3. Estaba en prisión uno llamado Barrabás, junto con los
amotinados, que en el motín habían cometido un homicidio.
ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετὰ τῶν στασιαστῶν
δεδεμένος οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν
Marcos 15,7
4. Dificultades
• Si era tan peligroso, ¿cómo es
posible que Pilato lo dejara libre?
• Según Mateo era un personaje muy
popular.
5. Mateo 27, 16
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον
Βαραββᾶν
Tenían entonces un preso notable, llamado
Barrabás
ἐπίσημον = Señalado, distinguido, insigne, notable, ilustre,
relevante
6. Cita Texto griego Traducción
Mateo
27, 16
εἶχον δὲ τότε δέσμιον
ἐπίσημον λεγόμενον
Βαραββᾶν
Tenían entonces un preso
notable, llamado Barrabás
Rom.
16,7
ἀσπάσασθε Ἀνδρόνικον
καὶ Ἰουνίαν τοὺς συγγενεῖς
μου καὶ συναιχμαλώτους
μου, οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι
ἐν τοῖς ἀποστόλοις
Saludad a Andrónico y Junias,
mis parientes y mis
compañeros de prisión, los
cuales gozan de gran
consideración entre los
apóstoles.
7. Cita Texto griego Traducción
Mateo
27, 16
εἶχον δὲ τότε δέσμιον
ἐπίσημον λεγόμενον
Βαραββᾶν
Tenían entonces un preso
notable, llamado Barrabás
ἐπίσημον Señalado, distinguido,
insigne, notable, ilustre,
relevante.
8. Dificultades
• Si era tan peligroso, ¿cómo es
posible que Pilato lo dejara libre?
• Según Mateo era un personaje muy
popular.
• Tenía muchos seguidores, que
solicitaron su libertad.
11. Estaba encarcelado uno llamado Barrabás junto con los amotinados
que en el motín habían cometido un homicidio.
ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετὰ τῶν στασιαστῶν
δεδεμένος οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν
Marcos 15,7
• Se distingue entre Barrabás y los amotinados (τῶν στασιαστῶν)
que en el motín (τῇ στάσει) habían cometido un homicidio.
• No se dice que Barrabás haya cometido el homicidio.
• Es posible una lectura de la que resulta que el homicidio lo han
cometido los amotinados, no Barrabás.
12. Estaba encarcelado uno llamado Barrabás junto con los amotinados
que en el motín habían cometido un homicidio.
ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετὰ τῶν στασιαστῶν
δεδεμένος οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν
Marcos 15,7
• La clave está en el significado preciso de la expresión griega τῇ
στάσει.
• Además, se emplea la expresión “el” (τῇ). Se da por sentado que
el oyente sabe de qué “motín” en concreto se está hablando.
13. Estaba encarcelado uno llamado Barrabás junto con los amotinados
que en el motín habían cometido un homicidio.
ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετὰ τῶν στασιαστῶν
δεδεμένος οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν
Marcos 15,7
στάσις = disensión, querella, disputa, discordia, alboroto,
altercado, enfrentamiento, pelea, lucha
// sedición, revuelta, rebelión.
στασιαστής = el que participa en una στάσις
14. Buscando solución lógica
• ¿En qué sentido se usa el término
στάσις en el Nuevo Testamento?
• στάσις = disensión, querella,
disputa, discordia, alboroto,
altercado, enfrentamiento, pelea,
lucha
// sedición, revuelta, rebelión.
15. Cita Texto griego Traducción
Lucas
23,19
ὅστις ἦν διὰ στάσιν
τινὰ γενομένην ἐν τῇ
πόλει καὶ φόνον
βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ
El cual (Barrabas) con motivo
de un motín acaecido en la
ciudad y de un homicidio,
había sido metido en la
cárcel.
Lucas
23,25
ἀπέλυσεν δὲ τὸν διὰ
στάσιν καὶ φόνον
βεβλημένον εἰς
φυλακὴν ὃν ᾐτοῦντο
Soltó al que demandaban, el
que por motín y homicidio
había sido echado en la
cárcel
16. Cita Texto griego Traducción
Hechos 24,5 εὑρόντες γὰρ τὸν ἄνδρα τοῦτον
λοιμὸν καὶ κινοῦντα στάσεις
Porque habiendo hallado que ese
hombre es una peste, que promueve
alborotos
Hechos 15,2 γενομένης δὲ στάσεως καὶ
ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ
καὶ τῷ Βαρναβᾷ
Y habiéndose producido un altercado y
no leve discusión de Pablo y Bernabé
Hechos 19,40 καὶ γὰρ κινδυνεύομεν
ἐγκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς
σήμερον
Pues corremos el peligro de ser
acusados de sedición por esta de hoy
Hechos 23,10 Πολλῆς δὲ γινομένης στάσεως
φοβηθεὶς ὁ χιλίαρχος μὴ
διασπασθῇ ὁ Παῦλος
Y como se armase grande alboroto,
temiendo el tribuno no fuese Pablo
despedazado
Hechos 23,7 τοῦτο δὲ αὐτοῦ εἰπόντος
ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων
En diciendo esto se promovió un
altercado entre los fariseos
17. Buscando solución lógica
• ¿En qué sentido se usa el término
στάσις en el Nuevo Testamento?
• En el resto de casos no equivale a
sedición, revuelta, rebelión, sino a
alboroto, disputa, pelea,
enfrentamiento.
18. Cita Texto griego Traducción
Marcos 5,7 ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς
μετὰ τῶν στασιαστῶν
δεδεμένος οἵτινες ἐν τῇ στάσει
φόνον πεποιήκεισαν
Estaba encarcelado uno llamado
Barrabás, junto con los alborotadores
que en la pelea habían cometido un
homicidio.
Lucas
23,19
ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ
γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ
φόνον βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ
El cual (Barrabas) con motivo de una
pelea acaecida en la ciudad y de un
homicidio, había sido metido en la
cárcel.
Lucas
23,25
ἀπέλυσεν δὲ τὸν διὰ στάσιν καὶ
φόνον βεβλημένον εἰς φυλακὴν
ὃν ᾐτοῦντο
Soltó al que demandaban, el que por la
pelea y homicidio había sido echados
en la cárcel
Mateo 27,
16
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον
λεγόμενον Βαραββᾶν
Tenían entonces un preso notable,
llamado Barrabás
19. Estaba encarcelado uno llamado Barrabás, junto con los amotinados
que en el motín habían cometido un homicidio.
ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετὰ τῶν στασιαστῶν
δεδεμένος οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν
Marcos 15,7
20. Estaba encarcelado uno llamado Barrabás, junto con los alborotadores
que en la lucha habían cometido un homicidio.
ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετὰ τῶν στασιαστῶν
δεδεμένος οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν
Marcos 15,7
Estaba encarcelado uno llamado Barrabás, junto con los
alborotadores que en la pelea habían cometido un homicidio.
Estaba encarcelado uno llamado Barrabás, junto con los alborotadores
que en el enfrentamiento habían cometido un homicidio.
21. Buscando solución lógica
• ¿Y porqué era Barrabás tan popular?
• Recordemos que según Mateo era un
preso ἐπίσημον (notable, distinguido,
ilustre, de gran consideración).
• Barrabás era su apodo: eso significa la
expresión “un tal llamado Barrabás”
(δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς).
• Personaje célebre conocido por todos
con un apodo o sobrenombre.
22. Una ingeniosa hipótesis
• La explicación del biblista argentino Ariel Álvarez
Valdés.
• La expresión τῇ στάσει podía hacer referencia a
una competición que se había celebrado y que
era conocida por todos.
• ¿De qué tipo de competición pública podría
tratarse?
• El rey Herodes había construido en Jerusalén un
grandioso anfiteatro o hipódromo en el valle del
Tiropeón, en la que se celebraban carreras de
carros y jinetes.
Ariel Álvarez Valdés
23.
24. Una ingeniosa hipótesis
• Podría tratarse de una carrera de jinetes o carros en ese
hipódromo.
• Barrabás podría ser un auriga o jinete famoso.
• Con τῇ στάσει se haría referencia a ese conocido torneo.
• Unas personas provocarían en ese torneo un incidente
en el que se produciría una muerte y Barrabás estuvo de
algún modo implicado.
• Esto explica el calificativo de detenido “famoso”,
“célebre” o “notable” usado por Mateo.
• Esto explica que Barrabás tuviera unos seguidores
dispuestos a pedir ante Pilato su libertad.
• Esto explica que Pilato no tuviera especial inconveniente
en dejarlo libre.
Ariel Álvarez Valdés
25.
26. Estaba encarcelado uno llamado Barrabás, junto con los alborotadores
que en la lucha habían cometido un homicidio.
ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετὰ τῶν στασιαστῶν
δεδεμένος οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν
Marcos 15,7
Estaba encarcelado uno llamado Barrabás, junto con los
alborotadores que en la pelea habían cometido un homicidio.
Estaba encarcelado uno llamado Barrabás, junto con los alborotadores
que en el enfrentamiento habían cometido un homicidio.
27. ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετὰ τῶν στασιαστῶν
δεδεμένος οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν
Marcos 15,7
Estaba encarcelado uno llamado Barrabás, junto con los
alborotadores que en la competición habían cometido un
homicidio.
28. ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς
El llamado Barrabás
• Barrabás, como apodo deportivo del auriga podría significa “el
centauro extranjero” (Bar, sílaba inicial de extranjero, y Abas,
centauro) o “El halcón” (de Barbaks, halcón).
• Ambos serían nombres apropiados para un jinete o auriga.