandoval Ganoza
Lima, _04__ de noviembre de 2013
SEGUNDO AVANCE DEL TEXTO ARGUMENTATIVO
____ _______________________________________________________________________
PLANIFICACIÓN
1.
Tema específico
La carencia de una educación multilingüe durante la etapa anterior al
conflicto armado interno.
2.
Postura
La discriminación lingüística en la educación fue un factor detonante
para el conflicto armado interno.
3.
Esquema argumentativo mejorado
Argumento 1
Premisa 1:
Premisa 2:
Premisa 3:
Conclusión
La educación bilingüe favorece al razonamiento lógico y al rendimiento
escolar.
Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen
también lo son el quechua, aimara y demás lenguas aborígenes
Al considerar al castellano como vehículo de expresión de lo culto y el
prestigio, se convierte al quechua y al resto de lenguas nativas en
medios de expresión de lo inculto y de la vergüenza.
La oficialización del castellano reprimió el desarrollo de los procesos
educativos bilingües.
Argumento 2
Premisa 1:
Según la CVR el 68% de las victimas del CAI tenía un grado de
instrucción menor a la secundaria; el 75% tenía como lengua materna el
quechua u otras lenguas nativas.
Premisa 2:
La educación pública en estado de abandono es tomada por SL para
desplegar su proyecto pedagógico autoritario.
Premisa 3:
El discurso de Sendero luminoso como un parásito educativo.
2. Conclusión
La coyuntura educativa peruana facilito el desarrollo del discurso
senderista, que encontró un gran grupo humano con ansias de aprender,
pero sin saber discernir.
TEXTUALIZACIÓN
Tanto la investigación de Jung, Urban y Serrano en 1989 como en la realizada por
Hornberger en 1989 citadas en el artículo “investigaciones sobre educación bilingüe en
Perú y Bolivia:1980-1990” (Godenzzi, 1990), demuestran que la educación bilingüe
puneña, en la que se imparten clases en quechua de manera sistemática, favorece al
rendimiento escolar, el éxito escolar, razonamiento lógico y al aprendizaje tanto del
castellano como de diversas materias, ya que los alumnos y el profesor se comunican en
su idioma materno, facilitando la intervención de los alumnos, en un ambiente de equidad
entre el castellano y el quechua. Sin embargo, cuando en la constitución Política del Perú
de 1993 se considera que “Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde
predominen, también lo son el quechua, aimara y demás lenguas aborígenes” el
castellano se convierte en una lengua “políticamente dominante y el quechua en
políticamente dominada” (Santander, 1994). Así una lengua es sinónimo del desarrollo,
del prestigio, lo culto y por lo tanto es la transmisora de los valores dominantes; mientras
que la otra representa el subdesarrollo, la vergüenza, lo inculto.
De este modo podemos apreciar como el estado, quizá inconscientemente, convierte al
quechua y al resto de lenguas aborígenes en lenguas sin prestigio.Si bien Lima, la capital
del Perú vivía, desde la época de la colonia, dándole la espalda a las provincias, con esta
ley, reafirma su posición de superioridad sobre el resto de culturas peruanas. Esto tuvo
una fuerte repercusión en las escuelas del interior del país, recordemos que la mayoría de
escuelas enseñaba únicamente en castellano y las escuelas puneñas mencionadas en las
investigaciones fueron una minoría que no fue imitada por el resto. Podemos deducir que
la población tenía, un bajo entendimiento y por lo tanto un alto grado de fracaso escolar.
Se crea de este modo una población con deseos de pertenecer al desarrollo y modernidad,
más sin educación. El público perfecto para ser adoctrinado.
3. Referencias bibliográficas
Godenzzi, J. C. (diciembre de 1990). Investigaciones sobre educación bilingüe en Perú y
Bolivia: 1980-1990. Revista Andina, 620.
Santander, W. H. (1994). Poesía Diglósica Quechua. Lima: publiflor.