Este documento discute la variación dialectal y social del español hablado por hispanos en los Estados Unidos. Explora diversas variedades como el mexicano, el caribeño y variedades sudamericanas, señalando sus características fonéticas, morfológicas y léxicas. También analiza el contacto entre dialectos y cómo puede llevar a una nivelación lingüística y la formación de una variedad koiné del español estadounidense.
4. NATIVITY BY LANGUAGE SPOKEN AT HOME BY ABILITY TO SPEAK ENGLISH
FOR THE POPULATION 5 YEARS AND OVER (HISPANIC OR LATINO)
5. LANGUAGE SPOKEN AT HOME BY ABILITY TO SPEAK ENGLISH FOR THE POPULATION
5 YEARS AND OVER (HISPANIC OR LATINO)
Universe: Hispanic or Latino population 5 years and over more information
2014 American Community Survey 1-Year Estimates
8. Los hispanos dominan tantas variedades estandarizadas como no estandarizadas del inglés.
Variedades estandarizadas: Variedad de una lengua que no muestra rasgos dialectales o
sociales. Es la variedad en la que se hace referencia las gramáticas y los diccionarios.
Variedades basilectales del inglés: lenguas “criollas” que surgen como leguas bajas(vulgares)
del idioma de la metrópoli.
Variedades sociolectales: Variedad de una lengua hablada por un grupo de hablantes que
comparten una característica social (clase social, género o edad, etc.) y comparten rasgos
lingüísticos. También se conoce como sociolecto.
Variedad de una lengua que caracteriza a un grupo social dentro de una
comunidad de habla, como pueden ser grupos de edades diferentes,
diferentes géneros, diferentes clases socioeconómicas, etc.
9. Diversidad en el español de los Estados Unidos:
Variedades rurales: variedad de una lengua hablada en las
zonas rurales de una región.
Variedades populares: Variedad de una lengua hablada por
el mundo bajo de la sociedad. También se conoce como
basilecto.
12. Algunas otra variedades del español en los
Estados Unidos
Isleño: Variedad del español empleada por los descendientes de españoles de las
Islas Canarias que migraron a Luisiana a finales del siglo XVIII y se asentaron en los
alrededores de la Parroquia de San Bernardo.
Características fonéticas de esta variedad:
Omisión esporádica de las oclusivas
sonoras en posición intervocálica.
todito > toíto
Alternancia entre [b] y [v]
La subida de las vocales medias en
posición final átona
13. Aspiración u omisión de la /s/ comes [kóme], nos hablamos [no alámo]
Alternancia o neutralización de la /l/ y la /r/ Animal [animá], mujer [muhé]
Características morfológicas:
Se emplea el pronombre los para la primera
persona del plural
Nos vamos > los vamos
Usan la terminación –nos por -mos Fuéranos – estábanos
14. Diferenciación dialectal que distinguen al mexicano
de las otras comunidades hispanas.
Pronunciación de la /s/ en posición
implosiva
Fiesta, lunes
Conversión de hiatos a diptongos Cohete [kuéte]
Monodiptongación de diptongos Tienen > tenen, mueven > moven
Fricativización de la palatal africada sorda
ch
muchacho, mucho
Aspiración del fonema /x/ México [méhiko]
Aspiración de la /s/ inicial de la silaba La semana [lahemána]
Elevación vocálica de /e/ a [i] después de
ch
Noche, leche
15. Características morfológicas que distinguen al
mexicano de otras comunidades hispanas.
Conjugación en el pretérito de verbos de –ir en -
er
Salimos > salemos
Regularización de la vocal diptongada en la
primera persona del plural
Piensamos, sientimos, cuentamos
El empleo de –n en imperativas de primera
persona del plural cuando le sigue un pronombre
Dénmelo > démenlo, vénganse > véngasen
Uso extendido de estar + GERUNDIO para
expresar presente.
Estoy oyendo
El uso de gerundio como adjetivo Las compañeras enseñando español.
O nominalizado Lo que hace es comparando precios.
El uso del imperfecto de ir + PARTICIPIO con
significado de pluscuamperfecto
Había comido > iba comido
17. Contacto de dialectos
El contacto entre dialectos del español en los Estados Unidos está llevando
a una nivelación lingüística (se dice del proceso por el cual desaparecen
las diferencias dialectales de dos dialectos que están en contacto) que
puede llevar a la formación de una variedad koinizada (variedad de una
lengua que presenta rasgos de otra(s) variedad(es) lingüística(s)). En el
caso de los Estados Unidos, las variedades dialectales sudamericanas y el
caribeño tienden a verse influenciados por el mexicano.