SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 13
El español y las lenguas
amerindias en
Hispanoamérica.
Quito Ecuador.
Buenos Aires,
Argentina.
Santiago de chile.Bogotá,
Colombia.
Potosí, Bolivia.
Encontramos variedades o características del español en contacto con el
quechua(la lengua amerindia más hablada en el continente americano)
con el Guaraní y con las lenguas mayas.
Existe mayor variedad del contacto del español con lenguas originarias
debido a que el español es la lengua mayoritaria en los 18 países que
conforman la región hispanoamericana.
Quechua: lengua más hablada en el continente americano.
• De ocho a doce millones de hablantes.
• Sur de Colombia hasta el noroeste de Argentina y que incluye partes
de Ecuador, Perú y Bolivia.
Lenguas mayas:
• Seis millones de hablantes.
• Sur de México ( en las regiones de Yucatán, Chiapas y Guatemala).
Lengua amerindia guaraní.
• Cinco millones de hablantes .
• Paraguay y en zonas adyacentes de Brasil, Argentina y Bolivia.
Lengua aimara.
• Dos millones de hablantes.
• Zona sur de Perú y Bolivia ( alrededor del lago Titicaca).
Lengua mapungu.
• Medio millón de hablantes.
• Sur de Chile y el suroeste de Argentina.
Los países hispanoamericanos tienen una presencia bastante
variada de lenguas amerindias.
• México: 68.
• Guatemala:24.
• Perú: 83.
• Venezuela: 38.
• Colombia: 64.
• Ecuador: 22.
• Bolivia: 35.
• Argentina: 21.
• Paraguay: 19.
• Chile:6.
Español en contacto con las lenguas mayas.
Guatemala:
• país plurilingüe y multiétnico.
• Once millones de habitantes.
• 41% indígenas.
• Analfabetismo más alto de Hispanoamérica, 60 % mujeres y un 40%
hombres.
• Veinte de las veintidós lenguas originarias del país son lenguas maya.
• El contacto: Yucatán, Quintana Roo, Campeche y Chiapas.
Los estudios sobre el español de estas regiones mayas proponen las
siguientes características como propias de esta variedad de contacto.
• La nasal /n/ se convierte en bilabial en final de palabra: pan (pám).
• La fricativa /f/ se convierte en /p/ en posición inicial de palabra: feliz (pelís).
• La /s/ se tiende a mantener y las vocales tónicas se alargan.
Características morfosintácticas:
• la reduplicación de –ísimo: riquisisísimo.
• el empleo extendido del diminutivo: callandito, corriendito, dositos, acasito,
etc.
• El empleo del artículo indefinido antes del posesivo: un mi sombrero, una mi
taza de leche, etc.
Español en contacto con el guaraní.
• 89% de la población es bilingüe en español y guaraní.
• 19 lenguas en el país.
• Español- lengua oficial.
• Guaraní- lengua nacional.
El grado de bilingüismo de los hablantes, dependerá de las circunstancias de
la conversación.
Se emplea en el habla oral que incluyen expresiones léxicas y gramaticales del
guaraní.
Entre las características morfosintácticas del español en contacto con el
guaraní señala as siguientes:
• El uso de los artículos la para singular y lo para lo plural: la señor ministro.
• El uso redundante del pronombre posesivo: su casa de Juan, mi casa de
mí.
• El empleo de todo + ya para enfatizar el término de algo: ya trabajé todo
ya, tu hijo creció todo ya.
• El uso de la doble negación como refuerzo: nada no te dije, nadie no vino.
El español en contacto con el quechua.
• Concentrado en Ecuador, Perú y Bolivia.
• El español ocupa el papel de lengua para comunicación en institutos
gubernamentales y sociales ( hospitales, bancos, colegios, etc.).
• Se emplea en regiones andinas.
• El grado de contacto entre el español y el quechua varia según el tipo y
el grado de contacto entre los hablantes de estas lenguas y en torno a
sus características lingüísticas propias del español en contacto de
cada región.
Las características más importantes del contacto entre el español y el
quechua, son:
• El uso extendido del diminutivo: callandito, corriendito, unito, ellita,
etc.
• El posesivo redundante: su padre de mi padre, mi chacra de mí.
• La tendencia a mover el objeto, expresiones adverbiales y las frases
preposicionales al inicio del enunciado: Harto hemos correteando.
Porque poca preparación tiene.
El español y las lenguas criollas.
• Se conoce como lenguas criollas a partir del contacto de lenguas
Europeas con lenguas africanas.
• Las lenguas criollas surgen a partir del pidgin. (situaciones donde
los hablantes no tienen una lengua en común).
• Estas variedades conocidas como pidgin, no tienen conjugación
verbal: Yo ser de Mandinga.
• No hay concordancia de género y número.
• En las oraciones simples no hay subordinación.
• Sólo hay un grupo de pronombres: yo, vos.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

El léxico español (esquema)
El léxico español (esquema)El léxico español (esquema)
El léxico español (esquema)joanpedi
 
Lenguaje, lengua y habla
Lenguaje, lengua y hablaLenguaje, lengua y habla
Lenguaje, lengua y hablaesantosf
 
Variantes linguisticas
Variantes linguisticasVariantes linguisticas
Variantes linguisticasEllie Castillo
 
Historia de la lengua castellana
Historia de la lengua castellanaHistoria de la lengua castellana
Historia de la lengua castellananataacostarojas
 
Esquema estructura de la palabra
Esquema estructura de la palabraEsquema estructura de la palabra
Esquema estructura de la palabraernestoprofe
 
El acento clases de acento - acento prosodico y acento ortografico (tilde)
El acento clases de acento - acento prosodico y acento ortografico (tilde)El acento clases de acento - acento prosodico y acento ortografico (tilde)
El acento clases de acento - acento prosodico y acento ortografico (tilde)williancalderon5
 
Las variedades de lengua
Las variedades de lenguaLas variedades de lengua
Las variedades de lenguaLen Estuaria
 
Variedades diastráticas del español
Variedades diastráticas del españolVariedades diastráticas del español
Variedades diastráticas del españolNatalia Muñoz
 
Diferencia entre lengua lenguaje y habla
Diferencia entre lengua lenguaje y hablaDiferencia entre lengua lenguaje y habla
Diferencia entre lengua lenguaje y hablaLuisitha Rodriguez
 
Lexemas y morfemas
Lexemas y morfemasLexemas y morfemas
Lexemas y morfemasIrene Calvo
 
La historia del español
La historia del españolLa historia del español
La historia del españolDiana Escurra
 
Unidad 2 apóstrofe xxi las variedades de la lengua. situación lingüistica...
Unidad 2 apóstrofe xxi   las  variedades de la lengua. situación  lingüistica...Unidad 2 apóstrofe xxi   las  variedades de la lengua. situación  lingüistica...
Unidad 2 apóstrofe xxi las variedades de la lengua. situación lingüistica...Jesús Ignacio Mateo Candil
 
Variedades diatópicas (el andaluz)
Variedades diatópicas (el andaluz)Variedades diatópicas (el andaluz)
Variedades diatópicas (el andaluz)joanpedi
 
Variables linguisticas
Variables linguisticasVariables linguisticas
Variables linguisticasGabriel Olave
 

La actualidad más candente (20)

Origen y evolución del idioma español
Origen y evolución del idioma españolOrigen y evolución del idioma español
Origen y evolución del idioma español
 
El léxico español (esquema)
El léxico español (esquema)El léxico español (esquema)
El léxico español (esquema)
 
Lenguaje, lengua y habla
Lenguaje, lengua y hablaLenguaje, lengua y habla
Lenguaje, lengua y habla
 
Variantes linguisticas
Variantes linguisticasVariantes linguisticas
Variantes linguisticas
 
Historia de la lengua castellana
Historia de la lengua castellanaHistoria de la lengua castellana
Historia de la lengua castellana
 
Esquema estructura de la palabra
Esquema estructura de la palabraEsquema estructura de la palabra
Esquema estructura de la palabra
 
Lenguas romance 1
Lenguas romance 1Lenguas romance 1
Lenguas romance 1
 
El acento clases de acento - acento prosodico y acento ortografico (tilde)
El acento clases de acento - acento prosodico y acento ortografico (tilde)El acento clases de acento - acento prosodico y acento ortografico (tilde)
El acento clases de acento - acento prosodico y acento ortografico (tilde)
 
Las variedades de lengua
Las variedades de lenguaLas variedades de lengua
Las variedades de lengua
 
Variedades diastráticas del español
Variedades diastráticas del españolVariedades diastráticas del español
Variedades diastráticas del español
 
Diferencia entre lengua lenguaje y habla
Diferencia entre lengua lenguaje y hablaDiferencia entre lengua lenguaje y habla
Diferencia entre lengua lenguaje y habla
 
Los neologismos
Los neologismosLos neologismos
Los neologismos
 
Lexemas y morfemas
Lexemas y morfemasLexemas y morfemas
Lexemas y morfemas
 
Variedades fòneticas-morfologicas-9 año
Variedades fòneticas-morfologicas-9 añoVariedades fòneticas-morfologicas-9 año
Variedades fòneticas-morfologicas-9 año
 
La historia del español
La historia del españolLa historia del español
La historia del español
 
Unidad 2 apóstrofe xxi las variedades de la lengua. situación lingüistica...
Unidad 2 apóstrofe xxi   las  variedades de la lengua. situación  lingüistica...Unidad 2 apóstrofe xxi   las  variedades de la lengua. situación  lingüistica...
Unidad 2 apóstrofe xxi las variedades de la lengua. situación lingüistica...
 
Variedades linguisticas
Variedades linguisticasVariedades linguisticas
Variedades linguisticas
 
Variedades diatópicas (el andaluz)
Variedades diatópicas (el andaluz)Variedades diatópicas (el andaluz)
Variedades diatópicas (el andaluz)
 
Variables linguisticas
Variables linguisticasVariables linguisticas
Variables linguisticas
 
Los extranjerismos
Los extranjerismosLos extranjerismos
Los extranjerismos
 

Similar a Español en contacto con lenguas amerindias

Tema 3 Español de América
Tema 3 Español de AméricaTema 3 Español de América
Tema 3 Español de Américaprofesorjordania
 
Tema 3 espanol de america_COMPLETO
Tema 3 espanol de america_COMPLETOTema 3 espanol de america_COMPLETO
Tema 3 espanol de america_COMPLETOprofesorjordania
 
Tema 3 Español de América
Tema 3 Español de AméricaTema 3 Español de América
Tema 3 Español de Américaprofesorjordania
 
El español en américa
El español en américaEl español en américa
El español en américaesantosf
 
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del español
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del españolPresentacion tema 1 situacion linguistica actual del español
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del españollawlietgirl
 
La situación lingüistica del español actual
La situación lingüistica del español actualLa situación lingüistica del español actual
La situación lingüistica del español actualCarmen María Espino Mesa
 
Las variedades de la lengua
Las variedades de la lenguaLas variedades de la lengua
Las variedades de la lenguaGabo SaCu
 
Variedades del español. español de america. situacion del español actual
Variedades del español. español de america. situacion del español actualVariedades del español. español de america. situacion del español actual
Variedades del español. español de america. situacion del español actualjuanantlopez
 
Trabajo lengua 2
Trabajo lengua 2Trabajo lengua 2
Trabajo lengua 2emetk
 
Socilingüística iv
Socilingüística ivSocilingüística iv
Socilingüística ivLaura Menna
 
Lenguas Sudamericanas
Lenguas SudamericanasLenguas Sudamericanas
Lenguas SudamericanasJhosh Riveros
 
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.Rosa Malrás
 
Historia del idioma español
Historia del idioma españolHistoria del idioma español
Historia del idioma españolGimara Richards
 

Similar a Español en contacto con lenguas amerindias (20)

Tema 3 Español de América
Tema 3 Español de AméricaTema 3 Español de América
Tema 3 Español de América
 
Tema 3 espanol de america
Tema 3 espanol de americaTema 3 espanol de america
Tema 3 espanol de america
 
Tema 3 espanol de america_COMPLETO
Tema 3 espanol de america_COMPLETOTema 3 espanol de america_COMPLETO
Tema 3 espanol de america_COMPLETO
 
Tema 3 Español de América
Tema 3 Español de AméricaTema 3 Español de América
Tema 3 Español de América
 
El español en américa
El español en américaEl español en américa
El español en américa
 
Lengua 2
Lengua 2Lengua 2
Lengua 2
 
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del español
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del españolPresentacion tema 1 situacion linguistica actual del español
Presentacion tema 1 situacion linguistica actual del español
 
Lem unidad 1
Lem unidad 1Lem unidad 1
Lem unidad 1
 
La situación lingüistica del español actual
La situación lingüistica del español actualLa situación lingüistica del español actual
La situación lingüistica del español actual
 
Las variedades de la lengua
Las variedades de la lenguaLas variedades de la lengua
Las variedades de la lengua
 
Variedades del español. español de america. situacion del español actual
Variedades del español. español de america. situacion del español actualVariedades del español. español de america. situacion del español actual
Variedades del español. español de america. situacion del español actual
 
Trabajo lengua 2
Trabajo lengua 2Trabajo lengua 2
Trabajo lengua 2
 
Lenguas originarias del Peru
Lenguas originarias del PeruLenguas originarias del Peru
Lenguas originarias del Peru
 
Lección 2 un despertar inesperado
Lección 2 un despertar inesperadoLección 2 un despertar inesperado
Lección 2 un despertar inesperado
 
Socilingüística iv
Socilingüística ivSocilingüística iv
Socilingüística iv
 
Lenguas Sudamericanas
Lenguas SudamericanasLenguas Sudamericanas
Lenguas Sudamericanas
 
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
 
Lenguaje del perú
Lenguaje  del perúLenguaje  del perú
Lenguaje del perú
 
Lenguas amerindias
Lenguas amerindiasLenguas amerindias
Lenguas amerindias
 
Historia del idioma español
Historia del idioma españolHistoria del idioma español
Historia del idioma español
 

Más de Escritura Creativa (20)

Programa introducción a la lingüística 2015-1
Programa introducción a la lingüística  2015-1Programa introducción a la lingüística  2015-1
Programa introducción a la lingüística 2015-1
 
La lengua
La lengua La lengua
La lengua
 
El perfil del hombre y la cultura en México.
El perfil del hombre y la cultura en México.El perfil del hombre y la cultura en México.
El perfil del hombre y la cultura en México.
 
Historia del necronomicón
Historia del necronomicónHistoria del necronomicón
Historia del necronomicón
 
El principe feliz
El principe felizEl principe feliz
El principe feliz
 
De la poesía a la filosofía
De la poesía a la filosofíaDe la poesía a la filosofía
De la poesía a la filosofía
 
Articulo
ArticuloArticulo
Articulo
 
Sustantivo
SustantivoSustantivo
Sustantivo
 
Pronombre
PronombrePronombre
Pronombre
 
Adverbio
AdverbioAdverbio
Adverbio
 
Verbo
VerboVerbo
Verbo
 
Adjetivo
AdjetivoAdjetivo
Adjetivo
 
Lenguaje de signos
Lenguaje de signosLenguaje de signos
Lenguaje de signos
 
Presentación de lingüística
Presentación de lingüísticaPresentación de lingüística
Presentación de lingüística
 
Introducción a la semiótica y semiología
Introducción a la semiótica y semiologíaIntroducción a la semiótica y semiología
Introducción a la semiótica y semiología
 
El desarrollo de la escritura
El desarrollo de la escrituraEl desarrollo de la escritura
El desarrollo de la escritura
 
Historia de la lingüística
Historia de la lingüísticaHistoria de la lingüística
Historia de la lingüística
 
Características lingüistas: Variación dialectal y socialectal.
Características lingüistas: Variación dialectal y socialectal. Características lingüistas: Variación dialectal y socialectal.
Características lingüistas: Variación dialectal y socialectal.
 
Variación lingüística en español
Variación lingüística en españolVariación lingüística en español
Variación lingüística en español
 
El lenguaje de George Yule
El lenguaje de George YuleEl lenguaje de George Yule
El lenguaje de George Yule
 

Español en contacto con lenguas amerindias

  • 1. El español y las lenguas amerindias en Hispanoamérica.
  • 2. Quito Ecuador. Buenos Aires, Argentina. Santiago de chile.Bogotá, Colombia. Potosí, Bolivia.
  • 3. Encontramos variedades o características del español en contacto con el quechua(la lengua amerindia más hablada en el continente americano) con el Guaraní y con las lenguas mayas. Existe mayor variedad del contacto del español con lenguas originarias debido a que el español es la lengua mayoritaria en los 18 países que conforman la región hispanoamericana.
  • 4. Quechua: lengua más hablada en el continente americano. • De ocho a doce millones de hablantes. • Sur de Colombia hasta el noroeste de Argentina y que incluye partes de Ecuador, Perú y Bolivia. Lenguas mayas: • Seis millones de hablantes. • Sur de México ( en las regiones de Yucatán, Chiapas y Guatemala).
  • 5. Lengua amerindia guaraní. • Cinco millones de hablantes . • Paraguay y en zonas adyacentes de Brasil, Argentina y Bolivia. Lengua aimara. • Dos millones de hablantes. • Zona sur de Perú y Bolivia ( alrededor del lago Titicaca). Lengua mapungu. • Medio millón de hablantes. • Sur de Chile y el suroeste de Argentina.
  • 6. Los países hispanoamericanos tienen una presencia bastante variada de lenguas amerindias. • México: 68. • Guatemala:24. • Perú: 83. • Venezuela: 38. • Colombia: 64. • Ecuador: 22. • Bolivia: 35. • Argentina: 21. • Paraguay: 19. • Chile:6.
  • 7. Español en contacto con las lenguas mayas. Guatemala: • país plurilingüe y multiétnico. • Once millones de habitantes. • 41% indígenas. • Analfabetismo más alto de Hispanoamérica, 60 % mujeres y un 40% hombres. • Veinte de las veintidós lenguas originarias del país son lenguas maya. • El contacto: Yucatán, Quintana Roo, Campeche y Chiapas. Los estudios sobre el español de estas regiones mayas proponen las siguientes características como propias de esta variedad de contacto.
  • 8. • La nasal /n/ se convierte en bilabial en final de palabra: pan (pám). • La fricativa /f/ se convierte en /p/ en posición inicial de palabra: feliz (pelís). • La /s/ se tiende a mantener y las vocales tónicas se alargan. Características morfosintácticas: • la reduplicación de –ísimo: riquisisísimo. • el empleo extendido del diminutivo: callandito, corriendito, dositos, acasito, etc. • El empleo del artículo indefinido antes del posesivo: un mi sombrero, una mi taza de leche, etc.
  • 9. Español en contacto con el guaraní. • 89% de la población es bilingüe en español y guaraní. • 19 lenguas en el país. • Español- lengua oficial. • Guaraní- lengua nacional. El grado de bilingüismo de los hablantes, dependerá de las circunstancias de la conversación. Se emplea en el habla oral que incluyen expresiones léxicas y gramaticales del guaraní.
  • 10. Entre las características morfosintácticas del español en contacto con el guaraní señala as siguientes: • El uso de los artículos la para singular y lo para lo plural: la señor ministro. • El uso redundante del pronombre posesivo: su casa de Juan, mi casa de mí. • El empleo de todo + ya para enfatizar el término de algo: ya trabajé todo ya, tu hijo creció todo ya. • El uso de la doble negación como refuerzo: nada no te dije, nadie no vino.
  • 11. El español en contacto con el quechua. • Concentrado en Ecuador, Perú y Bolivia. • El español ocupa el papel de lengua para comunicación en institutos gubernamentales y sociales ( hospitales, bancos, colegios, etc.). • Se emplea en regiones andinas. • El grado de contacto entre el español y el quechua varia según el tipo y el grado de contacto entre los hablantes de estas lenguas y en torno a sus características lingüísticas propias del español en contacto de cada región.
  • 12. Las características más importantes del contacto entre el español y el quechua, son: • El uso extendido del diminutivo: callandito, corriendito, unito, ellita, etc. • El posesivo redundante: su padre de mi padre, mi chacra de mí. • La tendencia a mover el objeto, expresiones adverbiales y las frases preposicionales al inicio del enunciado: Harto hemos correteando. Porque poca preparación tiene.
  • 13. El español y las lenguas criollas. • Se conoce como lenguas criollas a partir del contacto de lenguas Europeas con lenguas africanas. • Las lenguas criollas surgen a partir del pidgin. (situaciones donde los hablantes no tienen una lengua en común). • Estas variedades conocidas como pidgin, no tienen conjugación verbal: Yo ser de Mandinga. • No hay concordancia de género y número. • En las oraciones simples no hay subordinación. • Sólo hay un grupo de pronombres: yo, vos.