SlideShare una empresa de Scribd logo
Preguntas y respuestas sobre traducción: falsos mitos  © Tradeus 2009
Traducir es muy fácil, todo el mundo que sepa idiomas puede hacerlo, ¿no es cierto?   ,[object Object],© Tradeus 2009
No hace falta contratar los servicios de un traductor, ya hay máquinas que traducen con tan solo apretar un botón, ¿no es cierto?   ,[object Object],© Tradeus 2009
¿Qué significa traducir?   ,[object Object],© Tradeus 2009
¿Por qué se tienen que revisar todas las traducciones?   ,[object Object],© Tradeus 2009
¿Qué significa traducción asistida?   ,[object Object],© Tradeus 2009

Más contenido relacionado

Destacado

Referral clive edges vickie town
Referral clive edges   vickie townReferral clive edges   vickie town
Referral clive edges vickie town
Vickie Town Staging and Design
 
Extensiones de anuncios en Google Adwords
Extensiones de anuncios en Google AdwordsExtensiones de anuncios en Google Adwords
Extensiones de anuncios en Google Adwords
Sekuenz Internet Business Solutions
 
Cdg humanas unit
Cdg humanas unitCdg humanas unit
Cdg humanas unit
pesquisasqv
 
Hydraulikpresse 2012 3-doppelseitig
Hydraulikpresse 2012 3-doppelseitigHydraulikpresse 2012 3-doppelseitig
Hydraulikpresse 2012 3-doppelseitigzathras
 
Clasificación de la Informática jurídica
Clasificación de la Informática jurídicaClasificación de la Informática jurídica
Clasificación de la Informática jurídica
Yasuri Puc
 
MINAG - produccion agricola 2011
MINAG - produccion agricola 2011MINAG - produccion agricola 2011
MINAG - produccion agricola 2011
Hernani Larrea
 
Pat 05-009
Pat 05-009Pat 05-009
GWAVACon - Exchange Hybrid - On Premise, Hybrid and Office 365 (English)
GWAVACon - Exchange Hybrid - On Premise, Hybrid and Office 365 (English)GWAVACon - Exchange Hybrid - On Premise, Hybrid and Office 365 (English)
GWAVACon - Exchange Hybrid - On Premise, Hybrid and Office 365 (English)
GWAVA
 
Diseño Unidad Didactica
Diseño Unidad DidacticaDiseño Unidad Didactica
Diseño Unidad Didactica
YadisMalaver19
 
Ethnomedical survey of herbs for the management of malaria in karnataka, india
Ethnomedical survey of herbs for the management of malaria in karnataka, indiaEthnomedical survey of herbs for the management of malaria in karnataka, india
Ethnomedical survey of herbs for the management of malaria in karnataka, india
Younis I Munshi
 
ICI-Unidad II
ICI-Unidad IIICI-Unidad II
ICI-Unidad II
gparra989
 
Ley de la reciprocidad BNI
Ley de la reciprocidad BNILey de la reciprocidad BNI
Ley de la reciprocidad BNI
Fernando Sahagún
 

Destacado (12)

Referral clive edges vickie town
Referral clive edges   vickie townReferral clive edges   vickie town
Referral clive edges vickie town
 
Extensiones de anuncios en Google Adwords
Extensiones de anuncios en Google AdwordsExtensiones de anuncios en Google Adwords
Extensiones de anuncios en Google Adwords
 
Cdg humanas unit
Cdg humanas unitCdg humanas unit
Cdg humanas unit
 
Hydraulikpresse 2012 3-doppelseitig
Hydraulikpresse 2012 3-doppelseitigHydraulikpresse 2012 3-doppelseitig
Hydraulikpresse 2012 3-doppelseitig
 
Clasificación de la Informática jurídica
Clasificación de la Informática jurídicaClasificación de la Informática jurídica
Clasificación de la Informática jurídica
 
MINAG - produccion agricola 2011
MINAG - produccion agricola 2011MINAG - produccion agricola 2011
MINAG - produccion agricola 2011
 
Pat 05-009
Pat 05-009Pat 05-009
Pat 05-009
 
GWAVACon - Exchange Hybrid - On Premise, Hybrid and Office 365 (English)
GWAVACon - Exchange Hybrid - On Premise, Hybrid and Office 365 (English)GWAVACon - Exchange Hybrid - On Premise, Hybrid and Office 365 (English)
GWAVACon - Exchange Hybrid - On Premise, Hybrid and Office 365 (English)
 
Diseño Unidad Didactica
Diseño Unidad DidacticaDiseño Unidad Didactica
Diseño Unidad Didactica
 
Ethnomedical survey of herbs for the management of malaria in karnataka, india
Ethnomedical survey of herbs for the management of malaria in karnataka, indiaEthnomedical survey of herbs for the management of malaria in karnataka, india
Ethnomedical survey of herbs for the management of malaria in karnataka, india
 
ICI-Unidad II
ICI-Unidad IIICI-Unidad II
ICI-Unidad II
 
Ley de la reciprocidad BNI
Ley de la reciprocidad BNILey de la reciprocidad BNI
Ley de la reciprocidad BNI
 

Similar a Falsos Mitos Sobre Traducción

El Futuro del Software de Traducción
El Futuro del Software de TraducciónEl Futuro del Software de Traducción
El Futuro del Software de Traducción
Asaf Zanzuri
 
Presentación de blarlo
Presentación de blarloPresentación de blarlo
Presentación de blarlo
Blarlo Translators
 
Essential for Business Magazine #1
Essential for Business Magazine #1Essential for Business Magazine #1
Essential for Business Magazine #1
angelscreusefb
 
Essential for Business Magazine #1
Essential for Business Magazine #1Essential for Business Magazine #1
Essential for Business Magazine #1
angelscreusefb
 
Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018
Carmelo Gayubo
 
Planet lingua - traducciones para empresas
Planet lingua - traducciones para empresasPlanet lingua - traducciones para empresas
Planet lingua - traducciones para empresas
Planet Lingua
 
Actividad 9 Los traductores en lìnea
Actividad 9  Los traductores en lìneaActividad 9  Los traductores en lìnea
Actividad 9 Los traductores en lìnea
Edverd AC
 
Traducción automática
Traducción automáticaTraducción automática
Traducción automática
AlbaRico2
 
Traducción Automática
Traducción AutomáticaTraducción Automática
Traducción Automática
AlbaRico2
 
Traducción automática
Traducción automáticaTraducción automática
Traducción automática
AlbaRico2
 
Traducción automática
Traducción automáticaTraducción automática
Traducción automática
AlbaRico2
 
Traducción automática
Traducción automáticaTraducción automática
Traducción automática
AlbaRico2
 
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONALMITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
8pecados
 
Traducción e Interpretación
Traducción e Interpretación Traducción e Interpretación
Traducción e Interpretación
FiorellaTR
 
traduccion oblicua y traduccion literal.pptx
traduccion oblicua y traduccion literal.pptxtraduccion oblicua y traduccion literal.pptx
traduccion oblicua y traduccion literal.pptx
josechable6
 
Traducción automática
Traducción automáticaTraducción automática
Traducción automática
Estefania Sanchez
 
Herramientas informáticas
Herramientas informáticasHerramientas informáticas
Herramientas informáticas
toboncruz
 
Pp Corr Marioli
Pp Corr MarioliPp Corr Marioli
Pp Corr Marioli
montenegro
 
Herramienta google traductor
Herramienta google traductorHerramienta google traductor
Herramienta google traductor
daisrine
 
Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.
 Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales. Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.
Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.
Sergio Calvo Páez
 

Similar a Falsos Mitos Sobre Traducción (20)

El Futuro del Software de Traducción
El Futuro del Software de TraducciónEl Futuro del Software de Traducción
El Futuro del Software de Traducción
 
Presentación de blarlo
Presentación de blarloPresentación de blarlo
Presentación de blarlo
 
Essential for Business Magazine #1
Essential for Business Magazine #1Essential for Business Magazine #1
Essential for Business Magazine #1
 
Essential for Business Magazine #1
Essential for Business Magazine #1Essential for Business Magazine #1
Essential for Business Magazine #1
 
Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018
 
Planet lingua - traducciones para empresas
Planet lingua - traducciones para empresasPlanet lingua - traducciones para empresas
Planet lingua - traducciones para empresas
 
Actividad 9 Los traductores en lìnea
Actividad 9  Los traductores en lìneaActividad 9  Los traductores en lìnea
Actividad 9 Los traductores en lìnea
 
Traducción automática
Traducción automáticaTraducción automática
Traducción automática
 
Traducción Automática
Traducción AutomáticaTraducción Automática
Traducción Automática
 
Traducción automática
Traducción automáticaTraducción automática
Traducción automática
 
Traducción automática
Traducción automáticaTraducción automática
Traducción automática
 
Traducción automática
Traducción automáticaTraducción automática
Traducción automática
 
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONALMITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
 
Traducción e Interpretación
Traducción e Interpretación Traducción e Interpretación
Traducción e Interpretación
 
traduccion oblicua y traduccion literal.pptx
traduccion oblicua y traduccion literal.pptxtraduccion oblicua y traduccion literal.pptx
traduccion oblicua y traduccion literal.pptx
 
Traducción automática
Traducción automáticaTraducción automática
Traducción automática
 
Herramientas informáticas
Herramientas informáticasHerramientas informáticas
Herramientas informáticas
 
Pp Corr Marioli
Pp Corr MarioliPp Corr Marioli
Pp Corr Marioli
 
Herramienta google traductor
Herramienta google traductorHerramienta google traductor
Herramienta google traductor
 
Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.
 Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales. Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.
Del traductor al terminólogo: otros horizontes profesionales.
 

Falsos Mitos Sobre Traducción