1. WAYUNAIKI: LENGUA DE TRADICIÓN ORAL<br />Por: Rudecindo Ramírez González<br />La palabra wayunaiki es un léxico compuesto de: wayú.anüiki , en español se traduce como gente.lengua, es decir, “la lengua de los wayú”. Esta lengua aborigen es una de la más antigua del continente americano, su existencia trasciende antes de la colonización y la conquista española del 12 de octubre de 1492. Muchos investigadores lingüistas parecen estar de acuerdo en que el Wayunaiki representa una oleada migratoria prehispánica. Hoy día los lingüistas aún discuten sobre su verdadera procedencia a la península de la Guajira. Al respecto, se tejen por lo menos dos hipótesis, una, sostiene que una oleada de familia lingüística Arawak peregrinó desde el Amazonas hacía el norte, en dos rumbos: una hacía la confluencia del Orinoco con el Apúre, al occidente y la segunda, continuó por el Orinoco abajo. La otra hipótesis considera, al parecer, los Caribes empujaron ciertos grupos, entre los posibles ancestros de los guajiros actuales, desalojándolos de su territorio, la Guayana, ubicada entre Venezuela y Brasil. Se desconoce a ciencia cierta el momento y la fecha de su advenimiento a la península que hoy habitan, sólo se puede asegurar que para el momento de la llegada de los españoles a tierra firme, los wayú y su lengua ya estaban en la península de la Guajira.<br />A partir de características lingüísticas, etnológicas y de evidencias arqueológicas, la lengua Wayunaiki ha sido clasificada dentro de la gran familia lingüística Arawak. A esta misma familia pertenecen igualmente la lengua cabiyarí, el curripaco, el piapoco y el achagua, de un grupo indígena de los llanos Orientales de Colombia, ubicados en el departamento del Meta; la lengua Arawak o lokono, hablada en la costa atlántica desde el delta Amacuro en Venezuela hasta la Guayana francesa, el palikur, ubicados en la región fronteriza entre Guayana y Brasil y la lengua añun, de los indígenas de la costa occidental del Lago de Maracaibo. La familia lingüística Arawak ha sido reconocida como una las familias más extensas en la América Latina, tanto en su extensión geográfica como en el número de las lenguas que la constituyen. En la actualidad solamente existen alrededor de treinta y cinco idiomas que han sido clasificados definitivamente como pertenecientes a la familia Arawak. Es, pues, urgente fomentar el robustecimiento de la identidad lingüística y cultural de la América del Sur y para impedir que el flujo “occidental” diezme y fragmente los grupos aún existentes, entre estos, la lengua y la cultura wayú.<br />Los hablantes wayú usan su lengua materna para comunicarse entre sí de manera oral. El idioma Wayunaiki siempre ha sido reconocido como lengua de tradición oral dentro del ámbito social y cultural de la etnia. La oralidad es lo fundamental de esta lengua por medio de la cual el individuo wayú expresa sus sentimientos, creencias y aspiraciones, desde su propia concepción del mundo. Cuando se dice que el Wayunaiki es una lengua de tradición oral, eso no indica que sea una lengua ágrafa, es decir sin escritura. De hecho, el Wayunaiki tiene sus propios sistemas de signos lingüísticos y su estructura gramatical. A través de estudios lingüísticos, se han logrado determinar los aspectos básicos que constituyen la estructura de la lengua. En la práctica, los wayú adultos usan el discurso oral y la conversación para transmitir a través de las palabras el saber, la tecnología y la tradición de su etnia a las nuevas generaciones. En este sentido, en la sociedad wayú sobre salen miembros de gran competencia comunicativa como los llamados putchipu o palabreros. Los ancianos son de por si la fuente de sabiduría que a través de los tiempos, guardan sus saberes y experiencias en la memoria, donde son archivados y almacenados, los cuales son posibles de evocar sólo a través de la expresión oral. <br />Los indígenas wayú y su lengua Wayunaiki, desde la colonización hasta nuestros días, han pasado por situaciones de discriminación, burla y de insultos. La historia no es lo importante, sino, resaltar la existencia de los wayú como uno de los que resistieron el ímpetu avasallador de la conquista español y hoy subsiste en medio de múltiples dificultades, con la decisión inquebrantable: seguir siendo wayú en un país pluricultural y multilingüe. <br />