2. LA PALABRA BIBLIA
LA PALABRA BIBLIA PROVIENE
DEL GRIEGO. ES EL PLURAL DE
LA PALABRA BIBLION Y
SIGNIFICA “LOS LIBROS”
3. SE TRATA DE UN CONJUNTO
DE LIBROS
• ESCRITOS:
– POR LAS COMUNIDADES JUDÍA Y
CRISTIANA: (DIVERSIDAD DE AUTORES)
– A LO LARGO DE UN AMPLIO PERIODO DE
TIEMPO: (MÁS DE MIL AÑOS)
– USANDO DISTINTOS GÉNEROS
LITERARIOS
• PARA
– TRANSMITIRNOS SU EXPERIENCIA
RELIGIOSA
7. TESTAMENTO PROVIENE DE LA PALABRA
LATINA TESTAMENTUM
QUE A SU VEZ ES TRADUCCIÓN DE
LA PALABRA GRIEGA DIATHEKÉ QUE A SU VEZ ES TRADUCCIÓN DE LA
PALABRA HEBREA BERIT QUE SIGNIFICA
“TRATADO DE AMISTAD”
NO TIENE AQUÍ EL
SENTIDO DE
“DOCUMENTO POR EL
QUE ALGUIEN DISPONE
DE SUS BIENESDESPUÉS
DE SU MUERTE
BERIT DERIVA DEL VERBO BARA
QUE SIGNIFICA “CELEBRAR UN
BANQUETE” YA QUE LOS PUEBLOS
ORIENTALES ANTIGUOS
EXPRESABAN SU AMISTAD Y
CELEBRABAN LOS TRATOS CON
UNA COMIDA
PACTO - ALIANZA
10. • Diferencias en el número de libros:
Para el AT:
Católicos y ortodoxos Judíos de la diáspora
Protestantes Judíos de Palestina
Difieren en los libros conservados (escritos) en griego,
pero suelen aparecer en todas las biblias
Para el NT:
Protestantes Carta a los Hebreos y Santiago (al final)
11. • APÓCRIFOS
Excluidos del canon, pero leídos y usados
Valor histórico-cultural (no doctrinal ni teológico)
-Los Reyes Magos
-La Verónica
-S. Joaquín y Santa Ana…
12. • Citas bíblicas
Una cita es la información necesaria para localizar un texto o pasaje en la Biblia
Para localizar un pasaje (hacer una cita)
hay que mencionar el nombre o abreviatura del libro,
el número del capítulo o capítulos
y el o los versículos correspondientes.
enlace
Ej. Mt 6,9; 1Jn 4,8; Gn 2-3; Is 27,1-28,4
16. Notas: aclaraciones de todo tipo.
* Marcadas con un asterisco.
Lugares paralelos: Marcan otros sitios de la Biblia relacionados con el texto
en cuestión
21. ORIGINARIAMENTE LOS
LIBROS DE LA BIBLIA SE
ESCRIBIERON EN:
HEBREO ARAMEO
GRIEGO
(Koiné)
TODO EL
ANTIGUO
TESTAMENTO
MENOS...
SÓLO
ALGUNOS
FRAGMENTOS
EN EL A.T.
TODO EL
NUEVO
TESTAMENTO
Y:
BARUC
JUDIT
SABIDURÍA
ECLESIÁSTICO
TOBÍAS
I MACABEOS
31. •La Vulgata, de S. Jerónimo: del hebreo y
griego al latín.(s.IV)
(Versión oficial
durante años)
32. •Biblia del oso, -> Reyna Valera: de los
originales al español (protestante)
33.
34.
35. TODAS LA BIBLIAS QUE
MANEJAMOS HOY SON UNA
TRADUCCIÓN
POR ESO PODEMOS ENCONTRAR ALGUNA
DIFERENCIA ENTRE LAS BIBLIAS: PORQUE CADA
UNA PUEDE MATIZAR DE FORMA DISTINTA LA
TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL