Este documento presenta las instrucciones de operación de un módulo de control automático con falla de suministro modelo 5220 de Deep Sea Electronics PLC. Describe la secuencia de operación del módulo en modo automático, incluyendo el monitoreo del suministro, arranque y parada del generador, y transferencia de carga entre el suministro normal y el generador. También cubre las protecciones, configuración, instalación y conexiones eléctricas del módulo.
Este documento presenta una guía sobre generadores enfriados por líquido. Explica los pasos preliminares de diseño como determinar los requerimientos de potencia, tipos de sistemas y rangos de potencia. También cubre consideraciones de ubicación, selección de combustible, impacto ambiental y una lista de verificación preliminar. Luego detalla cómo las cargas eléctricas afectan el tamaño del generador y cómo seleccionar el equipo apropiado como alternadores, motores, controles y accesorios. Finalmente, revisa
Simocode dp = manual de parametrização e operaçãoconfidencial
This document is the manual for the 3UF5 SIMOCODE-DP System Motor Protection and Control Device. It describes the components, functions, and parameterization of the SIMOCODE-DP system. The system provides motor protection, control, and monitoring. It consists of basic units, expansion modules, and an operator panel that can communicate via PROFIBUS-DP. The manual provides details on setup, configuration, protection functions, and troubleshooting.
Hitachi zaxis zx 60 usb 3f excavator service repair manualjkskjdkm
The document provides safety information for operating heavy machinery. It discusses recognizing safety symbols and signals, following safety instructions, wearing protective clothing, inspecting the machine, keeping the operator's space tidy, adjusting the operator's seat safely, ensuring safety before rising from the seat, fastening the seat belt, moving and operating safely, operating only from the operator's seat, keeping riders off, investigating job sites beforehand, and precautions for different operations.
Este manual fornece instruções sobre programação, operação e manutenção do inversor de frequência CFW700. Ele explica os diferentes modos de controle, como configurar entradas e saídas, e detalha proteções e alarmes.
Cdvr service manual renr7941-00 _ sis - caterpillarOtorongosabroso
The document provides specifications for the Caterpillar Digital Voltage Regulator (CDVR). It lists detailed technical specifications such as voltage regulation of 0.25% from no load to full load, temperature drift of less than ±1%, configurable volts/Hz characteristic, response time of 10 milliseconds, and operating temperature range of -40°C to +70°C. It also provides information on the regulator's connectors, control modes, protection functions, and startup and loading profiles.
PERKINS 2800 SERIES 2806C-E18 TAG2 DIESEL ENGINE Service Repair Manualhjskemd seudkjmd
This is the Highly Detailed factory service repair manual for thePERKINS 2800 SERIES 2806C-E18 TAG2 DIESEL ENGINE, this Service Manual has detailed illustrations as well as step by step instructions,It is 100 percents complete and intact. they are specifically written for the do-it-yourself-er as well as the experienced mechanic.PERKINS 2800 SERIES 2806C-E18 TAG2 DIESEL ENGINE Service Repair Workshop Manual provides step-by-step instructions based on the complete dis-assembly of the machine. It is this level of detail, along with hundreds of photos and illustrations, that guide the reader through each service and repair procedure. Complete download comes in pdf format which can work under all PC based windows operating system and Mac also, All pages are printable. Using this repair manual is an inexpensive way to keep your vehicle working properly.
Service Repair Manual Covers:
1 General information
2 Specifications
3 Cylinder head assembly
4 Piston and connecting rod assemblies
5 Crankshaft assembly
6 Timing case and drive assembly
7 Cylinder block assembly
8 Engine timing
9 Aspiration system
10 Lubrication system
11 Fuel system
12 Cooling system
13 Flywheel and housing
14 Electrical equipment
15 Auxiliary equipment
16 Special tools
User Handbook Cover:
1 General information
2 Engine views
3 Operation instructions
4 Preventive maintenance
5 Engine fluids
6 Fault diagnosis
File Format: PDF
Compatible: All Versions of Windows & Mac
Language: English
Requirements: Adobe PDF Reader
NO waiting, Buy from responsible seller and get INSTANT DOWNLOAD, Without wasting your hard-owned money on uncertainty or surprise! All pages are is great to havePERKINS 2800 SERIES 2806C-E18 TAG2 DIESEL ENGINE Service Repair Workshop Manual.
Looking for some other Service Repair Manual,please check:
https://www.aservicemanualpdf.com/
Thanks for visiting!
8
Weg cfw-08-manual-do-usuario-0899.5241-5.2x-manual-portugues-brEdglei Ramalho
1. O documento é um manual de usuário para o inversor de frequência CFW-08 que descreve suas especificações, instalação, operação e manutenção.
2. Contém instruções de segurança, especificações técnicas, diagramas de conexão e descrição detalhada dos parâmetros de configuração e operação.
3. Também fornece detalhes sobre dispositivos opcionais compatíveis e protocolos de comunicação suportados.
Este documento provee una guía de referencia para el controlador InteliLite NT de ComAp. Describe las funciones y configuración del controlador y sus tarjetas de expansión, incluyendo medición de parámetros, entradas/salidas, transferencia de carga, y parámetros de configuración. También cubre instalación física, cableado recomendado y aplicaciones típicas de respaldo y transferencia automática.
Este documento presenta una guía sobre generadores enfriados por líquido. Explica los pasos preliminares de diseño como determinar los requerimientos de potencia, tipos de sistemas y rangos de potencia. También cubre consideraciones de ubicación, selección de combustible, impacto ambiental y una lista de verificación preliminar. Luego detalla cómo las cargas eléctricas afectan el tamaño del generador y cómo seleccionar el equipo apropiado como alternadores, motores, controles y accesorios. Finalmente, revisa
Simocode dp = manual de parametrização e operaçãoconfidencial
This document is the manual for the 3UF5 SIMOCODE-DP System Motor Protection and Control Device. It describes the components, functions, and parameterization of the SIMOCODE-DP system. The system provides motor protection, control, and monitoring. It consists of basic units, expansion modules, and an operator panel that can communicate via PROFIBUS-DP. The manual provides details on setup, configuration, protection functions, and troubleshooting.
Hitachi zaxis zx 60 usb 3f excavator service repair manualjkskjdkm
The document provides safety information for operating heavy machinery. It discusses recognizing safety symbols and signals, following safety instructions, wearing protective clothing, inspecting the machine, keeping the operator's space tidy, adjusting the operator's seat safely, ensuring safety before rising from the seat, fastening the seat belt, moving and operating safely, operating only from the operator's seat, keeping riders off, investigating job sites beforehand, and precautions for different operations.
Este manual fornece instruções sobre programação, operação e manutenção do inversor de frequência CFW700. Ele explica os diferentes modos de controle, como configurar entradas e saídas, e detalha proteções e alarmes.
Cdvr service manual renr7941-00 _ sis - caterpillarOtorongosabroso
The document provides specifications for the Caterpillar Digital Voltage Regulator (CDVR). It lists detailed technical specifications such as voltage regulation of 0.25% from no load to full load, temperature drift of less than ±1%, configurable volts/Hz characteristic, response time of 10 milliseconds, and operating temperature range of -40°C to +70°C. It also provides information on the regulator's connectors, control modes, protection functions, and startup and loading profiles.
PERKINS 2800 SERIES 2806C-E18 TAG2 DIESEL ENGINE Service Repair Manualhjskemd seudkjmd
This is the Highly Detailed factory service repair manual for thePERKINS 2800 SERIES 2806C-E18 TAG2 DIESEL ENGINE, this Service Manual has detailed illustrations as well as step by step instructions,It is 100 percents complete and intact. they are specifically written for the do-it-yourself-er as well as the experienced mechanic.PERKINS 2800 SERIES 2806C-E18 TAG2 DIESEL ENGINE Service Repair Workshop Manual provides step-by-step instructions based on the complete dis-assembly of the machine. It is this level of detail, along with hundreds of photos and illustrations, that guide the reader through each service and repair procedure. Complete download comes in pdf format which can work under all PC based windows operating system and Mac also, All pages are printable. Using this repair manual is an inexpensive way to keep your vehicle working properly.
Service Repair Manual Covers:
1 General information
2 Specifications
3 Cylinder head assembly
4 Piston and connecting rod assemblies
5 Crankshaft assembly
6 Timing case and drive assembly
7 Cylinder block assembly
8 Engine timing
9 Aspiration system
10 Lubrication system
11 Fuel system
12 Cooling system
13 Flywheel and housing
14 Electrical equipment
15 Auxiliary equipment
16 Special tools
User Handbook Cover:
1 General information
2 Engine views
3 Operation instructions
4 Preventive maintenance
5 Engine fluids
6 Fault diagnosis
File Format: PDF
Compatible: All Versions of Windows & Mac
Language: English
Requirements: Adobe PDF Reader
NO waiting, Buy from responsible seller and get INSTANT DOWNLOAD, Without wasting your hard-owned money on uncertainty or surprise! All pages are is great to havePERKINS 2800 SERIES 2806C-E18 TAG2 DIESEL ENGINE Service Repair Workshop Manual.
Looking for some other Service Repair Manual,please check:
https://www.aservicemanualpdf.com/
Thanks for visiting!
8
Weg cfw-08-manual-do-usuario-0899.5241-5.2x-manual-portugues-brEdglei Ramalho
1. O documento é um manual de usuário para o inversor de frequência CFW-08 que descreve suas especificações, instalação, operação e manutenção.
2. Contém instruções de segurança, especificações técnicas, diagramas de conexão e descrição detalhada dos parâmetros de configuração e operação.
3. Também fornece detalhes sobre dispositivos opcionais compatíveis e protocolos de comunicação suportados.
Este documento provee una guía de referencia para el controlador InteliLite NT de ComAp. Describe las funciones y configuración del controlador y sus tarjetas de expansión, incluyendo medición de parámetros, entradas/salidas, transferencia de carga, y parámetros de configuración. También cubre instalación física, cableado recomendado y aplicaciones típicas de respaldo y transferencia automática.
Weg guia-de-especificacao-de-motores-eletricos-50032749-manual-portugues-brzetec10
O documento fornece um guia sobre especificações de motores elétricos, abordando conceitos básicos como conjugado, potência elétrica e mecânica, sistemas monofásicos e trifásicos, motores de indução, materiais isolantes, características de alimentação, aceleração, regulagem de velocidade, freio, regime de serviço, ambientes, seleção e aplicações.
JCB 531-T70 TELESCOPIC HANDLER Service Repair Manualjkseodlpled
This document provides tables that list the applicability of service manual topics to different JCB Loadall machine models. The tables cover sections on general information, routine maintenance, body/framework, electrics, hydraulics, transmission, and other systems. The tables indicate which topics apply to each machine model and variant. The purpose is to help technicians find the correct information for the specific machine being serviced.
Este manual fornece instruções sobre instalação, operação e manutenção do inversor de frequência CFW-08. Ele descreve os parâmetros, mensagens de erro, capítulos sobre segurança, especificações técnicas e acessórios opcionais. O manual destaca a importância de verificar a versão do software para garantir o correto funcionamento do inversor.
O documento fornece especificações técnicas de componentes para automação industrial, comercial e predial da Siemens, incluindo módulos lógicos, controladores programáveis, switches industriais, dispositivos de proteção, medidores, soft starters e outros. As informações estão organizadas em 14 seções cobrindo diferentes famílias de produtos.
This document provides information on a water heater model HYDRONIC 10, including its technical description, installation instructions, and operating instructions. The water heater has options for 12V or 24V systems and uses diesel fuel. It connects to the vehicle's cooling water circuit, electrical system, and fuel system. Proper installation and bleeding of the cooling system is required. Safety instructions warn that exhaust contains toxic substances and the heater should not be operated in enclosed spaces or when refueling.
Este manual proporciona instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de bombas centrífugas de la Serie L. Incluye secciones sobre seguridad, descripción del equipo, transporte, instalación, puesta en marcha, mantenimiento y consejos para un funcionamiento libre de fallas. El manual destaca la importancia de seguir las instrucciones de seguridad para prevenir lesiones o daños al equipo.
El documento presenta un manual técnico-práctico sobre instalaciones eléctricas de baja tensión publicado por Schneider. El manual contiene capítulos sobre presentación, generalidades, acometida, compensación de energía reactiva, distribución, protección contra choques eléctricos y otros temas relevantes para el diseño e instalación de sistemas eléctricos de BT. El documento proporciona el índice del manual con una breve descripción de cada capítulo.
Perkins 2500 series 2506 15 industrial engine (mga ) service repair manualfujsejfkskemem
This document provides safety information and troubleshooting instructions for 2506-15 Industrial Engine models MGA, MGB, and MGD. It warns that most accidents during operation, maintenance and repair are caused by failure to follow basic safety rules. The document outlines important safety precautions including proper protective equipment, training, and understanding instructions before working on the engine. It also provides troubleshooting tips for issues like no start conditions, abnormal noises, low oil pressure and more, with and without diagnostic trouble codes. Faulty sensors, wiring harnesses, and damaged connectors are identified as potential root causes.
This document provides instructions for preparing and commissioning equipment modules using the example of a PCS 7 project. The key steps include:
1. Importing the PCS 7 project file
2. Opening the OS project
3. Configuring the computer name in WinCC Explorer
4. Reopening the WinCC Explorer and variables library
This allows the operator station to be prepared for commissioning the equipment modules.
El documento habla sobre la puesta a tierra de sistemas eléctricos. Explica definiciones clave como puesta a tierra, conductor de puesta a tierra y conexión equipotencial. También describe los diferentes tipos de sistemas de puesta a tierra y electrodos que pueden usarse como la tubería metálica subterránea, la estructura metálica del edificio, electrodos empotrados en concreto y electrodos de placa.
Este manual fornece instruções sobre a instalação, operação e manutenção de um inversor de frequência da WEG. Ele explica como configurar e usar os parâmetros do inversor para controlar a frequência, tensão e corrente de saída. O manual também descreve as mensagens de erro, os modos de operação, as conexões elétricas e as precauções de segurança necessárias.
Este documento presenta un manual teórico-práctico para el módulo autocontenido específico de Montaje y Operación de Plantas Eléctricas de Emergencia dirigido a estudiantes de la carrera de Profesional Técnico-Bachiller en Electricidad Industrial. El manual contiene información sobre los componentes, sistemas e instalación de plantas eléctricas de emergencia, así como procedimientos para su operación manual y automática. El manual está diseñado de acuerdo a la modalidad de educación basada en compet
The document summarizes chapters and sections from Part 5 of the 17th Edition IEE Wiring Regulations covering requirements for electrical installations. Chapter 52 focuses on the selection and erection of wiring systems, outlining 10 sections on topics like cable types, current capacities, voltage drop and protection from fire spread. Section 521 specifically discusses types of wiring systems like cables, busbar trunking, powertrack systems and requirements to prevent electromagnetic heating effects. The document provides examples from tables in Appendix 4 on common installation methods and cable reference methods.
1) El documento describe el cálculo mecánico de conductores para líneas aéreas y hilos de guardia, considerando los esfuerzos a los que están sometidos.
2) Se presentan los cálculos exactos y aproximados para conductores suspendidos entre dos soportes de igual altura, así como para soportes desnivelados.
3) Se definen conceptos como catenaria, flecha, vértice y se desarrollan ecuaciones para calcular esfuerzos, longitudes y tensiones en los soportes.
Caterpillar cat 301.5 mini hydraulic excavator (prefix bdh) service repair ma...fhsejkdkme
This document provides instructions for removing and installing a fuel shutoff solenoid, removing and installing a fuel injection pump, and removing and installing an exhaust manifold on Caterpillar 301.5, 301.6, and 301.8 mini hydraulic excavators. The instructions include safety notices and step-by-step procedures with illustrations. Torque specifications are provided for reinstalling components.
1. The document describes the scheme logic for a power generation control system. It includes input/output points, their purposes, and the logic functions that supervise them.
2. The logic is broken down into six sections - customer inputs/outputs, scheme logic, trip #3 logic, trip #1 logic, trip #2 logic, and seal-in logic. Trip and protection functions are described for different input conditions.
3. Key components include inputs for generator status, protective relays, and control functions. Outputs control circuit breakers, alarms, initiations, and seal-in protective trip outputs for a set time period.
Este documento presenta un manual de usuario del software DIREDCAD 2014 para el diseño de redes eléctricas de distribución en baja y media tensión. Explica las funciones generales del software, la interfaz gráfica, las opciones para el ingreso y manejo de archivos, las herramientas de diseño, cálculos, generación de planos y reportes, y la configuración de parámetros y bases de datos.
El documento presenta un protocolo de prueba para una instalación de telecomunicaciones que incluye: (1) información sobre el promotor y características del edificio, (2) equipos de medida utilizados, y (3) resultados de pruebas de señales, niveles, continuidad y resistencia para diferentes componentes de la instalación incluyendo cableado, señales de radio y televisión, y acceso a banda ancha.
El documento define conceptos sobre el diseño de subestaciones de potencia. Explica que una subestación eléctrica es un nodo en un sistema eléctrico de potencia donde la energía se transforma a niveles de tensión adecuados para su transporte, distribución o consumo. También describe los equipos principales de una subestación como transformadores de potencia, interruptores, seccionadores de línea y barra, y transformadores de corriente y tensión.
Este documento proporciona información sobre el paquete de software de programación GX Developer de Mitsubishi. Explica brevemente el propósito del manual, los requisitos de seguridad para el personal calificado y varios capítulos sobre el hardware, programación y cableado de los controladores lógicos programables Mitsubishi.
El controlador lógico programable (PLC: Programmable Logic Controller) del
Laboratorio de Automatica cuenta con un CPU S7-200 con un modulo digital de 14
entradas y 10 salidas digitales, y además se dispone de 5 módulos de ampliación
analógicos con 4 entradas y 1 salida cada uno de ellos.
Weg guia-de-especificacao-de-motores-eletricos-50032749-manual-portugues-brzetec10
O documento fornece um guia sobre especificações de motores elétricos, abordando conceitos básicos como conjugado, potência elétrica e mecânica, sistemas monofásicos e trifásicos, motores de indução, materiais isolantes, características de alimentação, aceleração, regulagem de velocidade, freio, regime de serviço, ambientes, seleção e aplicações.
JCB 531-T70 TELESCOPIC HANDLER Service Repair Manualjkseodlpled
This document provides tables that list the applicability of service manual topics to different JCB Loadall machine models. The tables cover sections on general information, routine maintenance, body/framework, electrics, hydraulics, transmission, and other systems. The tables indicate which topics apply to each machine model and variant. The purpose is to help technicians find the correct information for the specific machine being serviced.
Este manual fornece instruções sobre instalação, operação e manutenção do inversor de frequência CFW-08. Ele descreve os parâmetros, mensagens de erro, capítulos sobre segurança, especificações técnicas e acessórios opcionais. O manual destaca a importância de verificar a versão do software para garantir o correto funcionamento do inversor.
O documento fornece especificações técnicas de componentes para automação industrial, comercial e predial da Siemens, incluindo módulos lógicos, controladores programáveis, switches industriais, dispositivos de proteção, medidores, soft starters e outros. As informações estão organizadas em 14 seções cobrindo diferentes famílias de produtos.
This document provides information on a water heater model HYDRONIC 10, including its technical description, installation instructions, and operating instructions. The water heater has options for 12V or 24V systems and uses diesel fuel. It connects to the vehicle's cooling water circuit, electrical system, and fuel system. Proper installation and bleeding of the cooling system is required. Safety instructions warn that exhaust contains toxic substances and the heater should not be operated in enclosed spaces or when refueling.
Este manual proporciona instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de bombas centrífugas de la Serie L. Incluye secciones sobre seguridad, descripción del equipo, transporte, instalación, puesta en marcha, mantenimiento y consejos para un funcionamiento libre de fallas. El manual destaca la importancia de seguir las instrucciones de seguridad para prevenir lesiones o daños al equipo.
El documento presenta un manual técnico-práctico sobre instalaciones eléctricas de baja tensión publicado por Schneider. El manual contiene capítulos sobre presentación, generalidades, acometida, compensación de energía reactiva, distribución, protección contra choques eléctricos y otros temas relevantes para el diseño e instalación de sistemas eléctricos de BT. El documento proporciona el índice del manual con una breve descripción de cada capítulo.
Perkins 2500 series 2506 15 industrial engine (mga ) service repair manualfujsejfkskemem
This document provides safety information and troubleshooting instructions for 2506-15 Industrial Engine models MGA, MGB, and MGD. It warns that most accidents during operation, maintenance and repair are caused by failure to follow basic safety rules. The document outlines important safety precautions including proper protective equipment, training, and understanding instructions before working on the engine. It also provides troubleshooting tips for issues like no start conditions, abnormal noises, low oil pressure and more, with and without diagnostic trouble codes. Faulty sensors, wiring harnesses, and damaged connectors are identified as potential root causes.
This document provides instructions for preparing and commissioning equipment modules using the example of a PCS 7 project. The key steps include:
1. Importing the PCS 7 project file
2. Opening the OS project
3. Configuring the computer name in WinCC Explorer
4. Reopening the WinCC Explorer and variables library
This allows the operator station to be prepared for commissioning the equipment modules.
El documento habla sobre la puesta a tierra de sistemas eléctricos. Explica definiciones clave como puesta a tierra, conductor de puesta a tierra y conexión equipotencial. También describe los diferentes tipos de sistemas de puesta a tierra y electrodos que pueden usarse como la tubería metálica subterránea, la estructura metálica del edificio, electrodos empotrados en concreto y electrodos de placa.
Este manual fornece instruções sobre a instalação, operação e manutenção de um inversor de frequência da WEG. Ele explica como configurar e usar os parâmetros do inversor para controlar a frequência, tensão e corrente de saída. O manual também descreve as mensagens de erro, os modos de operação, as conexões elétricas e as precauções de segurança necessárias.
Este documento presenta un manual teórico-práctico para el módulo autocontenido específico de Montaje y Operación de Plantas Eléctricas de Emergencia dirigido a estudiantes de la carrera de Profesional Técnico-Bachiller en Electricidad Industrial. El manual contiene información sobre los componentes, sistemas e instalación de plantas eléctricas de emergencia, así como procedimientos para su operación manual y automática. El manual está diseñado de acuerdo a la modalidad de educación basada en compet
The document summarizes chapters and sections from Part 5 of the 17th Edition IEE Wiring Regulations covering requirements for electrical installations. Chapter 52 focuses on the selection and erection of wiring systems, outlining 10 sections on topics like cable types, current capacities, voltage drop and protection from fire spread. Section 521 specifically discusses types of wiring systems like cables, busbar trunking, powertrack systems and requirements to prevent electromagnetic heating effects. The document provides examples from tables in Appendix 4 on common installation methods and cable reference methods.
1) El documento describe el cálculo mecánico de conductores para líneas aéreas y hilos de guardia, considerando los esfuerzos a los que están sometidos.
2) Se presentan los cálculos exactos y aproximados para conductores suspendidos entre dos soportes de igual altura, así como para soportes desnivelados.
3) Se definen conceptos como catenaria, flecha, vértice y se desarrollan ecuaciones para calcular esfuerzos, longitudes y tensiones en los soportes.
Caterpillar cat 301.5 mini hydraulic excavator (prefix bdh) service repair ma...fhsejkdkme
This document provides instructions for removing and installing a fuel shutoff solenoid, removing and installing a fuel injection pump, and removing and installing an exhaust manifold on Caterpillar 301.5, 301.6, and 301.8 mini hydraulic excavators. The instructions include safety notices and step-by-step procedures with illustrations. Torque specifications are provided for reinstalling components.
1. The document describes the scheme logic for a power generation control system. It includes input/output points, their purposes, and the logic functions that supervise them.
2. The logic is broken down into six sections - customer inputs/outputs, scheme logic, trip #3 logic, trip #1 logic, trip #2 logic, and seal-in logic. Trip and protection functions are described for different input conditions.
3. Key components include inputs for generator status, protective relays, and control functions. Outputs control circuit breakers, alarms, initiations, and seal-in protective trip outputs for a set time period.
Este documento presenta un manual de usuario del software DIREDCAD 2014 para el diseño de redes eléctricas de distribución en baja y media tensión. Explica las funciones generales del software, la interfaz gráfica, las opciones para el ingreso y manejo de archivos, las herramientas de diseño, cálculos, generación de planos y reportes, y la configuración de parámetros y bases de datos.
El documento presenta un protocolo de prueba para una instalación de telecomunicaciones que incluye: (1) información sobre el promotor y características del edificio, (2) equipos de medida utilizados, y (3) resultados de pruebas de señales, niveles, continuidad y resistencia para diferentes componentes de la instalación incluyendo cableado, señales de radio y televisión, y acceso a banda ancha.
El documento define conceptos sobre el diseño de subestaciones de potencia. Explica que una subestación eléctrica es un nodo en un sistema eléctrico de potencia donde la energía se transforma a niveles de tensión adecuados para su transporte, distribución o consumo. También describe los equipos principales de una subestación como transformadores de potencia, interruptores, seccionadores de línea y barra, y transformadores de corriente y tensión.
Este documento proporciona información sobre el paquete de software de programación GX Developer de Mitsubishi. Explica brevemente el propósito del manual, los requisitos de seguridad para el personal calificado y varios capítulos sobre el hardware, programación y cableado de los controladores lógicos programables Mitsubishi.
El controlador lógico programable (PLC: Programmable Logic Controller) del
Laboratorio de Automatica cuenta con un CPU S7-200 con un modulo digital de 14
entradas y 10 salidas digitales, y además se dispone de 5 módulos de ampliación
analógicos con 4 entradas y 1 salida cada uno de ellos.
El documento presenta tres manuales sobre actualización de software y hardware de una computadora, ensamble y configuración de una computadora portátil, y reportes de fallas. Incluye instrucciones detalladas para desarmar una computadora portátil marca Sony Vaio así como reportes de pérdida o daño de equipo. El objetivo es que el alumno aprenda a actualizar y reparar equipos de cómputo.
Este manual describe la instalación, configuración y conexiones de los terminales de operador PanelView 1000e, 1200e y 1400e de Allen-Bradley. Explica cómo montar los terminales en paneles, paredes o racks, y cómo conectarlos a fuentes de alimentación, cables de carga, puertos serie, relés de alarma y sistemas PLC para su funcionamiento. También proporciona especificaciones técnicas e instrucciones sobre el uso de características como la retroiluminación y tarjetas PCMCIA.
Proyecto coche por bluetooth por joaquin berrocal piris marzo 2017joaquinin1
Control de coche por bluetooth con ayuda del mando para el móvil realizado por D. Andrés Lasry y complementado por mí para la captación de los datos que debe enviar desde el arduino al móvil como son la dirección, y la distancia a los objetos frontales y traseros al vehículo.
Cuando se aproxime sobre unos 28 cm a un objeto debe parar y retroceder durante un segundo para salir de la zona de peligro de choque. Al llegar a los 28 cm será señalado por la intermitencia de los leds y paro del vehículo. luego invertirá la marcha para salir de la zona de peligro de choque.
Este documento presenta una introducción al control de procesos y al modo de control de procesos. Explica conceptos clave como control de bucle cerrado, control PID y sus componentes P, I y D. Además, incluye secciones sobre instalación, parámetros, sintonización y diagnóstico de fallas del sistema de control de procesos, así como ejemplos detallados de aplicaciones comunes de control de procesos.
Proyecto balancing joaquin berrocal piris abril 2016 - 53 pagjoaquinin1
Balancing con arduino, creado por Joaquín Berrocal Piris en abril del 2016. Compré el kit V3 de la siguiente dirección
http://www.sainsmart.com/robotics/instabots.html desde ahí puedes descargar los programas que te dan para cada versión. En mi caso a fecha de abril 2016 ninguno funcionaba correctamente. Tuve que modificarlo por completo no te facilitan los esquemas electrónicos
Además la placa driver tenía fallos para uno de los motores. tuve que hacer un nuevo programa y averiguarlo todo. Además los dibujos de la pagina web no corresponden en los colores con los cables total un lío. Dejo toda la información que me ayudó a conseguir ponerlo en marcha y en equilibro en el vídeo y en la siguiente dirección para descargar todo y algo más que os puediera hacer falta:
Para mis otros proyectos:
+ https://www.youtube.com/user/joaquininbp
+ https://issuu.com/joaquinin
+ https://issuu.com/joaquinin/stacks
El documento presenta tres manuales sobre actualización de equipos de cómputo, ensamble y configuración de equipos portátiles, y reportes de fallas. Incluye instrucciones para desmontar y actualizar hardware como la tarjeta madre, procesador, tarjeta de video y memoria de una computadora portátil. También presenta formas de generar reportes cuando se pierde o daña un equipo, y explica cómo diagnosticar fallas de hardware y software.
Este documento habla sobre problemas y soluciones comunes relacionados con monitores de computadora. Explica tres problemas típicos: 1) el monitor enciende pero no muestra imagen, 2) la pantalla se apaga después de un tiempo, y 3) la imagen oscila o se mueve. También proporciona consejos para diagnosticar y resolver problemas como revisar cables sueltos, probar el monitor en otra computadora, reinstalar controladores de video, y verificar posibles interferencias eléctricas.
Este documento proporciona instrucciones para el uso del controlador de flash inalámbrico YN-622N-TX. Describe las partes del controlador, cómo prepararlo para su uso, cómo ajustar los grupos, modos y parámetros del flash, cómo despertar y probar el flash, y cómo usar el controlador para disparar la cámara de forma inalámbrica. También cubre otros modos de disparo como el uso del puerto PC y la función disparador para control remoto del flash.
El documento proporciona instrucciones sobre el uso y configuración de un regulador automático de factor de potencia. Explica que el dispositivo puede funcionar en modo manual o automático, y describe sus funciones principales como medir el factor de potencia, monitorear alarmas y conectar y desconectar pasos de condensadores. También cubre temas como la instalación, parámetros de configuración y especificaciones técnicas.
Este documento presenta información sobre un seminario de audio para reparar minicomponentes Panasonic. Cubre objetivos como aprender conceptos básicos, métodos de diagnóstico, y procesos de ensamble y desensamble. También incluye detalles sobre las características de los modelos de 2010, contenido del seminario como diagramas de bloques y esquemáticos, y procedimientos de arranque y diagnóstico.
El documento proporciona instrucciones para reemplazar y programar el módulo de control del tren motriz (PCM) en un Chevrolet/Geo Malibu 2002 de 3.1L. Incluye procedimientos para la desinstalación y instalación del PCM, así como para la programación remota y verificación del PCM de reemplazo a través de una herramienta de diagnóstico. Se enfatiza la importancia de seguir los pasos correctamente para garantizar que el PCM quede programado de manera segura y efectiva.
Este documento describe el nuevo sistema Common Rail (HP3) para Mazda. Incluye una descripción general del sistema y sus componentes principales como la bomba de suministro, la rampa, los inyectores y el control electrónico. También explica el funcionamiento de la válvula de control de succión y cómo regula el volumen de combustible que bombea la bomba de suministro para controlar la presión. Finalmente, proporciona detalles sobre los códigos de diagnóstico del sistema.
Este documento presenta un manual de uso para el controlador de reguladores inteligentes SC-218LED de Wilson Champ SRL. Describe las funciones del dispositivo, incluida la pantalla táctil, y explica cómo usar el menú principal para probar autopartes automáticas mediante la selección del protocolo, búsqueda por código, figura o marca. Luego guía al usuario a través del proceso de conexión y prueba para comprobar la tensión.
Este manual describe una computadora netbook educativa y proporciona instrucciones sobre su instalación, operación y mantenimiento. Explica los controles e indicadores, accesorios incluidos, especificaciones técnicas y centros de servicio autorizados.
Este documento describe los componentes clave de los sistemas de control, incluyendo el controlador, la compensación en adelanto y atraso, y los diferentes tipos de controladores. Explica que el controlador es el cerebro del sistema de control y se encarga de impartir las órdenes para lograr el control deseado. También describe los objetivos principales de los sistemas de control y los esquemas básicos de cómo funcionan. Finalmente, detalla los diferentes tipos de acciones de control como proporcional, integral, proporcional-integral y proporcional-
Este documento describe los diferentes tipos de controladores y sus funciones. Explica que el controlador es el cerebro de los sistemas de control y que hay diferentes estrategias como controladores proporcionales, integrales, proporcional-integrales, proporcional-derivativos e integrales-proporcionales-derivativos. También describe los esquemas de sistemas de control, la compensación en adelanto y atraso, y los objetivos de los sistemas de control como ser estables y eficientes.
Este manual describe los convertidores de frecuencia Yaskawa Serie J1000, incluyendo instrucciones de seguridad, recepción, instalación, programación y parámetros. Los puntos clave incluyen normas de seguridad eléctrica, montaje mecánico, conexión de potencia y control, y uso del operador digital para programar parámetros y monitorear el estado.
Este manual de servicio describe: 1) Las especificaciones técnicas del sistema VHS, incluyendo formatos de video y audio compatibles, cobertura de canales, entrada y salida de señales de video y audio, y requerimientos de alimentación y dimensiones; 2) Los procedimientos para el desmontaje de las partes principales del sistema; y 3) Las ubicaciones y diagramas de bloques de los circuitos internos principales del sistema de video, audio, control y alimentación.
Este documento presenta información sobre guías de diseño de instalaciones eléctricas y mecánicas en edificios. Detalla normas y códigos eléctricos, temas como acometidas, subestaciones, tableros, diagramas unifilares, alimentadores, sistemas de tierra, y más. También incluye secciones sobre cálculos, diseños, selección de equipos, tableros de transferencia, grupos electrógenos, UPS, y diferentes tipos de tableros e instalaciones eléctricas.
La pandemia de COVID-19 ha tenido un impacto significativo en la economía mundial y las vidas de las personas. Muchos países han impuesto medidas de confinamiento que han cerrado negocios y escuelas, y han pedido a la gente que se quede en casa tanto como sea posible para frenar la propagación del virus. A medida que los países comienzan a reabrir gradualmente sus economías, existen preocupaciones sobre posibles rebrotes si las medidas de distanciamiento social se relajan demasiado rápido.
Este documento presenta información sobre la Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos (IPERC). Explica conceptos clave como peligro, riesgo, fuentes de energía, blancos y controles. Describe métodos para identificar peligros y evaluar riesgos mediante una matriz. Finalmente, detalla opciones para controlar riesgos siguiendo una jerarquía que prioriza la eliminación, sustitución y controles de ingeniería sobre medidas administrativas y de protección personal.
Este documento presenta FluidSIM Hidráulica, un programa de simulación para la enseñanza de la hidráulica. FluidSIM permite crear esquemas de circuitos hidráulicos y simular su funcionamiento. El programa fue desarrollado conjuntamente por universidades y empresas para facilitar el aprendizaje de conceptos hidráulicos a través de descripciones, imágenes y animaciones de los componentes. FluidSIM también puede usarse con equipos de entrenamiento hidráulico.
Este documento proporciona especificaciones técnicas para el Modelo MC-800 de grupo electrógeno, incluyendo detalles sobre el motor Cummins QSK 23-G3, el alternador Stamford HCI 634G, la capacidad del tanque de combustible, el sistema eléctrico, las dimensiones, los niveles de ruido y más.
Este documento presenta el planteamiento del problema de diseñar la infraestructura de telecomunicaciones para una nueva planta de producción. Se requiere diseñar el sistema de cableado estructurado para distribuir servicios de voz y datos a 31 oficinas en el segundo piso y 10 zonas en el primer piso, así como determinar la ubicación y diseño de un centro de datos. Además, se debe diseñar un sistema de puesta a tierra para proteger los equipos de telecomunicaciones. El objetivo es ofrecer una metodología de diseño ac
Este documento presenta un resumen de 3 oraciones:
1) Este trabajo presenta una metodología para el cálculo y selección de un sistema de transferencia de energía eléctrica en media tensión para una planta industrial, considerando los tiempos de interrupción que pueden tolerar las cargas.
2) El resultado es un sistema de transferencia de estado sólido que opera en menos de 20 ms, protegiendo las cargas más susceptibles a interrupciones según la curva ITIC.
3) El sistema seleccionado cumple con los requisitos de conmutación con carga
El documento describe los módulos de control automático de grupos electrógenos fabricados por Deep Sea Electronics. Estos módulos permiten automatizar funciones como arranque, parada, transferencia de carga, sincronismo y monitoreo. Los módulos se clasifican según su función y complejidad, desde control manual hasta control avanzado de compartimiento de carga entre varios generadores y la red.
Este documento presenta el diseño y construcción de un sistema de control para regular el voltaje y la frecuencia de salida de una planta de energía eléctrica constituida por un alternador trifásico y un motor de gasolina. El sistema de control está dividido en dos bloques: un controlador de velocidad basado en un microcontrolador y detector de cruce por cero para regular la frecuencia, y un regulador de voltaje automático basado en otro microcontrolador para mantener el voltaje en 127V mediante variación del voltaje de excitación del alternador.
Este documento presenta los certificados de aprobación de la tesis titulada "Diseño y construcción de un tablero de transferencia automática de generadores de emergencia y monitoreo con sistema SCADA", realizada por Edwin Roberto Quintuña Caiza y William Ricardo Villacís Galarza para obtener el título de Ingeniero de Mantenimiento. Los certificados confirman que la tesis fue aprobada por el Decano de la Facultad de Mecánica y el comité examinador de la Escuela Superior Politécnica de Chimborazo.
Presentación Aislante térmico.pdf Transferencia de calorGerardoBracho3
Las aletas de transferencia de calor, también conocidas como superficies extendidas, son prolongaciones metálicas que se adhieren a una superficie sólida para aumentar su área superficial y, en consecuencia, mejorar la tasa de transferencia de calor entre la superficie y el fluido circundante.
MATERIALES PELIGROSOS NIVEL DE ADVERTENCIAROXYLOPEZ10
Introducción.
• Objetivos.
• Normativa de referencia.
• Política de Seguridad.
• Alcances.
• Organizaciones competentes.
• ¿Qué es una sustancia química?
• Tipos de sustancias químicas.
• Gases y Vapores.
• ¿Qué es un Material Peligroso?
• Residuos Peligrosos Legislación Peruana.
• Localización de Accidentes más habituales.
• Riesgos generales de los Materiales Peligrosos.
• Riesgos para la Salud.
• Vías de ingreso al organismo.
• Afecciones al organismo (secuencia).
• Video: Sustancias Peligrosas
ESPERAMOS QUE ESTA INFOGRAFÍA SEA UNA HERRAMIENTA ÚTIL Y EDUCATIVA QUE INSPIRE A MÁS PERSONAS A ADENTRARSE EN EL APASIONANTE CAMPO DE LA INGENIERÍA CIVIŁ. ¡ACOMPAÑANOS EN ESTE VIAJE DE APRENDIZAJE Y DESCUBRIMIENTO
TIA portal Bloques PLC Siemens______.pdfArmandoSarco
Bloques con Tia Portal, El sistema de automatización proporciona distintos tipos de bloques donde se guardarán tanto el programa como los datos
correspondientes. Dependiendo de la exigencia del proceso el programa estará estructurado en diferentes bloques.
1. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 1 -
DEEP SEA ELECTRONICS PLC
MODULO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
CON FALLA DE SUMINISTRO 5220
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
AUTOR: ANTONY MANTON (DSE)
TRADUCCIÓN (libre): JUAN JOSE SÁNCHEZ RESÉNDIZ (IDIMEX)
2. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 2 -
ESTA PÁGINA SE DEJA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
3. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 3 -
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN……………………………………………………………………5
2 ACLARACIÓN DE NOTACIÓN EN ESTE MANUAL…………………………..6
3 OPERACIÓN…..............................……………………………………………….7
3.1 OPERACIÓN DE MODO AUTOMÁTICO……………………………………………7
3.2 OPERACIÓN MANUAL………………..………………………………………………9
3.3 OPERACIÓN DE PRUEBA…………..………………………………………………..10
4 PROTECCIONES…………………...……………………………………………..11
4.1 ADVERTENCIAS………………………….……………………………………………12
4.2 PRE-ALARMAS ANÁLOGAS.………..………………………………………………13
4.3 ALARMA DE ADVERTENCIA DE SOBREORRIENTE.…………………………...14
4.4 PAROS…………………………………………………………………………………...14
4.5 ALARMA DE PARO DE SOBRE CORRIENTE……………………………………..16
4.6 APERTURAS ELÉCTRICAS…………………………………………………………..16
5 DESCRIPCIÓN DE CONTROLES………..….………………………………….18
5.1 PANTALLAS TÍPICAS DEL DESPLEGADO LCD……………………………..…19
5.2 AREAS DE DESPLEGADO LCD……………………………………………………20
5.3 VIENDO LA INSTRUMENTACIÓN………………………………………………….21
5.3.1 MENSAJES CANBUS…………………………………………..……………22
5.4 VIENDO LOS EVENTOS………….………………………………………………….23
5.5 INDICADORES………………………………………………………………………...24
5.6 CONTROLES…………………………………………………………………………..24
6 CONFIGURACIÓN DE PANEL FRONTAL………………..…………………...25
6.1 ACCESANDO AL EDITOR DE CONFIGURACIÓN DE PANEL FRONTAL…...25
6.1.1 EDITANDO UN VALOR ANÁLOGO…………………………..……………26
6.1.2 EDITANDO LA FECHA ACTUAL Y HORA………………………………..28
7 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...………………………………………..29
7.1 CORTE EN EL TABLERO…………………………………………………………..29
7.2 ENFRIAMIENTO……………………………………………………………………...29
7.3 DIMENSIONES……………………………………………………………………….29
7.4 DISPOSICIÓN DEL PANEL FRONTAL………..…………………………............30
7.5 DISPOSICIÓN DEL PANEL TRASERO………………………..………………….30
8 CONEXIONES ELÉCTRICAS……………..……………………………………..31
8.1 DETALLE DE CONEXIONES……………………………………………….………31
8.1.1 CONECTOR “A” 8 PINES……………………………………..……………31
8.1.2 CONECTOR “B” 11 PINES…………………………………………………31
8.1.3 CONECTOR “C” 3 PINES (OPCIONAL)………………………………….31
8.1.4 CONECTOR “D” 4 PINES (OPCIONAL)………………………………….32
8.1.5 CONECTOR “E” 8 PINES…………………………………………………..32
8.1.6 CONECTOR “F” 4 PINES…………………………………………………..32
8.1.7 CONECTOR “G” 5 PINES………………………………………………….32
8.1.8 CONECTOR “H” 4 PINES………………………………………………….33
8.1.9 CONECTOR DE INTERFASE DE CONFIGURACIÓN DE PC…………33
8.1.10 CONECTOR DE EXPANSIÓN DE SALIDA………………………………33
8.2 DETALLE DE LAS FUNCIONES DE CONECTORES…………..……...……….34
8.2.1 CONECTOR “A” 8 PINES……………………………………..……………34
8.2.2 CONECTOR “B” 11 PINES…………………………………………………34
8.2.3 CONECTOR “C” 3 PINES (OPCIONAL)………………………………….35
4. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 4 -
8.2.4 CONECTOR “D” 4 PINES (OPCIONAL)………………………………….35
8.2.5 CONECTOR “E” 8 PINES…………………………………………………..35
8.2.6 CONECTOR “F” 4 PINES…………………………………………………..35
8.2.7 CONECTOR “G” 5 PINES………………………………………………….35
8.2.8 CONECTOR “H” 4 PINES………………………………………………….36
8.2.9 COMPRANDO CONECTORES ADICIONALES…………………………36
8.3 CONEXIONES ELÉCTRICAS PARA CONTROLES CON J1939..…...……….37
8.3.1 CUMMINS ISB / ISBE……………………………………………………….37
8.3.2 JOHN DEERE…………….…………………………………………………..38
8.3.3 PERKINS SERIE 2800…..…………………………………………………..39
8.3.4 SCANIA S6………………..………………………………………………….40
8.3.5 VOLVO TAD12……………………………………………………………….41
9 PUESTA EN SERVICIO..……………………………………………….…………43
9.1 PRE-ARRANQUE…….……………………………………..…………………..…..43
10 ENCONTRANDO FALLAS………………..……………………….……………..44
11 CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA………..………………….…………………..45
12 DIAGRAMA DE CONEXIÓN TÍPICA..…..………………….…………………..48
13 APENDICE…………………………...……..…………………………….………..49
13.1 ALTERNATIVAS DE CABLEADO……………………...…………………………49
13.1.1 TRES FASES TRES HILOS…………………………………..……………49
13.1.2 UNA FASE DOS HILOS……………………………………….……………49
13.1.3 DOS FASES TRES HILOS…………………………………………………50
13.2 ICONOS E IDENTIFICACIÓN LCD.………………..……………….....................51
13.2.1 BOTONES…………………..…………………………………..……………51
13.2.2 ESTADO / UNIDADES DE MEDICIÓN…..………………….……………51
13.2.3 INDICACIONES DE ALARMA..……………………………………………52
13.3 CURVAS DE APERTURA TÍPICAS…………….……………………………..….53
13.4 RECOMENDACIONES DEL CABLEADO DE LOS ENVIADORES…………..54
13.4.1 ENVIADORES CON REGRESO DE TIERRA..……………..……………54
13.4.2 ENVIADORES CON REGRESO AISLADO..……………….……………54
13.4.3 ENVIADORES DE NIVEL DE COMBUSTIBLE….………………………55
13.5 INTERFASE CANBUS J1939 (OPCIONAL)……………………………………..56
13.5.1 EJEMPLO DE LA CONEXIÓN DEL 5220 AL CANBUS…..……………56
13.6 PROGRAMA DE CONFIGURACIÓN DEL 5220 E INTERFASE P810………..57
13.7 EXPANSIÓN DE SALIDAS…………………..……………………………………..57
13.7.1 EXPANSIÓN DE SALIDAS DE RELEVADOR.……………..……………57
13.7.2 EXPANSOR DE SALIDAS DE LED………………………….……………57
13.8 EXPANSIÓN DE ENTRADAS...……………..……………………………………..58
5. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 5 -
1 INTRODUCCIÓN.
El 5220 es un módulo de control automático con falla de suministro y está diseñado para permitir a los
fabricantes de equipo original cumplir con las complejas especificaciones de la industria. Ha sido
primeramente diseñado para monitorear el suministro de normal, arrancar el generador automáticamente si
esta cae fuera de límites. La transferencia de carga es automática una vez que el suministro falla. Si se
requiere, el generador puede ser arrancado o parado manualmente y el usuario puede transferir la carga
manualmente (mediante botones externos) o automáticamente. El usuario también tiene la facilidad de ver
todos los parámetros de operación del sistema mediante una pantalla LCD.
El 5220 monitorea el suministro de normal indicando su estado el la pantalla integrada del módulo.
Adicionalmente el módulo monitorea el motor, indicando su estado y condiciones de falla, deteniéndolo
automáticamente y dando la primera condición de falla del mismo por medio de un indicador de alarma
común LCD. El modo exacto de falla es indicado por led’s ocultos y por la pantalla LCD en el frente del
panel.
El poderoso microprocesador contenido en su interior, permite un amplio rango de complejas
características que pueden incorporarse como estándar.
Pantalla de LCD con base a iconos gráficos (eliminando la necesidad de traducciones e idiomas).
Monitoreo de voltaje, corriente y potencia.
Monitoreo de parámetros de motor.
Entradas totalmente configurables para usarse como alarmas o por un rango de diferentes
funciones.
Gran rango de funciones de salida, usando sus relevadores de salida internos o la disponible
expansión de relevadores.
Selectivas secuencias operacionales, temporizadores y alarmas de corte, pueden ser modificados por el
usuario mediante una PC usando el programa de configuración de la serie 5200 y la interfase P810.
Adicionalmente, un subconjunto de esta información puede ser ajustada desde el editor de configuración
del panel frontal del módulo.
El módulo está contenido en una carcasa robusta de plástico para montaje en tablero. Las conexiones en el
módulo son mediante conectores enchufables.
6. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 6 -
2 ACLARACIÓN DE NOTACIÓN USADA EN ESTA PUBLICACIÓN.
Indica procedimiento que requiere acción correctiva
Indica un procedimiento o práctica la cual si no se observa estrictamente, puede
resultar en daño o destrucción del equipo.
Indica un procedimiento o práctica la cual deberá de ser observada
estrictamente, de no seguirse correctamente puede resultar en daño al personal
o pérdida de vida.
La información contenida en este manual es propiedad de Deep Sea Electronics
Plc. Y no podrá ser copiada, reproducida ni proporcionada a terceras personas
sin permiso previo por escrito.
Cumple con BS EN 60950 Directiva de bajo voltaje.
Cumple con BS EN 50081-2 Directiva EMC
Cumple con BS EN 50082-2 Directiva EMC
Componentes registrados por UL para USA y Canada
Cumple con Y2K
7. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 7 -
3 DESCRIPCIÓN DE OPERACIÓN.
La siguiente descripción detalla la secuencia seguida por un módulo que tiene la configuración de fábrica.
Siempre refiérase a su suministro de configuración para las exactas secuencias y temporizadores
observados por cualquier módulo en el campo.
3.1 OPERACIÓN EN MODO AUTOMÁTICO
Nota: si una entrada digital se configura para bloqueo de panel activo, la pantalla LCD mostrará el
icono . Con el bloqueo del panel, no se podrán realizar cambios en el módulo. La visualización de los
instrumentos y la bitácora de eventos no se ven afectados por el bloqueo de panel.
Este modo es activado presionando el botón . Un led indicador a un lado del botón señalizará la
acción.
Si el suministro de normal cae fuera de los límites configurables por un período mayor al del temporizador
de retardo de transciendes de suministro, el indicador de falla de suministro se ilumina y el led indicador
verde de disponibilidad de suministro se apaga. Adicionalmente, cuando se está en el modo Auto, la
entrada de arranque remoto es monitoreada (si se configura). Si está activa, el indicador de Arranque
Remoto Activo (si se configura) se ilumina.
Sobre voltaje Bajo voltaje
Sobre frecuencia Baja frecuencia
8. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 8 -
Sea que la secuencia de arranque se inicie por suministro (falla de suministro) o por entrada de arranque
remoto, la siguiente secuencia es ejecutada.
Para permitir por un corto tiempo condiciones de transitorios del suministro de normal o falsas señales de
arranque remoto, el temporizador de retardo de arranque se inicializa. Después de este retardo, si la opción
de salida de precalentamiento es seleccionada, entonces el temporizador de precalentamiento se inicializa
y la correspondiente salida auxiliar (si es configurada) se energizará.
Nota: si el suministro de normal regresa dentro de límites, (o la señal de arranque remoto se quita, si la
secuencia de arranque se inició por arranque remoto) durante el temporizador de retardo de arranque, la
unidad regresará al estado de espera.
Después de los retardos anteriores, el solenoide de combustible es energizado, posteriormente el motor
de arranque es embragado.
El motor da marcha por un pre-ajustado período de tiempo. Si el motor falla en arrancar durante este
período de marcha, entonces el motor es desembragado por un período pre-ajustado de descanso. Esta
secuencia continua hasta el número de intentos de arranque, la secuencia de arranque será terminada y la
falla de arranque será mostrada acompañada del símbolo de paro parpadeando .
Cuando el motor arranca, el motor de arranque es desembragado y bloqueado a una frecuencia pre-
ajustada de la salida del generador. Alternamente, un captor magnético motado en la concha del volante
puede usarse para detección de velocidad (este es seleccionado por PC usando el programa de
configuración de la serie 5200). También puede usarse la subida de presión de aceite para desconectar el
motor de arranque, cualquiera que sea, no puede usarse para detección de baja o alta velocidad.
Después de que el motor de arranque se ha desembragado, el tiempo de activación de protecciones se
activa, permitiendo que la presión de aceite, temperatura de agua, baja velocidad, falla del alternador y
cualquiera de las entradas auxiliares retardadas se estabilicen antes de disparar la falla.
Una vez que el motor se encuentra trabajando, el temporizador de calentamiento, si se selecciona, se
inicializa, permitiendo al motor estabilizarse antes de tomar carga.
Si una salida auxiliar ha sido seleccionada para dar señal de transferencia de carga, ésta se activará.
Nota: una transferencia de carga no será iniciada si la presión de aceite no ha subido. De este modo se
previene excesivo desgaste del motor.
Al regreso del suministro de la línea de normal (o retiro de la señal de arranque remoto, si el grupo ha
arrancado por la señal remota), el temporizador de retardo de paro se inicializa. Una vez que el tiempo ha
expirado, la señal de transferencia de carga se des-energiza, quitando la carga. El temporizador de
enfriamiento se inicializa, permitiendo al motor un período de enfriamiento sin carga antes de detenerse.
Una vez que el temporizador de enfriamiento ha expirado, la salida de solenoide de combustible se des-
energiza, deteniendo el generador.
Si la acometida de normal falla (o la señal de arranque remoto es reactivada) y el generador se encuentra
en enfriamiento, la carga será inmediatamente transferida al generador.
9. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 9 -
3.2 OPERACIÓN MANUAL.
Nota: si una entrada digital se configura para bloqueo de panel activo, la pantalla LCD mostrará el
icono . Con el bloqueo del panel, no se podrán realizar cambios en el módulo. La visualización de los
instrumentos y la bitácora de eventos no se ven afectados por el bloqueo de panel.
Para iniciar la secuencia de arranque en manual, presione el botón . Cuando el control esté en el modo
manual (indicado por un led a un lado del botón), presionando el botón arranque (I) se iniciará la secuencia
de arranque.
Nota: este no es un modo de operación con retardo de arranque.
Si la salida de precalentamiento se selecciona, este temporizador se inicializará y la salida auxiliar
seleccionada se energizará.
Después del tiempo anterior el solenoide de combustible se energiza, posteriormente el motor de
arranque se embraga.
El motor da marcha por un pre-ajustado período de tiempo. Si el motor falla en arrancar durante este
período de marcha, entonces el motor es desembragado por un período pre-ajustado de descanso. Esta
secuencia continua hasta el número de intentos de arranque, la secuencia de arranque será terminada y la
falla de arranque será mostrada acompañada del símbolo de paro parpadeando .
Cuando el motor arranca, el motor de arranque es desembragado y bloqueado a una frecuencia pre-
ajustada de la salida del generador. Alternamente, un captor magnético montado en la concha del volante
puede usarse para detección de velocidad (este es seleccionado por PC usando el programa de
configuración de la serie 5200). También puede usarse la subida de presión de aceite para desconectar el
motor de arranque, cualquiera que sea, no puede usarse para detección de baja o alta velocidad.
Después de que el motor de arranque se ha desembragado, el tiempo de activación de protecciones se
activa, permitiendo que la presión de aceite, temperatura de agua, baja velocidad, falla del alternador y
cualquiera de las entradas auxiliares retardadas se estabilicen antes de disparar la falla.
Una vez que el motor se encuentra trabajando, el temporizador de calentamiento, si se selecciona, se
inicializa, permitiendo al motor estabilizarse antes de tomar carga.
El generador trabajará sin carga, hasta que el suministro de normal falle o una señal de arranque remoto
con carga sea aplicada. Si cerrar generador ha sido seleccionado como control de suministro, la
apropiada salida auxiliar se activará.
El generador continuará con carga sin observar el estado del suministro de normal o entrada de arranque
remoto hasta que el modo Auto se seleccione.
Si el modo Auto se selecciona y el suministro de normal está disponible con la señal de arranque remoto
con carga sin activar, entonces el temporizador de retardo de paro remoto inicia, después del cual, la
carga se desconecta. El generador trabajará sin carga permitiendo al motor un período de enfriamiento.
Seleccionando Paro (O) se des-energiza el solenoide de combustible, llevando al generador al paro.
10. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 10 -
3.3 OPERACIÓN DE PRUEBA
Nota: si una entrada digital se configura para bloqueo de panel activo, la pantalla LCD mostrará el
icono . Con el bloqueo del panel, no se podrán realizar cambios en el módulo. La visualización de los
instrumentos y la bitácora de eventos no se ven afectados por el bloqueo de panel.
Para iniciar la secuencia de arranque en operación de prueba, presione el botón . Cuando el control
esté en modo de prueba (indicado por un led al lado del botón), presionando el botón Arranque (I) la
secuencia de arranque se inicializa.
Nota: este no es un modo de operación con retardo de arranque.
Si la opción de salida de precalentamiento se selecciona, su temporizador se inicializa y la salida auxiliar
seleccionada se energiza.
Después del anterior retardo, el solenoide de combustible se energiza, posteriormente el motor de
arranque se embraga.
El motor da marcha por un pre-ajustado período de tiempo. Si el motor falla en arrancar durante este
período de marcha, entonces el motor es desembragado por un período pre-ajustado de descanso. Esta
secuencia continua hasta el número de intentos de arranque, la secuencia de arranque será terminada y la
falla de arranque será mostrada acompañada del símbolo de paro parpadeando .
Cuando el motor arranca, el motor de arranque es desembragado y bloqueado a una frecuencia pre-
ajustada de la salida del generador. Alternamente, un captor magnético montado en la concha del volante
puede usarse para detección de velocidad (este es seleccionado por PC usando el programa de
configuración de la serie 5200). También puede usarse la subida de presión de aceite para desconectar el
motor de arranque, cualquiera que sea, no puede usarse para detección de baja o alta velocidad.
Después de que el motor de arranque se ha desembragado, el tiempo de activación de protecciones se
activa, permitiendo que la presión de aceite, temperatura de agua, baja velocidad, falla del alternador y
cualquiera de las entradas auxiliares retardadas se estabilicen antes de disparar la falla.
Una vez que el motor se encuentra trabajando, el temporizador de calentamiento, si se selecciona, se
inicializa, permitiendo al motor estabilizarse antes de tomar carga.
El generador continuará trabajando con carga sin importarle el estado del suministro de normal o entrada
de arranque remoto hasta que el modo Auto se selecciona.
Si el modo Auto es seleccionado y el suministro de normal está en parámetros con la señal de arranque
remoto inactiva, entonces el temporizador de retardo de paro remoto comienza, después del cual, la
carga es desconectada. El generador trabajará entonces fuera de carga permitiendo al motor un período
de enfriamiento.
Seleccionando Paro (O) quitamos la salida de cerrar generador (si se configura) y des-energiza el
solenoide de combustible llevando al generador al paro.
11. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 11 -
4 PROTECCIONES.
El módulo indicará que una alarma ha ocurrido de muchas formas;
La pantalla LCD indicará “alarma común” entre: advertencia, paro o apertura eléctrica.
Si está asignada, la pantalla LCD o el led indicador mostrarán el icono de alarma adecuado, por ejemplo
falla de carga de baterías:
Nota: los iconos de alarma en el área de la pantalla de led son “escondidos hasta que prendan”. Esto
significa que el área de la pantalla aparece completamente limpia y “libre de confusión”. La ventaja de esto
es que cuando una alarma ocurra, su respectivo icono de led en la pantalla. Esto hace una identificación de
alarma más clara.
Si ninguna alarma está presente, el LCD apagará cualquier icono de alarma.
En el caso de una alarma de advertencia, le LCD mostrará el icono apropiado. Si un paro ocurre entonces
el módulo su icono apropiado. El icono de alarma de advertencia original permanecerá mostrado.
Ejemplo:
Advertencia de bajo voltaje de batería (todos los símbolos estáticos)
12. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 12 -
Seguido por…….
El indicador de advertencia de bajo voltaje de batería permanece
Presente, el indicador de alarma común ha cambiado a símbolo de paro
y ahora está parpadeando. También está presente el led de baja velocidad
parpadeando.
Los iconos de baja velocidad y paro son mostrados parpadeando. La advertencia original permanece
mostrada en tanto las condiciones de disparo permanezcan. Cualquier subsiguiente advertencia o paro que
ocurra será mostrada estática, de este modo solo el primer paro aparecerá parpadeando.
4.1 ADVERTENCIAS
Las advertencias son condiciones de alarma no críticas y no afectan la operación del sistema del
generador, sirven para distraer la atención del operador a una condición indeseable.
En el evento de una alarma de advertencia, el LCD mostrará:
Falla del cargador de batería.- si el módulo no detecta voltaje desde la terminal de luz de advertencia en
el alternador de carga auxiliar, el icono se iluminará.
Bajo voltaje de batería.- si el módulo detecta que el suministro de CD de la planta ha caído por debajo del
ajuste de nivel de bajo voltaje, el módulo mostrará:
La alarma de bajo voltaje de batería es retardada por el temporizador de retardo de bajo voltaje de CD.
Alto voltaje de batería.- si el módulo detecta que el suministro de CD de la planta ha subido por arriba del
ajuste de nivel de alto voltaje, el módulo mostrará:
La alarma de alto voltaje de batería es retardada por el temporizador de retardo de alto voltaje de CD.
Falla de paro.- si el módulo detecta que el motor permanece trabajando cuando el “temporizador de falla
de paro” termina, el módulo mostrará:
Nota: la falla de paro podrá indicar una falla en el enviador de presión de aceite – si el motor está en
descanso verifique el cableado y configuración.
13. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 13 -
Entradas auxiliares.- si una entrada auxiliar ha sido configurada como una advertencia, el segmento
apropiado puede ser mostrado:
Bajo nivel de combustible.- si el nivel de combustible detectado por el respectivo enviador, cae debajo del
ajuste de bajo nivel de combustible, una advertencia ocurrirá.
El icono se iluminará.
4.2 PRE-ALARMAS ANÁLOGAS
Las siguientes alarmas son denominadas “pre-alarmas” ya que advierten al operador de una potencial
condición de alarma de mayor seriedad. Por ejemplo, si la temperatura de un motor sobre pasa el nivel de
pre-alarma, una condición de advertencia ocurrirá para notificar al operador. Si la temperatura cae debajo
de este nivel, la alarme cesa y el equipo continuará trabajando normalmente. De cualquier modo si la
temperatura continúa subiendo hasta que el punto de disparo de temperatura de enfriamiento es
alcanzado, la advertencia es sobrepasada y el paro por alta temperatura de enfriamiento es iniciado.
Durante la condición de pre-alarma, el símbolo de advertencia es mostrado en la pantalla, junto con
su apropiado icono:
Baja presión de aceite, si el módulo detecta que la presión de aceite del motor ha caído por debajo del
nivel de ajuste de la pre-alarma de baja presión de aceite después de que el temporizador de activación
de protecciones ha terminado, la advertencia ocurrirá.
El icono se iluminará.
Alta temperatura de motor, si el módulo detecta que la temperatura de enfriamiento del motor ha
excedido el nivel de ajuste de la pre-alarma de alta temperatura de motor después de que el temporizador
de activación de protecciones ha terminado, la advertencia ocurrirá.
El icono se iluminará.
Sobre velocidad, si el motor excede el corte de la pre-alarma, una advertencia se inicia.
El icono se iluminará.
La sobre velocidad no es retardada, es una advertencia inmediata.
Baja velocidad, si la velocidad del motor cae por debajo de la pre-ajustada pre-alarma después de que el
temporizador de activación de protecciones ha concluido, una advertencia es iniciada.
El icono se iluminará.
Alta frecuencia del generador, si el módulo detecta que la frecuencia de salida del generador excede los
pre-ajustes de la pre-alarma, una advertencia es iniciada.
El icono se iluminará.
La alta frecuencia del generador no es retardada, es una advertencia inmediata.
Baja frecuencia del generador, si el módulo detecta una frecuencia en la salida del generador por debajo
de los pre-ajustes de la pre-alarma después de que el temporizador de activación de protecciones ha
expirado, una advertencia es iniciada.
El icono se iluminará.
14. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 14 -
Alto voltaje del generador, si el módulo detecta una salida de voltaje del generador en exceso al corte
pre-ajustado un paro es iniciado.
El icono se iluminará.
El alto voltaje no es retardado, es un paro inmediato.
Bajo voltaje del generador, si el módulo detecta una salida de bajo voltaje del generador, por debajo de
los pre-ajustes de las pre-alarmas después de que el temporizador de activación de protecciones ha
expirado, una advertencia se inicializa.
El icono se iluminará.
Error de CAN ECU , si el módulo es configurado para operación con J1939 y recibe un “mensaje de
error” desde la unidad de control del motor, “falla Can ECU” es mostrada en la pantalla módulo y una
alarma de advertencia es generada. Usualmente, un código de alarma asociado es mostrado, detallando la
exacta alarma detectada. Para detalles sobre el significado de estos códigos, refiérase a las instrucciones
del ECU proporcionadas por el fabricante del motor.
4.3 ALARMA DE ADVERTENCIA DE SOBRE CORRIENTE
Alta corriente del generador, si el módulo detecta una salida de corriente del generador excediendo los
pre-ajustes de corte, una advertencia es iniciada.
El icono se iluminará.
Si esta condición de alta corriente continúa por un excesivo período de tiempo, entonces la alarma es
escalada a condición de paro. Para mayores detalles de la alarma de alta corriente, vea alarma de paro
por alta corriente.
4.4 PAROS
Los paros son retenidos y detienen al motor. La alarma deberá de ser borrada y la falla removida para
restablecer al módulo.
En el evento de una alarma de paro, el LCD mostrará: parpadeando, el icono apropiado también se
mostrará parpadeando.
Nota: la condición de alarma deberá de ser corregida antes de que el restablecimiento tenga lugar. Si la
condición de alarma permanece no será posible restablecer la unidad (la excepción de esto es la alarma de
baja presión de aceite y similares alarmas retardadas, ya que la presión de aceite deberá de estar baja con
el motor en descanso). Cualquier subsiguiente advertencia o paro que ocurra, será mostrada estable, por lo
tanto solamente el primer paro aparecerá parpadeando.
Falla de arranque, si el motor no arranca después de que el pre-ajustado número de intentos se ha
realizado, el paro se inicializa.
El icono se iluminará.
Paro de emergencia, quitando el suministro de +ve CD de la entrada de paro de emergencia, se inicia la
siguiente secuencia, primeramente inicializa un paro controlado de el generador y previene cualquier
intento de re-arranque del generador hasta que el botón de paro de emergencia sea re-establecido.
Seguidamente, quita el suministro de +ve CD a la válvula de combustible y el solenoide de arranque.
El icono se iluminará.
15. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 15 -
Baja presión de aceite, si el módulo detecta que la presión de aceite del motor ha caído por debajo del
nivel de ajuste de paro por baja presión de aceite después de que el temporizador de activación de
protecciones ha terminado, el paro ocurrirá.
El icono se iluminará.
Alta temperatura de motor, si el módulo detecta que la temperatura de enfriamiento del motor ha
excedido el nivel de ajuste de paro por alta temperatura de motor después de que el temporizador de
activación de protecciones ha terminado, el paro ocurrirá.
El icono se iluminará.
Sobre velocidad, si el motor excede el pre-ajustado corte, el paro se inicia.
El icono se iluminará.
La sobre velocidad no es retardada, es un paro inmediato.
Nota: durante la secuencia de arranque la lógica de corte por sobre velocidad puede configurarse para
permitir un margen extra de nivel de corte. Este se usa para prevenir molestos paros en el arranque. –
Refiérase al manual de programa de configuración de la serie 5200bajo el título “sobre tiro de sobre
velocidad” para detalles.
Baja velocidad, si la velocidad del motor cae por debajo del pre-ajustado corte después de que el
temporizador de activación de protecciones ha concluido, un paro es iniciado.
El icono se iluminará.
Alta frecuencia del generador, si el módulo detecta que la frecuencia de salida del generador excede los
pre-ajustes de corte, un paro es iniciado.
El icono se iluminará.
La alta frecuencia del generador no es retardada, es un paro inmediato.
Baja frecuencia del generador, si el módulo detecta una frecuencia en la salida del generador por debajo
de los pre-ajustes de corte después de que el temporizador de activación de protecciones ha expirado, un
paro es iniciado.
El icono se iluminará.
Alto voltaje del generador, si el módulo detecta una salida de voltaje del generador en exceso al pre-
ajuste de corte un paro es iniciado.
El icono se iluminará.
El alto voltaje no es retardado, es un paro inmediato.
Bajo voltaje del generador, si el módulo detecta una salida de bajo voltaje del generador, por debajo de
los pre-ajustes de corte después de que el temporizador de activación de protecciones ha expirado, un paro
se inicializa.
El icono se iluminará.
Circuito abierto del enviador de presión de aceite, si el módulo detecta una pérdida de la señal desde el
enviador de presión de aceite (circuito abierto) un paro se inicializa. El LCD indicará:
(Estático) (y “------“ en el instrumento de presión de aceite de motor). La falla del enviador no es
retardada, es un paro inmediato.
16. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 16 -
Entradas auxiliares, si una entrada auxiliar ha sido configurada como paro, el segmento apropiado será
mostrado:
Pérdida de señal de velocidad, si la señal de senseo de velocidad es perdida durante la marcha, un paro
es iniciado.
El icono se iluminará. (Estable) (y “------“ en el instrumento de RPM de motor).
Nota: esto solo ocurrirá si la señal de senseo de velocidad es perdida durante la marcha o durante el
temporizador de activación de protecciones. Si la señal es perdida durante la operación normal del
generador, el paro ocurrirá con una alarma de baja velocidad.
Falla de datos CAN, si el módulo es configurado para operación J1939 y no detecta datos en el
vínculo de datos del CANBus, un paro ocurrirá y “falla de datos CAN” se mostrará en la pantalla del
módulo.
Falla CAN ECU, si el módulo está configurado para operación J1939 y recibe un mensaje de falla
desde la unidad de control del motor, el motor se parará y “falla CAN ECU” se mostrará en la pantalla del
módulo. Usualmente, un código de falla asociado es también mostrado, detallando la exacta falla
detectada. Para detalles sobre el significado de estos códigos, refiérase a las instrucciones del ECU
proporcionadas por el fabricante del motor.
4.5 ALARMA DE PARO POR SOBRE CORRIENTE
Alta corriente del generador, si el módulo detecta una corriente de salida del generador que excede el
corte pre-ajustado, una advertencia es iniciada. Esta advertencia continua por un período de tiempo
dependiendo del nivel de sobre carga al que el generador está sujeto y el ajuste de la configuración de
Corriente Alta de Generador en el programa de configuración de la serie 5200.
Por instancia, el ajuste de fábrica para Corriente Alta de Generador permite una carga del generador a
110% por una hora. Esto quiere decir que si el nivel de carga del generador excede el punto de corte de
10%, una alarma ocurrirá cuando las condiciones de sobre carga existan. Si el nivel de carga no cae a
niveles normales durante una hora, el grupo es detenido, el módulo 5220 mostrará entre una alarma de
paro o alarma de apertura eléctrica, dependiendo de la configuración del módulo.
Adicionalmente, el icono se iluminará.
Nota: niveles altos de sobre carga resultarán en una rápida respuesta a la condición de paro. Por ejemplo,
con la configuración de fábrica, un nivel de sobre carga 2 veces mayor que el nivel de apertura (típicamente
200%) resultará en un paro por Corriente Alta de Generador después de 36 segundos.
Para detalles de la relación entre la sobre carga y el tiempo de paro, refiérase al Apéndice en este manual.
4.6 APERTURA ELÉCTRICA
Las aperturas eléctricas son retenidas y detienen al generador pero de una manera controlada. Al inicio de
una condición de apertura eléctrica el módulo des-energiza la salida de “Cierre de Generador” para quitar
la carga del generador. Una vez que ha ocurrido el módulo iniciará el temporizador de enfriamiento y
permite al motor enfriarse sin carga antes de detenerse. La alarma deberá aceptarse y borrarse, la falla
deberá removerse para re-establecer el módulo.
17. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 17 -
En el caso de una apertura eléctrica, el icono se iluminará.
Adicionalmente, durante el temporizador de enfriamiento el símbolo de advertencia será mostrado,
seguido del símbolo de paro parpadeando cuando el temporizador de enfriamiento ha expirado.
Entradas auxiliares, si una entrada auxiliar ha sido configurada como una apertura eléctrica, el segmento
LCD apropiado mostrará:
Corriente alta de generador, si el módulo detecta una salida de corriente del generador excediendo los
pre-ajustes de corte, una advertencia es iniciada.
El icono se iluminará.
Si esta condición de alta corriente continúa por un excesivo período de tiempo, entonces la alarma es
escalada a condición de paro. Para mayores detalles de la alarma de alta corriente, vea alarma de paro
por alta corriente.
18. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 18 -
5 DESCRIPCIÓN DE CONTROLES
La siguiente sección detalla la función y significado de varios controles en el módulo.
Paro Manual Prueba Auto Inicio
Bitácora
Recorrer
19. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 19 -
5.1 PANTALLAS TÍPICAS LCD
INSTRUMENTOS
El LCD despliega los varios parámetros de motor como son velocidad de motor, presión de aceite, horas
de trabajo, etc. Cada instrumento se despliega con su respectiva unidad de medida.
En este ejemplo, los valores que son desplegados generador , fase y neutro L1-N, CA y voltaje V.
ICONOS DE ESTADO
El LCD también despliega el estado del control mostrando un reloj de arena cuando un temporizador está
en progreso o desplegando el símbolo de alarma común. Este despliegue es indicador que u temporizador
de está ejecutando y una alarma de advertencia está presente. Vea la sección Protecciones de este
manual para detalles de las alarmas. En este ejemplo los valores desplegados son las tres corrientes
AC del generador .
INDICADORES DEFINIDOS POR EL USUARIO
El LCD despliega indicadores definidos por el usuario cuando se configuran y activan. Los iconos se
iluminarán y señalan el apropiado texto de la etiqueta insertable. Estas indicaciones pueden usarse para
indicar la operación de equipo externo (ejemplo, cargador de batería activo, interruptor cerrado, etc.) o
indicar estados internos (ejemplo, equipo en operación, activación de protecciones, etc.)
ALARMAS DEFINIDAS POR EL USUARIO
El LCD despliega alarmas definidas por el usuario cuando las configura y activa. Los iconos se iluminarán y
señalan el apropiado texto de la etiqueta insertable. Estas alarmas se pueden usar para indicar la
operación de alarmas externas (ejemplo, nivel de combustible bajo, bajo nivel de refrigerante, etc.) o para
indicar alarmas internas (ejemplo, falla de paro, falla de MPU, etc.)
20. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 20 -
5.2 ÁREAS DE DESPLEGADO LCD.
Valores de instrumentos
Información desplegada y
unidades de medida
Iconos de alarma
Iconos de estado
Iconos de desplegado
configurable por el usuario
21. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 21 -
5.3 INSPECCIONANDO LOS INSTRUMENTOS.
Manualmente es posible recorrer las pantallas de los diferentes instrumentos operando repetidamente el
botón de recorrido. Una vez seleccionado el instrumento, permanecerá en la pantalla LCD hasta que el
usuario seleccione un instrumento diferente, o después de un período de inactividad, el módulo regresará a
la pantalla inicial (Hz/RPM).
Orden de la página de instrumentos:
RPM de generador / frecuencia (Hz)
Voltaje CA de generador Línea-Neutro
Voltaje CA de generador Línea-Línea
Presión de aceite
Temperatura de enfriamiento
Nivel de combustible (%)
Horas de trabajo de motor
Voltaje CD de batería
Corriente CA de línea
Kw totales
Va Totales
Ángulo de fase CA (cos )
Mensajes de CANBus J1939 (opcional)
Frecuencia de suministro (Hz)
Voltaje CA de suministro (normal) Línea-Neutro
Voltaje CA de suministro (normal) Línea-Línea
Selección manual de los instrumentos
Pantalla inicial (Hz/RPM)
Presionando el botón Abajo el
LCD nos mostrará (voltajes L-N
de generador)
Presionando el botón Abajo el
LCD nos mostrará (voltajes L-L de
generador)
Presionando nuevamente el botón navegaremos en cada instrumento individual, eventualmente
regresando a la pantalla originalmente mostrada.
Nota: una vez seleccionado el instrumento, permanecerá en la pantalla LCD hasta que se seleccione otro
instrumento o después de un período de inactividad, el módulo regresará a la pantalla inicial.
22. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 22 -
5.3.1 MENSAJES CANBus.
En controles 52xx habilitados con J1939 conectados a un ECU CANBus, mensajes de alarma de estado
son transmitidos al control 52xx y mostrados en la página de mensajes CANBus.
Mensajes de alarma CAN
Número de parámetro sospechoso (SPN) = 102
Indicador de modo de falla (FMI) = 16
Ejemplos de números SPN / FMI, tomados de un
manual Volvo Penta TDA12 son:
SPN 110 – temperatura de enfriamiento de motor.
FMI 0 – fuera de rango
FMI 3 – arriba de lo normal
FMI 4 – debajo de lo normal
Nota: para detalles del significado de estos códigos, refiérase al instructivo ECU proporcionado por el
fabricante del motor.
Nota: cuando se usa el programa de PC de configuración e instrumentación 52xx, moviendo el cursor del
ratón (mouse) sobre los números SPN/FMI desplegará los mensajes J1939 apropiados.
23. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 23 -
AÑO DIA
MES MINUTOS
5.4 VIENDO LA BITÁCORA DE EVENTOS.
El módulo de arranque remoto mantiene una bitácora de las últimas
15 alarmas de paro, para permitir al operador o ingeniero ver el
historial de las pasadas alarmas.
Solamente las alarmas de paro y apertura eléctrica son almacenadas;
las alarmas de advertencia no son almacenadas.
Una vez que la bitácora está llena (15 alarmas de paro), cualquier
subsiguiente alarma de paro se sobre-escribirá en la más antigua
entrada en la bitácora. Por tanto la bitácora siempre contendrá las 15
más recientes alarmas de paro. La alarma es guardada, junto con la
fecha y hora del evento en un formato que se muestra en el ejemplo.
Para ver la bitácora de eventos, presione el botón . En la pantalla LCD el símbolo de bitácora
parpadeará, confirmando que la bitácora de eventos ha sido accionada.
En este ejemplo, el símbolo del bote de aceite
representa paro por presión de aceite, seguida por
el símbolo parpadeante de paro el la pantalla LCD.
El valor mostrado significa que el paro por presión
de aceite ocurrió el 1° de noviembre de 2002 a las
8:17 horas.
Presionando veremos la siguiente más reciente alarma de paro:
En este ejemplo, el símbolo de mano/botón
representa un paro por botón de paro de
emergencia, seguida por el símbolo parpadeante de
paro en la pantalla LCD.
El valor mostrado significa que el botón de paro de
emergencia fue presionado el 1° de noviembre de
2002 a las 11:50 horas
Continuando con la presión de circularemos a través de últimas alarmas hasta que todas las 15
alarmas almacenadas hayan sido vistas, después de lo cual, la más reciente alarma será nuevamente
mostrada y el ciclo empezará nuevamente.
Para salir de la bitácora de eventos y regresar a la visualización de los instrumentos, presione el botón
de bitácora.
HORAS
24. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 24 -
5.5 INDICADORES.
Indicadores LCD de alarma común
Este indica cuando una condición de alarma está presente. Los iconos de
alarma o leds indicarán la exacta naturaleza de la alarma. (advertencia) (paro)
Indicadores LCD configurables por el usuario
Estos LCD pueden ser configurados por el usuario para indicar cualquiera de
las diferentes funciones basadas en lo siguiente:
Indicaciones.- monitoreando una entrada digital e indicando funciones
asociadas a equipos del usuario – como son cargador de baterías activo,
persianas abiertas, etc.
Advertencias y paros.- indicación específica de una condición de
advertencia o paro, seguida por indicación LCD (!) – como es paro por baja
presión de aceite, bajo nivel de refrigerante, etc.
Indicaciones de estado.- indicaciones de funciones específicas o
secuencias derivadas de estados operacionales del módulo – como son
Activación de protecciones, precalentamiento, generador disponible, etc.
5.6 CONTROLES.
PARO/RESTABLECER
Este botón lleva al módulo a su modo Paro/restablecer. Esto limpiará cualquier condición de alarma,
por lo que el criterio de disparo debe quitarse. Si el motor está trabajando y esta opción es
seleccionada, el módulo inmediatamente instruirá al dispositivote transferencia que descargue al
generador (Transferencia de carga se vuelve inactivo (si se selecciona)). El suministro de
combustible es removido y el motor será llevado a detenerse. Si una señal de arranque remoto está
presente cuando se opera en este modo, un arranque remoto no ocurrirá.
MANUAL
Este modo se usa para permitir control manual de las funciones del generador. Una vez en Modo
manual el módulo responderá al botón de arranque (I), arrancando el equipo trabajando sin carga. Si
el motor está trabajando sin carga en el modo manual y una señal de arranque remoto se hace
presente, el módulo automáticamente instruirá al dispositivo de transferencia que ponga al generador
con carga (Transferencia de carga se vuelve activo (si se selecciona)). Si la señal de arranque
remoto es removida el generador permanecerá con carga hasta que las posiciones Paro/restablecer
o Auto se seleccionen.
AUTO
Este botón pone al módulo en su modo Automático. Este modo permite al módulo controlar las
funciones del generador automáticamente. El módulo monitoreará la Entrada de arranque remoto y
una vez que la condición de arranque es señalizada el grupo automáticamente es arrancado y llevado
a carga (Transferencia de carga se vuelve activa (si se usa)). Si la señal de arranque es removida, el
módulo automáticamente transferirá la carga del generador y parará al grupo observando el
Temporizador de retardo de paro y el Temporizador de enfriamiento necesariamente. El módulo
entonces esperará el próximo evento de arranque. Para más detalles, por favor vea la descripción más
detallada de operación en auto en este manual.
PRUEBA
Este botón lleva al módulo a su modo de Prueba. Este modo permite al operador desempeñar una
operación de prueba con carga del sistema. Una vez en el modo prueba el módulo responderá al
botón de arranque (I) arrancando al motor y poniéndolo a trabajar con carga (Transferencia de carga
se vuelve activa (si se usa)). El generador trabajará con carga hasta que el modo AUTO sea
seleccionado. Entonces, si la señal de arranque es removida, el módulo automáticamente transferirá la
carga del generador y parará al grupo observando el Temporizador de retardo de paro y el
Temporizador de enfriamiento necesariamente. El módulo entonces esperará el próximo evento de
arranque. Para más detalles, por favor vea la descripción más detallada de operación en prueba en
este manual.
ARRANQUE
Este botón solo se activa en el modo Manual o Prueba . Presionando este botón en el
modo manual o prueba se arranca al motor para trabajar sin carga (Manual) o con carga (Prueba).
25. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 25 -
6 CONFIGURACIÓN DE PANEL FRONTAL.
Aunque la completa configuración del módulo es posible usando el programa de configuración de la serie
5200, parámetros selectos que pueden requerir ajuste en campo, se habilitan mediante el frente del
módulo.
Nota: debe tenerse cuidado de que los cambios hechos mediante el editor del panel frontal son
cuidadosamente guardados y regresados al suministrador del equipo, si se aplica. Esto para
salvaguardarlos contra el uso del programa de configuración para modificar el módulo en fecha posterior,
posiblemente sobrescribiendo los cambios hechos usando el editor de panel frontal.
Cuando se usa el programa de configuración de la serie 5200 para hacer cambios de configuración, la
primera operación deberá ser leer la configuración del control para asegurarse que cualquier cambio
hecho a la configuración del control mediante el editor del panel frontal está cargado en la PC antes de que
los cambios se hagan.
Detalles completos de este procedimiento pueden ser encontrados en el manual del programa de
configuración de la serie 5200.
6.1 ACCESANDO AL EDITOR DE CONFIGURACIÓN DE PANEL FRONTAL.
Presione los botones configuración/bitácora y paro/restablecer simultáneamente. El indicador de
configuración LCD parpadeará indicándonos que el módulo se encuentra en modo de configuración.
Suelte ambos botones.
El primer parámetro configurable es entonces mostrado:
El parámetro que está desplegado en este ejemplo
es el de pre-alarma de baja presión de aceite,
indicado por el bote de aceite.
El símbolo de advertencia es indicativo de que
un parámetro de advertencia (pre-alarma) está
siendo mostrado.
Nota: para salir en cualquier momento del editor de panel frontal de configuración, presione el botón
Paro/restablecer . Asegúrese que ha salvado cualquier cambio que haya hecho presionando el botón
primero.
26. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 26 -
6.1.1 EDITANDO UN VALOR ANÁLOGO.
Presione el botón para entrar al modo de edición. Este es indicado por el parpadeo del parámetro. En
este ejemplo, entrando en el modo de edición causamos que el valor 1.2 parpadee.
Ciando estamos en el modo edición, presionando los botones + o ajustaremos el parámetro al valor
deseado. Presionando el botón salvaremos el valor. Este valor detendrá su parpadeo para confirmar
que ha sido salvado.
Para seleccionar otra valor para editar, presione el botón +:
El siguiente parámetro mostrado en este ejemplo es
paro por baja presión de aceite, que está indicado
por el bote de aceite.
El símbolo de paro está indicando que es un
parámetro de paro (corte) el que se está mostrando.
Continuando presionando los botones + o circularemos a través de los parámetros ajustables en el
siguiente orden:
Sección de config. Parámetro Tipo Iconos mostrados
Baja presión Pre-alarma
Baja presión Corte
Alta temperatura Pre-alarma
Alta temperatura Corte
Enviadores análogos
Nivel de combustible % Pre-alarma
Calendario Fecha/hora Fecha/hora
Retardo transitorios normal Temporizador (seg) 1
Retardo de arranque Temporizador (seg) 2
Precalentamiento Temporizador (seg) 3
Intento de marcha Temporizador (seg) 4
Descanso de marcha Temporizador (seg) 5
Activación de protecciones Temporizador (seg) 6
Sobre tiro en sobre velocidad Temporizador (seg) 7
Calentamiento Temporizador (seg) 8
Retardo de transferencia Temporizador (seg) 9
Retardo de regreso Temporizador (seg)
10
Enfriamiento Temporizador (seg)
11
Temporizadores
Energizar para parar Temporizador (seg)
12
Bajo voltaje Corte
Alto voltaje Corte
Baja frecuencia Corte
Suministro de normal
Alta frecuencia Corte
27. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 27 -
Bajo voltaje generador L1-N Corte
Bajo voltaje generador L1-N Pre-alarma
Sobre voltaje generador Pre-alarma
Sobre voltaje generador Corte
Baja frecuencia de generador Corte
Baja frecuencia de generador Pre-alarma
Sobre frecuencia de generador Pre-alerma
Sobre frecuencia de generador Corte
Salida de generador
% sobre corriente retardada Corte
Baja velocidad (RPM) Corte
Baja velocidad (RPM) Pre-alarma
Sobre velocidad (RPM) Pre-alarma
Velocidad de motor
Sobre velocidad (RPM) Corte
Bajo voltaje CD Advertencia
Alto voltaje CD Advertencia
Voltaje de CD
Falla de alternador Advertencia
Nota: los temporizadores son numerados para permitir su identificación cuando se está en el modo de
configuración. En el siguiente ejemplo el temporizador número 2 (“retardo de arranque” de la lista de arriba)
está actualmente ajustado a 5.0 segundos. El reloj de arena indica que un temporizador está
mostrándose. El 2 indica que es el temporizador número 2 (retardo de arranque). Su valor actual es 5.0
segundos.
Icono del modo de
configuración
(parpadeando) Icono de temporizador
Valor del
temporizador
Tipo de temporizador
(2 = retardo de arranque)
28. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 28 -
6.1.2 EDITANDO LA FECHA Y HORA ACTUAL.
La fecha y hora pueden inicialmente ajustarse usando el programa de configuración de la serie 5200. Sin
embargo puede haber ciertas circunstancias donde un cambio menor sea requerido en la hora del módulo.
Un caso es la corrección para horario de verano.
Nota: el control 5220 mantiene la actual fecha y hora en tanto esté conectado a un suministro de voltaje
dentro de parámetros de operación. La desconexión de este suministro resultará en que la fecha y hora se
congelen hasta que la energía al módulo sea reaplicada. Cuando esto ocurra, la fecha y hora reanudarán la
operación desde el tiempo en que la potencia fue desconectada. Si esto ocurre usted puede usar el editor
del panel frontal para corregir la fecha y hora o restablecerla usando el programa de configuración de la
serie 5200.
Nota: el calendario es usado por el reloj programador y por la bitácora de eventos del 5200.
Presione los botones configuración/bitácora y Paro/restablecer simultáneamente. El el indicador
de configuración LCD parpadeará para indicar que el módulo está en “modo configuraciópn”. Suelte
los botones.
Presione el botón + hasta que el calendario se muestre.
Año Día
Mes Horas Minutos
La pantalla nos muestra una hora de 4:30 del 21 de
octubre de 2002.
Para editar la hora, presione el botón . La hora, 4:30 en este ejemplo, parpadeará. Presione el botón + o
– para ajustar el tiempo en pasos de un minuto hasta que la hora deseada se muestre. Presione el botón
para salvar el cambio. La hora detiene el parpadeo para confirmar que ha sido adecuadamente
guardado.
29. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 29 -
7 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
El módulo DSE 5220 ha sido diseñado para montaje frontal en tablero. Sujeto por cuatro grapas para fácil
armado.
7.1 CORTE EN TABLERO
7.2 ENFRIAMIENTO
El módulo está diseñado para trabajar sobre un rango de temperatura de -30°C a + 70°C. Se tienen
tolerancias en el incremento de temperatura dentro de la carcasa del panel de control. Deberá de tenerse
cuidado de no montar el módulo cerca de fuentes de calor sin la adecuada ventilación. La humedad relativa
dentro del panel de control no deberá de exceder de 95%.
7.3 DIMENSIONES
30. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 30 -
7.4 DISPOSICIÓN DEL PANEL FRONTAL
7.5 DISPOSICIÓN DEL PANEL TRASERO
31. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 31 -
8 CONEXIONES ELÉCTRICAS.
Las conexiones en el módulo son mediante conectores enchufables.
8.1 DETALLE DE CONEXIONES
Lo siguiente describe las conexiones y tamaños de cable recomendados en los 7 conectores de la parte
trasera del módulo. Vea el dibujo de la parte trasera.
8.1.1 CONECTOR “A” DE 8 PUNTAS
PIN
No.
DESCRIPCIÓN TAMAÑO
CABLE
NOTAS
1 Entrada de suministro de CD de planta
(-ve)
2.5 mm Conectado a negativo de batería
2 Entrada de suministro de CD de planta
(+ve)
2.5 mm Conectado a positivo de batería
(se recomienda fusible de 21A)
3 Entrada de paro de emergencia 2.5 mm La planta suministra +ve. También
suministra salida de combustible y marcha
(se recomienda fusible de 32ªmáximos)
4 Salida de relevador de combustible 2.5 mm La planta suministra +ve desde la punta 3.
Tasado a 16A.
5 Salida de relevador de marcha 2.5 mm La planta suministra +ve desde la punta 3.
Tasado a 16A.
6 Relevador de salida 1. 1.1 mm La planta suministra +ve. Tasado a 5A.
7 Relevador de salida 2. 1.1 mm La planta suministra +ve. Tasado a 5A.
8 Relevador de salida 3. 1.1 mm La planta suministra +ve. Tasado a 5A.
8.1.2 CONECTOR “B” DE 11 PUNTAS
PIN
No.
DESCRIPCIÓN TAMAÑO
CABLE
NOTAS
9 Falla de carga/excitación 2.5 mm No se conecte a negativo (-ve de batería)
10 Entrada auxiliar 1. 0.5 mm Conectado a negativo de batería (-ve).
11 Entrada auxiliar 2. 0.5 mm Conectado a negativo de batería (-ve).
12 Entrada auxiliar 3. 0.5 mm Conectado a negativo de batería (-ve).
13 Entrada auxiliar 4. 0.5 mm Conectado a negativo de batería (-ve).
14 Entrada auxiliar 5. 0.5 mm Conectado a negativo de batería (-ve).
15 Entrada auxiliar 6. 0.5 mm Conectado a negativo de batería (-ve).
16 Tierra funcional. 2.5 mm Conectar a una buena tierra funcional.
17 Captor magnético +ve 0.5 mm Conectar al captor magnético.
18 Captor magnético –ve 0.5 mm Conectar al captor magnético.
19 No conectar -
Nota: asegurarse que la pantalla del captor magnético está aterrizada solamente en un extremo.
Nota: cuando el módulo está configurado para operación con CANBus J1939, las terminales 17 y 18
deberán de dejarse desconectadas. La velocidad del motor es transmitida al control 52xx por la conexión
CANBus.
8.1.3 CONECTOR “C” DE 3 PUNTAS (opcional)
PIN
No.
DESCRIPCIÓN TAMAÑO
CABLE
NOTAS
9 Puerto de CANBus común 0.5 mm Use solamente cable para CANBus 120 ohms.
10 Puerto de CANBus H. 0.5 mm Use solamente cable para CANBus 120 ohms.
11 Puerto de CANBus L. 0.5 mm Use solamente cable para CANBus 120 ohms.
32. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 32 -
8.1.4 CONECTOR “D” DE 4 PUNTAS (opcional)
PIN
No.
DESCRIPCIÓN TAMAÑO
CABLE
NOTAS
23 Puerto RS485 común 0.5 mm Use solamente cable RS485 120 ohms
24 Puerto B RS485 0.5 mm Use solamente cable RS485 120 ohms
25 Puerto A RS485 0.5 mm Use solamente cable RS485 120 ohms
26 No se conecta -
8.1.5 CONECTOR “E” DE 8 PUNTAS
PIN
No.
DESCRIPCIÓN TAMAÑO
CABLE
NOTAS
27 Relevador de carga de normal 1.0 mm Conectar a bobina de contactor de normal
28 Relevador de carga de normal 1.0 mm Conectar a suministro de normal
29 Relevador de carga de emergencia 1.0 mm Conectar a bobina de contactor de
emergencia
30 Relevador de carga de emergencia 1.0 mm Conectar a suministro de emergencia
31 Entrada de monitorea de normal L1 1.0 mm Conectar a suministro de normal L1
(se recomienda fusible de 2A).
32 Entrada de monitorea de normal L2 1.0 mm Conectar a suministro de normal L2
(se recomienda fusible de 2A).
33 Entrada de monitorea de normal L3 1.0 mm Conectar a suministro de normal L3
(se recomienda fusible de 2A).
34 Entrada de neutro de normal 1.0 mm Conectar a neutro de normal
8.1.6 CONECTOR “F” DE 4 PUNTAS
PIN
No.
DESCRIPCIÓN TAMAÑO
CABLE
NOTAS
35 Entrada de monitoreo L1 de generador 1.0 mm Conectar a salida de L1 de generador
(se recomienda fusible de 2A).
36 Entrada de monitoreo L2 de generador 1.0 mm Conectar a salida de L2 de generador
(se recomienda fusible de 2A).
37 Entrada de monitoreo L3 de generador 1.0 mm Conectar a salida de L3 de generador
(se recomienda fusible de 2A).
38 Entrada de neutro de generador 1.0 mm Conectar a salida de neutro de generador
8.1.7 CONECTOR “G” DE 5 PUNTAS
PIN
No.
DESCRIPCIÓN TAMAÑO
CABLE
NOTAS
39 Secundario de TC L1 2.5 mm Conectar a secundario de monitoreo de TC
de la L1
40 Secundario de TC L2 2.5 mm Conectar a secundario de monitoreo de TC
de la L2
41 Secundario de TC L3 2.5 mm Conectar a secundario de monitoreo de TC
de la L3
42 Común de secundarios de TC 2.5 mm Conectar a secundario de todos los TC
43 No conectar -
33. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 33 -
8.1.8 CONECTOR “H” DE 4 PUNTAS
PIN
No.
DESCRIPCIÓN TAMAÑO
CABLE
NOTAS
44 Entrada de presión de aceite 0.5 mm Conectar al enviador de presión de aceite
45 Entrada de temperatura de agua 0.5 mm Conectar al enviador de temperatura de
agua de motor
46 Entrada de nivel de combustible 0.5 mm Conectar a enviador de nivel de combustible
47 Regreso de común de enviadores 0.5 mm Regreso del alimentador de enviadores (*)
(*)Nota: si se usan enviadotes de una sola terminal, refiérase al diagrama de conexión. si se usan
enviadores del tipo regreso de tierra, conecte las terminales de regreso a la punta 47 y también conecte la
punta 47 a tierra. Esto se detalla en el Apéndice titulado “Recomendación de cableado de enviadores” en
este manual.
Nota: cuando el módulo está configurado para operación CANBus, las terminales 44 y 45 deberán dejarse
sin conexión. la presión de aceite y la temperatura del agua son transmitidas al control 52xx en el enlace
CANBus.
8.1.9 CONECTOR DE INTERFASE DE CONFIGURACIÓN POR PC
El conector de 8 vías permite conectar una PC mediante la interfase de configuración 810. el
módulo puede ser re-configurado utilizando el programa de configuración 5200.
8.1.10 CONECTOR DE EXPANSION DE SALIDAS
El conector de expansión permite conectar un módulo de expansión de relevadores
157 o un módulo de anunciación remota de leds 548.
34. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 34 -
8.2 DETALLE DE LAS FUNCIONES DEL CONECTOR
A continuación se describe la función de los tres conectores en la parte trasera del módulo.
8.2.1 CONECTOR “A” 8 PUNTAS
No.
PIN
DESCRIPCIÓN
1 Suministro –ve CD. Al negativo del sistema de CD. (Negativo de Batería).
2 Suministro +ve CD. Al positivo del sistema de CD. (Positivo de Batería).
3 Entrada de paro de emergencia. Internamente conectado con las salidas de marcha y combustible. Si esta
entrada no está conectada a positivo el módulo se bloqueará y si el motor está trabajando se detendrá
inmediatamente. El positivo es también removido de las salidas de marcha y combustible, por lo tanto se
requiere solamente de un botón de un polo.
4 Salida de relevador de combustible. La planta suministra +ve desde la punta 3. se usa para controlar el
solenoide de combustible o el sistema de control de combustible del motor.
5 Salida de relevador de marcha. La planta suministra +ve desde la punta 3. se usa para controlar el motor
de arranque.
6 Salida de relevador auxiliar 1. La planta suministra +ve. Salida configurable, vea manual de calibración
para opciones disponibles.
7 Salida de relevador auxiliar 2. La planta suministra +ve. Salida configurable, vea manual de calibración
para opciones disponibles.
8 Salida de relevador auxiliar 3. La planta suministra +ve. Salida configurable, vea manual de calibración
para opciones disponibles.
8.2.2 CONECTOR “B” 11 PUNTAS
No.
PIN
DESCRIPCIÓN
9 Entrada de falla de carga/salida d excitación. Suministra excitación para el alternador de carga de
baterías, también es una entrada del circuito de detección de falla de carga.
10 Salida auxiliar 1. Esta es una entrada configurable que conecta a negativo, vea manual de calibración
para opciones disponibles. Es posible configurar la entrada para señal normalmente abierto o
normalmente cerrada.
11 Salida auxiliar 2. Esta es una entrada configurable que conecta a negativo, vea manual de calibración
para opciones disponibles. Es posible configurar la entrada para señal normalmente abierto o
normalmente cerrada.
12 Salida auxiliar 3. Esta es una entrada configurable que conecta a negativo, vea manual de calibración
para opciones disponibles. Es posible configurarla como NO-NA.
13 Salida auxiliar 4. Esta es una entrada configurable que conecta a negativo, vea manual de calibración
para opciones disponibles. Es posible configurarla como NO-NA.
14 Salida auxiliar 5. Esta es una entrada configurable que conecta a negativo, vea manual de calibración
para opciones disponibles. Es posible configurarla como NO-NA.
15 Salida auxiliar 6. Esta es una entrada configurable que conecta a negativo, vea manual de calibración
para opciones disponibles. Es posible configurarla como NO-NA.
16 Tierra funcional. Asegure su conexión a un buen punto de tierra funcional.
17 Entrada de captor magnético +ve. Una señal de CA desde el captor magnético para senseo de velocidad
18 Entrada de captor magnético -ve. Una señal de CA desde el captor magnético para senseo de velocidad
19 No se conecta
Nota: asegurarse que la pantalla del captor magnético está aterrizada solamente en un extremo.
Nota: cuando el módulo está configurado para operación con CANBus J1939, las terminales 17 y 18
deberán de dejarse desconectadas. La velocidad del motor es transmitida al control 52xx por la conexión
CANBus.
35. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 35 -
8.2.3 CONECTOR “C” 3 PUNTAS (opcional)
No.
PIN
DESCRIPCIÓN
20 Común del puerto de comunicación CANBus. No se conecte esta terminal a tierra. Use solamente cable
blindado de 120 ohms aprobado específicamente para usarse en aplicaciones CANBus.
21 Puerto de comunicación CANBus H. Use solamente cable blindado de 120 ohms aprobado
específicamente para usarse en aplicaciones CANBus.
22 Puerto de comunicación CANBus L. Use solamente cable blindado de 120 ohms aprobado
específicamente para usarse en aplicaciones CANBus.
8.2.4 CONECTOR “D” 4 PUNTAS (opcional)
No.
PIN
DESCRIPCIÓN
23 Común del puerto RS 485.
24 Puerto B RS485. Use solamente cable blindado de 120 ohms aprobado específicamente para usarse en
aplicaciones RS485.
25 Puerto B RS485. Use solamente cable blindado de 120 ohms aprobado específicamente para usarse en
aplicaciones RS485.
26 No se usa. No conectar esta terminal.
8.2.5 CONECTOR “E” 8 PUNTAS
No.
PIN
DESCRIPCIÓN
27 Relevador de carga de normal, normalmente cerrado. Contacto seco con terminal 28.
28 Relevador de carga de normal, normalmente cerrado. Contacto seco con terminal 27.
29 Relevador de carga de emergencia, normalmente abierto. Contacto seco con terminal 30.
30 Relevador de carga de emergencia, normalmente abierto. Contacto seco con terminal 29.
31 Entrada de monitoreo de L1 de normal. Conectar a suministro de L1.
32 Entrada de monitoreo de L2 de normal. Conectar a suministro de L2. Si se está usando un sistema
monofásico, no se conecte esta terminal.
33 Entrada de monitoreo de L3 de normal. Conectar a suministro de L3. Si se está usando un sistema
monofásico o un sistema bifásico, no se conecte esta terminal.
34 Entrada de neutro de normal. Conectar a neutro del suministro de normal. Si se está usando un sistema
de 3 hilos 3 fases, no se conecte esta terminal.
8.2.6 CONECTOR “F” 4 PUNTAS
No.
PIN
DESCRIPCIÓN
35 Entrada de senseo de L1 de generador. Conectar a salida de L1 de generador.
36 Entrada de senseo de L2 de generador. Conectar a salida de L2 de generador. Si se está usando un
sistema monofásico, no se conecte esta terminal.
37 Entrada de senseo de L3 de generador. Conectar a salida de L3 de generador. Si se está usando un
sistema monofásico, no se conecte esta terminal.
38 Entrada de neutro de generador. Conectar a la salida de neutro de generador.
8.2.7 CONECTOR “G” 5 PUNTAS
No.
PIN
DESCRIPCIÓN
39 Conexión de transformador de corriente de la L1.
40 Conexión de transformador de corriente de la L2. Si una fase se está usando, no se conecte esta punta.
41 Conexión de transformador de corriente de la L3. Si una fase se está usando, no se conecte esta punta.
42 Conexión de común de transformadores de corriente y conexión de tierra de TC.
43 No se usa. No se conecte esta terminal.
36. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 36 -
8.2.8 CONECTOR “H” 4 PUNTAS
No.
PIN
DESCRIPCIÓN
44 Entrada de senseo de presión de aceite. Conectar a un enviador resistivo de presión de aceite. Refiérase
a los diagramas de conexión para detalles.
45 Entrada de senseo de temperatura de agua. Conectar a un enviador resistivo de temperatura de agua.
Refiérase a los diagramas de conexión para detalles.
46 Entrada de senseo de nivel de combustible. Conectar a un enviador resistivo de nivel de combustible.
Refiérase a los diagramas de conexión para detalles.
47 Conexión de común de enviadores. Regreso desde los enviadores-refiérase diagramas de conexión para
detalles.
Nota: cuando el módulo está configurado para operación CANBus, las terminales 44 y 45 deberán dejarse
sin conexión. la presión de aceite y la temperatura del agua son transmitidas al control 52xx en el enlace
CANBus.
8.2.9 COMPRANDO CONECTORES ADICIONALES
Si usted requiere conectores adicionales, por favor póngase en contacto con el departamento de ventas
usando los números de parte siguientes.
Terminal del 5220 Conector Descripción No. de parte
1-8 A Conector de 8 puntas. Espaciado 5.08 mm 007-125
9-19 B Conector de 11 puntas. Espaciado 5.08 mm 007-135
20-22 C Conector de 3 puntas. Espaciado 3.81 mm 007-409
23-26 D Conector de 4 puntas. Espaciado 3.81 mm 007-408
27-34 E Conector de 8 puntas. Espaciado 10.16 mm 007-410
35-38 F Conector de 4 puntas. Espaciado 10.16 mm 007-003
39-43 G Conector de 5 puntas. Espaciado 5.08 mm 007-329
44-47 H Conector de 4 puntas. Espaciado 5.08 mm 007-100
37. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 37 -
8.3 CONEXIONES ELÉCTRICAS PARA CONTROLES HABILITADOS CON J1939
Esta sección del manual está destinada a describir solamente las conexiones entre el control 52xx y controles
habilitados con J1939. Todos los demás detalles de conexión están descritos en sus previas secciones.
Nota: la especificación CANBus, usada en los J1939, requiere que una terminación de 120 ohms sea montado en
cada terminal del vínculo de comunicaciones. Esta terminación está montada internamente en el módulo 52xx, así que
no es requerida externamente. Asegúrese que el control 52xx sea el último dispositivo en el vínculo de
comunicaciones cuando más de un dispositivo sea conectado en el conector J1939 del ECU del motor.
8.3.1 CUMMINS ISB/ISBE
CONETOR “A” 8 PUNTAS
TERMINAL
52xx
DESCRIPCIÓN
52xx
Conector B
Cummins ISB OEM
NOTAS
4 Salida de combustible 39 Entrada del interruptor de llave
5 Salida de marcha - Conectar directamente al solenoide de marcha del
motor
6 Salida auxiliar 1 Usa un relevador
esclavo externo de 30A
para suministrar voltaje
de batería a 01, 07, 12,
13
Configure la salida auxiliar 1 del 52xx como
“Louvre control” y configure “ETS Hold Timer” a 20
segundos en el 52xx. Esto es usado para des-
energizar al ECU del motor después de 20
segundos cando se mande a descanso.
CONECTOR “C” 3 PUNTAS
TERMINAL
52xx
DESCRIPCIÓN
52xx
Conector Deutsch
Cummins ISB 9 puntas
NOTAS
SAE J1939 blindaje Pantalla del cable J1939. Conectar a la terminal de
ECU Cummins solamente.
21 CANBus H SAE J1939 señal J1939 +, use solamente cable apantallado con
impedancia de 120 ohms, aprobado específicamente
para aplicaciones CANBus.
22 CANBus L SAE J1939 regreso J1939 -, use solamente cable apantallado con
impedancia de 120 ohms, aprobado específicamente
para aplicaciones CANBus.
38. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 38 -
8.3.2 JOHN DEERE
CONETOR “A” 8 PUNTAS
TERMINAL
52xx
DESCRIPCIÓN
52xx
Conector Deutsch
John Deere 21 puntas
NOTAS
4 Salida de combustible G, J G = Energizar al ECU, J = Ignición
5 Salida de marcha D Marcha
CONECTOR “C” 3 PUNTAS
TERMINAL
52xx
DESCRIPCIÓN
52xx
Conector Deutsch
John Deere 21 puntas
NOTAS
20 CANBus común - Pantalla del cable J1939. Conectar a la terminal del
52xx solamente.
21 CANBus H V J1939 +, use solamente cable apantallado con
impedancia de 120 ohms, aprobado
específicamente para aplicaciones CANBus.
22 CANBus L U J1939 -, use solamente cable apantallado con
impedancia de 120 ohms, aprobado
específicamente para aplicaciones CANBus.
39. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 39 -
8.3.3 PERKINS SERIES 2800
CONETOR “A” 8 PUNTAS
TERMINAL
52xx
DESCRIPCIÓN
52xx
Conector de interfase
de usuario Perkins
NOTAS
4 Salida de combustible 1, 10, 15, 33, 34 Energiza al ECU y habilita a los inyectores
5 Salida de marcha - Conectar directamente al solenoide de marcha
CONECTOR “C” 3 PUNTAS
TERMINAL
52xx
DESCRIPCIÓN
52xx
Conector de interfase
de usuario Perkins
NOTAS
20 CANBus común - Pantalla del cable J1939. Conectar a la terminal
del 52xx solamente.
21 CANBus H 31 J1939 +, use solamente cable apantallado con
impedancia de 120 ohms, aprobado
específicamente para aplicaciones CANBus.
22 CANBus L 32 J1939 -, use solamente cable apantallado con
impedancia de 120 ohms, aprobado
específicamente para aplicaciones CANBus.
Nota: de acuerdo a Perkins, lámparas de advertencia deberán de conectarse al conector de la interfase de usuario
Perkins en las terminales 3, 4, 5, 8, 9, 16, 17. La falta de conexión en esas terminales resultará en alarma de “circuito
abierto” desde el ECU. Perkins a informado que un adecuado equivalente para las lámparas de advertencia es un
resistor de 220 ohms 5 watts. Esté enterado que las salidas en las terminales 4, 5 y 16 son salidas de positivo de
batería. Las salidas en las terminales 3, 6, 8, 9 y 17 son salidas de negativo de batería.
40. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 40 -
8.3.4 SCANIA S6
CONETOR “A” 8 PUNTAS
TERMINAL
52xx
DESCRIPCIÓN
52xx
Conector Scania EMS
B1
NOTAS
4 Salida de combustible 3 Ignición U15
5 Salida de marcha - Conectar directamente al solenoide de marcha
CONECTOR “C” 3 PUNTAS
TERMINAL
52xx
DESCRIPCIÓN
52xx
Conector Scania EMS B1 NOTAS
20 CANBus común - Pantalla del cable J1939. Conectar a la terminal
del 52xx solamente.
21 CANBus H 31 J1939 +, use solamente cable apantallado con
impedancia de 120 ohms, aprobado
específicamente para aplicaciones CANBus.
22 CANBus L 32 J1939 -, use solamente cable apantallado con
impedancia de 120 ohms, aprobado
específicamente para aplicaciones CANBus.
41. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 41 -
8.3.5 VOLVO TAD12
CONETOR “A” 8 PUNTAS
TERMINAL
52xx
DESCRIPCIÓN
52xx
Terminal Volvo TAD12
“Conector solitario”
NOTAS
4 Salida de combustible H Energiza al ECU y habilita a los inyectores
5 Salida de marcha E Conectar directamente al solenoide de marcha
6 Salida auxiliar 1 P
Salida auxiliar 1 configurada como “Louvre
control”
CONECTOR “C” 3 PUNTAS
TERMINAL
52xx
DESCRIPCIÓN
52xx
Terminal Volvo TAD12
“Conector solitario”
NOTAS
20 CANBus común - Pantalla del cable J1939. Conectar a la terminal
del 52xx solamente.
21 CANBus H 1 (Hi) J1939 +, use solamente cable apantallado con
impedancia de 120 ohms, aprobado
específicamente para aplicaciones CANBus.
22 CANBus L 2 (Lo) J1939 -, use solamente cable apantallado con
impedancia de 120 ohms, aprobado
específicamente para aplicaciones CANBus.
CONEXIONES ADICIONALES AL ECU TAD12
Terminal Volvo TAD12
“Conector solitario”
NOTAS
R Suministro de negativo al ECU
Q Suministro de positivo al ECU
Nota: si el ECU TAD12 detectase una falla del motor no monitoreada por el 52xx, un “restablecedor externo” deberá
proveerse para restablecer al ECU.
Volvo especifica que el restablecimiento es proporcionado usando un botón para dar una entrada al conector solitario
del TAD12 en la terminal J (diagnóstico), P (poder) y H (paro).
De acuerdo a Volvo, la secuencia de restablecimiento es:
Presionar y mantener el botón de diagnóstico (J) y aplicar energía a H (paro)
Aplicar energía a P (pero no arrancar el motor)
Mantenga esas entradas por tres segundos
Suelte el botón de diagnóstico (J)
Quite la energía de H (paro)
Quite la energía de P (poder)
42. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 42 -
ESPECIFICACIONES
Suministro CD 8.0 a 35 vcd continuos
Caída por marcha Habilitado para soportar 0 vcd por 50mS, proveyendo de al menos 10 v
antes de caer y el suministro se recupere a 5 vcd. Esto sin la necesidad
de baterías internas
Corriente típica en espera 250 mA a 12 vcd; 125 mA a 24 vcd
Corriente máxima de operación 425 mA a 12 vcd; 215 mA a 24 vcd
Rango de entrada de Generador/
Normal:
Sistema 1 fase 2 hilos
Sistema 3 fases 4 hilos
Sistema 3 fases 3 hilos
Sistema 2 fases 3 hilos
15 vca – 277 vca (L-N) (+20%)
15 vca – 277 vca (L-N) 3 fases 4 hilos (+20%)
30 vca – 480 vca (L-L) 3 fases 3 hilos (+20%)
30 vca – 480 vca (L-L) / 15 vca – 277 vca (L-N) (+20%)
Frecuencia de entrada Generador / Normal 50 hz – 60 hz a la velocidad de operación del motor
Rango de captor magnético (si se usa) 10,000 hz (máx) a velocidad de operación del motor
Tipo de interfase CANBus (opcional) J1939
Salida de relevador de marcha 16 acd a voltaje de suministro
Salida de relevador de combustible 16 acd a voltaje de suministro
Salidas auxiliares de relevador 5 acd a voltaje de suministro
Dimensiones 240mm x 172mm x 57mm (9.45” x 6.77” x 2.25”)
Corte en tablero 220mm x 160mm (8.7” x 6.3”) grueso máximo de lámina 8mm (0.3”)
Falla de carga/Rango de excitación 0v a 35v
Rango de temperatura de operación -30 a +70°C
Capacidad de T. C. 2.5VA
Secundario de T. C. 5A
Clase de T. C. Recomendado Clase 1
Compatibilidad electromagnética BS EN 50081-2 EMC Patrón de Emisión Genérica (Industrial)
BS EN 50082-2 EMC Patrón de inmunidad Genérica (Industrial)
Seguridad eléctrica BS EN 60950 Seguridad para equipamiento I. T.
Temperatura en frío BS EN 60068-2-1 a -30°C
Temperatura en caliente BS EN 60068-2-2 a +70°C
Humedad BS 2011-2-1 a 93% RH @ 40°C por 48 horas
Vibración BS EN 60068-2-6
5hz a 8hz @ +/- 7.5mm desplazamiento constante
8hz a 500hz @ 2gn aceleración constante
Golpe BS EN 60068-2-27
43. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 43 -
9 PUESTA EN SERVICIO.
9.1 PRE-ARRANQUE.
ANTES DE QUE EL SISTEMA SEA ARRANCADO, ES NECESARIO HACER LAS SIGUIENTES VERIFICACIONES
1) La unidad está adecuadamente ventilada y el cableado del módulo es compatible con el sistema.
2) El suministro de CD a la unidad está protegida por fusible y conectado a una batería que está
correctamente polarizada.
3) La entrada de paro de emergencia está cableado a un interruptor normalmente cerrado conectado a
positivo de batería.
Nota: si no se requiere de la característica de paro de emergencia, conecte esta entrada a positivo de batería. El
módulo no operará si no está conectado correctamente el paro de emergencia o si la terminal 3 no está a + vcd.
4) Para verificar la operación del ciclo de arranque, tome las medidas apropiadas para prevenir que el motor
arranque (deshabilite la operación del solenoide de combustible). Después de una inspección visual para
asegurarse que es seguro proceder, conecte el suministro de batería. Seleccione Manual, la secuencia de
arranque comenzará.
5) La marcha se embragará y operará por el período preestablecido. Después de que la marcha ha intentado
arrancar el motor por el número preajustado de intentos, se mostrará el icono de indicación falla de
arranque . seleccione Paro / Restablecer para restablecer la unidad.
6) Restablezca el estatus operacional del motor (reconecte el solenoide de combustible), nuevamente
seleccione Manual, esta vez el motor arrancará y la marcha se desembragará automáticamente. Si no,
entonces verifique que el motor está completamente operacional (combustible disponible, etc) y que el
solenoide de combustible este operando. El motor deberá de trabajar ahora a su velocidad de operación.
Si no, y una alarma está presente, verifique la condición de alarma para validación, verifique el cableado
de entrada. El motor continuará trabajando por un período indeterminado. Será posible en este momento,
ver los parámetros de operación del motor y generador- refiérase a la sección “descripción de controles”
de este manual.
7) Seleccione Auto en el panel frontal, el motor trabajará por el preajustado retardo de enfriamiento,
posteriormente se detendrá. El generador permanecerá en el modo de espera. Si no, verifique que no está
presente la señal de entrada Arranque remoto y que el suministro de normal está dentro de parámetros y
disponible.
8) Iniciar un arranque automático suministrando la señal de arranque remoto o por falla de suministro de
normal. La secuencia de arranque comenzará y el motor trabajará a la velocidad de operación. Una vez
que el motor esté disponible, el generador aceptará la carga, si no, verifique el cableado del dispositivo de
transferencia a emergencia. Verifique que el temporizador de calentamiento ha terminado.
9) Quite la señal de arranque remoto y/o asegure el suministro de normal, la secuencia de regreso se
iniciará. Después de un preajustado período de tiempo, la carga será removida del generador. El
generador trabajará el preajustado tiempo de enfriamiento y se parará, quedando en espera.
10) Ajuste el calendario y el reloj interno del módulo para asegurar la correcta operación de las funciones del
reloj programador semanal y de la bitácora de eventos. Para detalles acerca de este procedimiento, vea la
sección titulada “configuración de panel frontal – editando fecha / hora”.
11) Si después de repetidas verificaciones entre las conexiones del 5220 y el sistema del cliente, no se
obtiene una operación satisfactoria, se requerirá contactarse con consultas adicionales a:
Inyectores Diesel de México, S. A. de C. V.
e-mail: idimex@prodigy.net.mx
44. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 44 -
10 ENCONTRANDO FALLAS.
SÍNTOMA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no opera. Verifique la batería y el cableado de la unidad. Verifique el suministro de CD.
Verifique el fusible de CD.
Unida en paro. Verifique que el suministro de voltaje de CD no esté por arriba de 35 vcd o por
debajo de 9 vcd. Verifique que la temperatura de operación no esté por arriba
de 70°C. Verifique fusible de CD.
Unidad bloqueada con Paro de
Emergencia.
Si el interruptor de Paro de Emergencia no se utiliza, asegúrese que el
positivo esté conectado a la entrada de paro de Emergencia. Verifique que el
botón de Paro de Emergencia opere correctamente. Verifique que el cableado
no esté en circuito abierto.
Falla intermitente del sensor del
captor magnético
Asegúrese que la pantalla del captor magnético esté conectado a una sola
terminal, si se conecta en ambas terminales, se habilita a la pantalla como
antena y captará voltajes inducidos.
La falla de baja presión de aceite
opera después de que el motor ha
arrancado.
Verifique la presión de aceite del motor. Verifique el interruptor/enviador de
presión de aceite y el cableado. Verifique la polaridad del interruptor es
correcta (si se aplica), por ejemplo, normalmente abierto o normalmente
cerrado o que el enviador sea compatible con el módulo 5220.
La falla de alta temperatura de agua
opera después de que el motor ha
arrancado
Verifique la temperatura del motor. Verifique el interruptor/enviador de
temperatura de agua y el cableado. Verifique la polaridad del interruptor es
correcta (si se aplica), por ejemplo, normalmente abierto o normalmente
cerrado o que el enviador sea compatible con el módulo 5220.
Falla de paro activa. Verifique el interruptor apropiado y su cableado mediante el led iluminado.
Verifique la configuración de entrada.
Falla de advertencia activa. Verifique el interruptor apropiado y su cableado mediante el led iluminado.
Verifique la configuración de entrada.
Falla de arranque activa después del
número preestablecido de intentos de
arranque.
Verifique el cableado del solenoide de combustible. Verifique combustible.
Verifique suministro de batería. Verifique que el suministro de batería esté
presente en la salida de combustible del módulo. Verifique que la señal de
senseo de velocidad esté presente en la entrada del 5220. Refiérase al
manual del motor.
Arranques continuos del generador
cuando está en AUTO.
Verifique que el suministro de normal esté dentro de parámetros y que sus
fusibles estén en su lugar y no fundidos. Verifique que no exista una señal
presente en la entrada de arranque remoto. Verifique que la polaridad
configurada sea correcta.
El generador falla en arrancar cuando
recibe la señal de arranque remoto o
falla de normal.
Verifique que el temporizador de retardo de arranque haya terminado. Si es
falla por arranque remoto, verifique que exista la señal de entrada de
arranque remoto. Confirme que la entrada está configurada como “arranque
remoto”
Precalentamiento sin funcionar. Verifique cableado de las bujías calefactores. Verifique suministro de batería.
Verifique que el suministro de batería está presente en la salida de
precalentamiento del módulo. Verifique que “precalentamiento” ha sido
seleccionada en su configuración.
Motor de arranque sin operar. Verifique cableado del solenoide de arranque. Verifique suministro de batería.
Verifique que el suministro de batería está presente en la salida de marcha
del módulo. Asegúrese que la entrada de Paro de Emergencia esté a +vcd.
Incorrecta lectura de los medidores
del motor.
Verifique que el motor opere correctamente. Verifique el enviador poniendo
particular atención en el cableado de la terminal 47 (refiérase al apéndice).
Verifique que los enviadotes sean compatibles con el módulo 5220.
El motor arranca pero el generador
no toma la carga.
Verifique que el temporizador de Calentamiento haya terminado. Asegúrese
que la señal de inhibición de carga de generador no está presente en las
entradas
Nota: la lista de encontrando fallas arriba descrita, se provee como guía de verificación solamente. Como
es posible que el módulo sea configurado de una amplia gama de diferentes características, siempre
refiérase a la configuración del módulo.
45. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 45 -
11 CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA.
En las tablas siguientes, el icono indica que ese elemento puede ser ajustado desde el editor del panel
frontal del módulo. La ausencia del icono al lado del elemento, significa que el ajuste de ese parámetro
es solamente a través del programa de configuración de la serie 5200, en unión de la interfase P810.
Para mayores detalles en cuanto a ajuste desde el editor de panel frontal, vea la sección titulada
“configuración de panel frontal” dentro de este manual.
Programa de configuración de la serie 5200. Configuración para el módulo 5220.
Nombre de archivo – 5220a.xcf
Impreso el 29/10/02 10:42:03
Ajustes del módulo Valor
Módulo base Módulo automático 5220 con falla de suministro
Ajustes misceláneos Valor
Generador equipado Si
Polos 4
Captor magnético equipado No
J1939 habilitado No
Sistema de CA 3 fases 4 hilos
Radio de VT Deshabilitado
Detección de falla de normal Habilitada
Número de intentos de arranque 3
Habilitar la característica de cargado rápido No
Inmediata caída de normal Deshabilitado
Ajustes de entrada – Análogos / Presión de aceite Valor
Tipo de entrada de baja presión de aceite VDO 10 bar
Corte Regreso
Baja presión de aceite pre-alarma 1.17 Bar 17.0 PSI 1.24 Bar 18.0 PSI
Baja presión de aceite paro 1.03 Bar 14.9 PSI N / A
Ajustes de entrada – Análogos / Temperatura de enfriamiento Valor
Tipo de entrada de temperatura de enfriamiento VDO 120 grados C
Corte Regreso
Alta temperatura de enfriamiento pre-alarma 115°C 239°F 110°C 230°F
Alta temperatura de enfriamiento paro 120°C 248°F N / A
Ajustes de entrada – Análogos / Nivel de combustible Valor
Tipo de entrada de nivel de combustible VDO rango ohm
Control de bomba de combustible No
Bajo nivel de combustible 10%
Ajustes de entrada - Digitales Valor
1 Arranque remoto Cerrar para activar
2 Prueba de lámparas Cerrar para activar
3 Configuración de usuario Cerrar para activar, advertencia activa con activación de protecciones
4 Configuración de usuario Cerrar para activar, paro siempre activo
5 Configuración de usuario Cerrar para activar, paro activo con activación de protecciones
6 Configuración de usuario Cerrar para activar, apertura eléctrica, siempre activo
46. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 46 -
Ajustes de salida - Relevadores Valor
1 Energizar Precalentamiento (durante temporizador de precalentamiento)
2 Energizar Alarma común
3 Energizar Sistema en modo automático
4 Energizar Cerrar generador
5 Des-energizar Cerrar normal
Ajustes de salida – Expansión A Valor
1 Energizar Salida no usada
2 Energizar Salida no usada
3 Energizar Salida no usada
4 Energizar Salida no usada
5 Energizar Salida no usada
6 Energizar Salida no usada
7 Energizar Salida no usada
8 Energizar Salida no usada
Ajuste de los indicadores LCD Valor
1 Prender Entrada digital 1 activa
2 Prender Entrada digital 2 activa
3 Prender Sistema e modo automático
4 Prender Alarma común
Ajuste de temporizadores Valor
Retardo por transitorios de normal 1 s
Retardo de arranque 5 s
Precalentamiento 0 s
Tiempo de marcha 10 s
Tiempo de descanso 10 s
Límite de humo 0 s
Límite de humo fuera 0 s
Activación de protecciones 10 s
Sobre tiro de sobre velocidad 2 s
Tiempo de calentamiento 0 s
Tiempo de transferencia 0.7 s
Pulso de cierre de interruptor 0.5 s
Pulso de apertura de interruptor 0.5 s
Retardo de retransferencia 30 s
Retardo de paro 30 s
Retención de solenoide Energizar para paro 0 s
Retardo de falla de paro 30 s
Retardo de transitorios de generador 1 s
Retardo de voltaje bajo de batería 1 m
Retardo de voltaje alto de batería 1 m
Temporizador de página LCD 5 m
Ajustes de normal – Voltaje / Frecuencia Corte Regreso
Corte por bajo voltaje 180 vca 200 vca
Corte por alto voltaje 280 vca 260 vca
Corte por baja frecuencia 45 hz 48 hz
Corte por alta frecuencia 52 hz 55 hz
47. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 47 -
Ajustes de generador – Voltaje / Frecuencia Corte Regreso
Corte por bajo voltaje 184 vca N / A
Pre alarma por alto voltaje 196 vca 207 vca
Pre alarma por alto voltaje 253 vca 265 vca
Corte por sobre voltaje 276 vca N / A
Corte por baja frecuencia 40 hz N / A
Pre alarma por baja frecuencia 42 hz 45 hz
Pre alarma por alta frecuencia 55 hz 52 hz
Corte por alta frecuencia 57 hz N / A
Ajustes de generador – Corriente / Potencia Valor
Primario de TC de generador 600 A
Régimen de carga máxima de generador 500 A
Sobre corriente retardada 100% (500 A)
Curva de corte 36
Ajuste de motor Valor
Desconexión e marcha por frecuencia de generador 21 hz
Desconexión de marcha por presión de aceite <Deshabilitada>
Verificar presión de aceite antes de arrancar Si
Ajustes de motor – Velocidad Valor
Corte por baja velocidad 1250 rpm
Pre alarma por baja velocidad 1350 rpm
Pre alarma por sobre velocidad 1650 rpm
Corte por sobre velocidad 1750 rpm
Sobre tiro de sobre velocidad 0%
Ajustes de batería de planta Corte Regreso
Advertencia por bajo voltaje 8.0 vcd 9.0 vcd
Advertencia por alto voltaje 33 vcd 32.0 vcd
Advertencia por carga del alternador 8.0 vcd N / A
Ajustes de reloj programador Valor
Habilitar ejercicio de reloj programador No
Comunicaciones Valor
Identidad del sitio
Identidad de generador
Modo MODEM Sin MODEM
Inicial de MODEM (sin auto contestador) +MS=11,1,,S7=60S0=0&S0&C1&D3
Inicial de MODEM (auto contestador) +MS=11,1,,S7=60S0=2&S0&C1&D3
Colgado de MODEM H0
Tiempo fuera de inactividad maestra 0
48. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 48 -
12 DIAGRAMA DE CABLEADO TÍPICO.
49. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 49 -
13 APÉNDICE.
13.1 DIAGRAMAS ALTERNATIVOS DE CABLEADO
Los controles de la serie 5200 pueden soportar diferentes topologías de cableado (sistemas de CA) para
adaptarse a muchos sistemas alrededor del mundo. El “Diagrama de conexión típica” detalla como conectar
el módulo cuando se usan sistemas de 3 fases 4 hilos (conexión estrella de un generador). Cambios en
este diagrama de conexión típica para otros sistemas de CA son detallados abajo.
Nota: la configuración de fábrica del módulo 5220 es para usarse en sistemas de CA de 3 fases 4 hilos. Si
otro sistema se usará, el control puede ser reconfigurado usando el programa de configuración de la serie
5200.
13.1.1 3 FASES 3 HILOS
El generador está conectado en un sistema de tres fases delta. Las fases están separadas 120°
13.1.2 1 FASES 2 HILOS
El generador está conectado con una fase y neutro.
50. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 50 -
13.1.3 2 FASES 3 HILOS
El generador está conectado con 2 fases en estrella. Las fases están separadas 180°
51. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 51 -
13.2 IDENTIFICACIÓN DE ICONOS Y LCD.
13.2.1 BOTONES PULSADORES
BOTÓN DESCRIPCIÓN BOTÓN DESCRIPCIÓN BOTÓN DESCRIPCIÓN
Paro/Restablecer Configurar/Bitácora Modo Auto
Recorrer Modo Prueba
Modo Manual
Arranque (cuando está
en modo Manual o
Prueba)
13.2.2 UNIDADES DE MEDIDA / ESTADO
PANTALLA DESCRIPCIÓN PANTALLA DESCRIPCIÓN PANTALLA DESCRIPCIÓN
Fase Fase Fase
Fase-Neutro Fase-Neutro Fase-Neutro
Fase- Fase Fase- Fase Fase- Fase
Presión
Unidades de
Presión aceite
Presión
Voltaje Temperatura Frecuencia
Amperes Temperatura Velocidad
Kilowatts Potencia aparente
Kw dividida
Entre Kva
Horas de
Operación
CA Generador
Temporizador
Trabajando
CD Normal
Modo de
Configuración
Activo
Nivel de
Combustible
Bitácora de
Eventos
Bloqueo de panel
Por entrada configurada
Mensaje CANBus
52. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 52 -
13.2.3 INDICACIONES DE ALARMA
PANTALLA DESCRIPCIÓN PANTALLA DESCRIPCIÓN PANTALLA DESCRIPCIÓN
Advertencia Paro Apertura eléctrica
Combustible Baja Pres. Aceite
Advertencia Sobre
Corriente
Falla de carga Alta Temp. Agua Sobre voltaje
Paro emergencia Falla de arranque Bajo voltaje
Sobre voltaje (CD) Sobre velocidad Sobre frecuencia
Bajo voltaje (CD) Baja velocidad Baja frecuencia
Indicación auxiliar
Alarma auxiliar
(Paro/Advertencia)
53. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 53 -
13.3 CURVAS DE APERTURA 5220 IDMT (TÍPICAS)
Protección de sobre corriente retardada 5220
54. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 54 -
13.4 RECOMENDACIONES DE CABLEADO DE ENVIADORES
13.4.1 ENVIADORES ATERRIZADOS
NOMBRE DE LA CONEXIÓN TERMINAL
Enviador de presión de
aceite
44
Enviador de temperatura de
agua
45
Enviador de nivel de
combustible
46
Común de los enviadores 47
Nota: es importante que la terminal 47 (común de los enviadores) esté conectada firmemente a tierra en un
punto desde el monoblock del motor, no dentro del panel de control y deberá de hacer una conexión
eléctrica con los cuerpos de los enviadores.
Nota: si usa cinta teflón en las cuerdas de los enviadores cuando sean de tipo aterrizado, asegúrese de no
cubrir el total de la cuerda para evitar que se aísle del cuerpo del motor.
13.4.2 ENVIADORES DE REGRESO AISLADO
NOMBRE DE LA CONEXIÓN TERMINAL
Enviador de presión de
aceite
44
Enviador de temperatura de
agua
45
Enviador de nivel de
combustible
46
Común de los enviadores 47
Nota: es importante que la terminal 47 (común de los enviadores) esté conectada firmemente a tierra en un
punto desde el monoblock del motor, no dentro del panel de control.
55. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 55 -
13.4.2 ENVIADORES DE NIVEL DE COMBUSTIBLE
Los enviadores resistivos de nivel de combustible soportados por los controles de la serie 5200 son
dispositivos que trasladan el nivel de combustible en resistencia. Un cambio en el nivel de combustible se
traslada a un cambio en la resistencia del enviador. En el caso de tanque de combustible de lados
paralelos, una adecuada medición del nivel de combustible se hace fácilmente, como se muestra en los
ejemplos de abajo, este no es el caso de tanques de combustible de lados no paralelos. De tal manera que
es recomendable se usen tanques de lados paralelos para asegurar la correcta detección del nivel de
combustible.
Los enviadores de combustible
miden la distancia entre la
parte alta del tanque y el nivel
de combustible. Típicamente
usan un flotador de bola.
En este ejemplo, la distancia
entre la parte alta del tanque y
el nivel de combustible es 50%
de la altura del tanque. El
enviador de nivel de
combustible reporta
correctamente el tanque como
lleno al 50%.
Para tanques de lados
paralelos como este, una
distancia de 50% desde la
parte alta del tanque al nivel
de combustible, ocurre cuando
el tanque está al 50% de lleno.
En este ejemplo, la distancia
entre la parte alta del tanque y
el nivel de combustible en
nuevamente 50% de la altura
del tanque, el enviador de
nivel de combustible reporta al
tanque como 50% lleno.
Sin embargo, como la parte
baja del tanque es curva, la
cantidad actual de combustible
es aproximadamente 40%.
El enviador de combustible
está reportando erróneamente
la cantidad de combustible
restante.
56. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 56 -
13.5 INTERFASE CANBus J1939 (OPCIONAL)
Los módulos provistos con interfase CANBus J1939 (especifica en su orden) son capaces de recibir datos
del motor desde los controles de motor CANBus que cumplan con el estándar J1939.
Los controles de motor habilitados con CANBus monitorean los parámetros de operación del motor como
son velocidad del motor, presión de aceite, temperatura de motor (entre otros) para controlar y monitorear
estrechamente al motor. Estos datos son recogidos por el control del motor y transmitidos por una interfase
de comunicaciones estándar de la industria (CANBus J1939). Esto permite a controles de motor como el
DSE 52xx acceder a los parámetros del motor sin tener conexión física con los dispositivos de senseo.
13.5.1 EJEMPLO DE CONEXIÓN DE UN CONTROL 5220 A CANBus DE MOTOR.
57. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz - 57 -
13.6 PROGRAMA DE CONFIGURACIÓN DE LA SERIE 5200 Y MÓDULO DE INTERFASE P810
El módulo 5220 puede ser calibrado utilizando una PC con el módulo de interfase 810 y el programa de
configuración de la serie 5200.
El conjunto del programa de configuración de la serie 5200 comprende de lo siguiente.
Módulo de interfase 810.
Adaptador 25 a 9 terminales
Cable de conexión RJ45 (8 terminales)
CD de programa DSE con programa de configuración.
13.7 EXPANSIÓN DE SALIDA
Hay varios métodos de expansión de salida disponibles en el módulo 5220.
13.7.1 EXPANSIÓN DE SALIDAS DE RELEVADOR (157)
Un módulo de expansión está disponible, que se conecta a la clavija de configuración y habilita al 5220
para utilizar ocho relevadores auxiliares, proveyendo de contactos secos para conexión de usuario.
Refiérase a la hoja técnica del módulo de relevadores 157 para mayores detalles.
13.7.2 EXPANSOR DE SALIDAS DE LED (548)
Un módulo de expansión está disponible, que se conecta a la clavija de configuración y habilita al 5220
para utilizar ocho led’s auxiliares, proveyendo de indicación remota de led de hasta 50 metros.
Refiérase a la hoja técnica del módulo de led’s 548 para mayores detalles.
Es posible usar una mezcla de los módulos 157 y 548 para dar expansión de relevadores y led’s de los
mismos ocho elementos si se requiere (por favor refiérase a nuestro departamento de soporte técnico para
detalles).
58. Traducción libre por juan josé sánchez reséndiz- 58 -
13.8 EXPANSIÓN DE ENTRADA
Es posible incrementar el número de entradas a monitorear usando la protección de expansión/anunciador
DSE 54x. Por favor refiérase a nuestro departamento técnico para detalles.