1. ORDENACIÓN DE LOS SIGNOS
CAPITULO 4
LA LENGUA Y LOS HABLANTES
AUTOR: RAÚL ÁVILA
2. • Las diferencias de
organización en la cual
el ordenamiento de las
palabras en la sintaxis
como se observa en las
siguientes oraciones:
• Español: me duele la cabeza
(tengo dolor de cabeza)
• Inglés: I have a headache
(yo tengo un cabeza-dolor
• Sueco: jag har ont i huvudet
(yo tengo mal en cabeza-la)
• Alemán: der Kopf tut mir
weh ( la cabeza hace a mi
mal)
• Francés: j´ai mal à la tete
(yo tengo mal en la cabeza)
• Ruso: u mena bolit golova
(en mi duele la cabeza)
3. 4.2- El léxico y la segmentación de la
realidad.
• La diferente organización de las
lenguas se manifiesta no solo en el
ordenamiento de las palabras, sino
también en la manera de ver la realidad
a través del léxico.
4. • La misma realidad se puede ver desde
muchos ángulos según el interés de cada
quien. Esto explica que exista un vocabulario
diferente para los mismos objetos aun dentro
de una misma lengua.
5. • En las grandes comunidades
lingüísticas: sus intereses son
distintos debido a que su historia, su
economía, su cultura o su medio
ambiente son distintos.
6. En español podemos decir que las cosas
y las personas son “viejas”. Si queremos
decir lo contrario, tenemos que escoger
dos palabras distintas según se trate de
objetos animados o inanimados: cosas
nuevas, personas jóvenes. Sin embargo,
en portugués de Portugal, se usa el
adjetivo novo para los dos casos.
7. • Todas las lenguas son traducibles entre si, a
pesar de sus diferencias. Por tal razón, las
lenguas no se diferencian por lo que pueden
decir, sino por lo que obligatoriamente tienen
que decir.