Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Diversidad lingüística y educación
1. DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y EDUCACIÓN
En mi opinión de acuerdo a la lectura realizada de la “Diversidad lingüística
y educación” de Ernesto Díaz Couder, la educación indígena que se
imparte en las instituciones de esta modalidad no es educación bilingüe,
porqué un requisito básico para la educación bilingüe es el uso de las dos
lenguas para la instrucción, pero no ocurre así, ya que la mayoría de los
docentes frente a grupo imparten clases solo en lengua castellana y utilizan
la lengua indígena solo oralmente para dar alguna indicación y no para
explicar un contenido pedagógico, pero en algunos casos ni la utilizan o en
ocasiones hasta la prohíben.
Se le considera bilingüe ya que se espera que los alumnos hablantes de una
lengua autóctona aprendan una segunda lengua, como en todo caso la
lengua predominante es el castellano, y así se conviertan en alumnos
bilingües porque en la comunidad escolar se estarían manejando dos
lenguas diferentes.
Una de las grandes razones por las cuales se imparte una educación
monolingüe en español es por el sistema educativo que así lo pide, los
programas de contenidos pedagógicos están escritos en esta lengua,
cuando se supone que la educación bilingüe debería de impartir
contenidos en la lengua materna del alumno para que sea un vehículo de
enseñanza.
Por otra parte, la diversidad lingüística se convierte en un factor muy
importante ya que en México existe una amplia gama de lenguas
autóctonas y se convierte en un problema para los que imparten una
educación bilingüe, una razón principal es que la lengua materna de los
alumnos a los que se dirige la educación indígena está compuesta por una
enorme diversidad de dialectos locales orales carentes de una versión
normalizada y escrita, por esto en consecuencia la lengua materna pasa a
un segundo plano y se da prioridad a la enseñanza en español.
También para que se pueda impartir clases en forma bilingüe, es necesario
contar con materiales correspondientes en ambas lenguas, por ello una de
las tareas prioritarias de la educación indígena bilingüe sería la
normalización oral y escrita de las lenguas, la alfabetización en ambas
lenguas; uso de la lengua indígena tanto en asignaturas del currículum
2. como en actividades fuera del aula; profesores bilingües que puedan utilizar
ambas lenguas o la contratación de personal doble: profesores
competentes en una u otra lengua para abordar asignaturas distintas en
una sola lengua.
En nuestro país, La Dirección General de Educación Indígena ha trabajado
en cuestión de la producción de alfabetos prácticos y métodos de lecto-
escritura en lenguas indígenas por lo cual se ha adquirido tales alfabetos,
pero aún falta por trabajar.
En conclusión, la Educación Bilingüe que se imparte en las comunidades es
una responsabilidad ineludible del sistema educativo y de los planificadores
de la educación indígena afrontar los retos que plantea la diversidad
lingüística mexicana para lograr una educación bilingüe que fortalezca la
valoración y desarrollo de idiomas autóctonos, ya que de lo contrario estas
se verán desplazadas facilitando así su extinción.