SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 9
Descargar para leer sin conexión
1


                         GRIEGO CLASICO PARA DUMMIES

                            PRONOMBRES PERSONALES

Los pronombres personales castellanos son las únicas palabras que “declinamos” ya que
decimos, por ejemplo, yo cuando es sujeto, me cuando es objeto directo o indirecto, el
plural de yo es nosotros, etc. No te llamará la atención, pues, que en griego suceda lo
mismo:

            1ª PERSONA          2ª PERSONA              3ª PERSONA
      N.    ἐγώ > yo            σύ > tú                 οὗτος / ἐκεῖνος / ὁ δέ > él
      A.    με (μέ)             σε (σέ)                 αὐτόν, αὐτήν, αὐτό
SING. G.    μου (ἐμοῦ)          σου(σοῦ)                αὐτοῦ, αὐτής, αὐτοῦ
      D.    μοι (ἐμοί)          σοι(σοί)                αὐτῷ, αὐτῇ, αὐτῷ
     N.     ἡμεῖς> nosotros     ὑμεῖς> vosotros         οὗτοι / ἐκεῖνοι / οἱ δέ > ellos
     A.     ἡμᾶς                ὑμᾶς                    αὐτούς, αὐτάς, αὐτά
PLR. G.     ἡμῶν                ὑμῶν                    αὐτῶν, αὐτῶν, αὐτῶν
     D.     ἡμῖν                ὑμῖν                    αὐτοῖς, αὐταῖς, αὐτοῖς

Notas:

➤ No existe un pronombre de persona de tercera persona. Para el nominativo usamos ése
(οὗτος, αὕτη, τοῦτο), aquel (ἐκεῖνος -η -ο) o ὁ δὲ, ἡ δὲ, τὸ δὲ y para los demás casos αὐτός,
αὐτή, αὐτό.

ὁ δὲ, ἡ δὲ, τὸ δὲ se usa cuando el sujeto ha sido mencionado en la frase anterior cumpliendo
cualquier función sintáctica, menos la de sujeto:

Ὁ λύκος τὸν παῖδα διώκει. ὁ δὲ εἰς ὑλῆν καταφεύγει.
El lobo persigue al niño. Él se refugia en un bosque.

En griego está claro que ὁ δὲ sólo puede referirse a τὸν παῖδα.

➤ La primera y segunda persona singular ofrece (menos en el nominativo) una forma átona
y otra tónica. Las formas tónicas son enfáticas, es decir, suponen un contraste con otra
persona. Este contraste puede ser explicito (esa otra persona que sirve de contraste aparece
mencionada en la frase) o implícito (esa otra persona que sirve de contraste sólo aparece en
la estructura interna de la frase):

         FORMA NO ENFATICA                                   FORMA ENFATICA
Ὁ νόμος με ἀποκτείνει. La ley me mata.             Οὐ σέ ἀλλὰ ἐμὲ ἀποκτείνει ὁ νόμος. No a tí
                                                   sino a mí me mata la ley.
2


Λέγω σοι τὴν ἀληθεῖαν. Te digo la verdad.          Σοὶ λέγω τὴν ἀληθεῖαν. A tí te digo la
                                                   verdad (y no a él. o a vosotros, o...)

Οἱ Ἀθηναῖοι ἀκούουσί μου.                          Οἱ Ἀθηναῖοι ἐμοῦ ἀκούουσιν.
Los atenienses me escuchan.                        Los atenienses me escuchan a mi.


¿Y qué pasa? ¿Es que las demás personas no se pueden enfatizar? ¡Pues claro! pero si están en
nominativo, como el verbo informa per se de la persona, la aparición misma de las formas
personales indica un énfasis en el sujeto. En el resto de los casos, basta con colocar el
pronombre enfatizado al principio de la frase y con el contexto:

Οὐχ ὁ Φίλιππος ἀλλὰ ἐγὼ γυμνάζομαι καθ΄ἡμέραν.
Yo hago deporte todos los días, no Filipo.
(Frente a Καθ΄ἡμέραν γυμνάζομαι. hago deporte todos los días.)

Σὺ λέγεις ταῦτα, Tú dices eso (no yo o cualquier otro).
(Frente a Λέγεις ταῦτα, Dices eso)

Οὐχ ὑμᾶς ἀλλὰ ἡμᾶς ἀποκτείνει ὁ νόμος. A nosotros nos mata la ley, no a vosotros.
(Frente ὁ νόμος ἡμᾶς ἀποκτείνει. La ley nos mata.)

Ὑμῖν λέγω τὴν ἀληθεῖαν. A vosotros os digo la verdad.
(Frente a Λέγω ὑμῖν τὴν ἀληθεῖαν. Os digo la verdad)

➤ El caso genitivo se usa para indicar posesión cuando el poseedor NO es el sujeto:

                                     σέ                              καὶ τὸν φίλον σου
                                     a ti                              y a tu amigo
                                                                     (al amigo de tú)
                                 τὴν Ἑλένην                         καὶ τὸν φίλον αὐτῆς
                                  a Helena                              y a su amigo
                                                                   (al amigo de Helena)
  ΕΓΩ ἐκάλεσα                   τὸν Φίλιππον                        καὶ τὸν φίλον αὐτοῦ
    Yo invité                      a Filipo                            y a su amigo
                                                                   (al amigo de Filipo,)
                                    ὑμᾶς                            καὶ τὸν φίλον ὑμῶν
                                 a vosotros                         y a vuestro amigo
                                                                  (al amigo de vosotros)
                       τὴν Ἑλένην καῖ τὸν Φίλιππον                  καὶ τὸν φίλον αὐτῶν
                            a Helena y Filipo                          y a su amigo
                                                               (al amigo de Helena y Filipo)
3


Pronombres personales reflexivos

 Cuando la acción verbal recae sobre el sujeto no nos valen los pronombres anteriores:
puedes decir Σὺ μὲ ἀποκτείνεις, ἐγὼ ἀποκτείνω σε (Tú me matas, yo te mato), pero para
expresar Tú te matas, yo me mato, NO puedes decir en griego Σύ σε ἀποκτείνεις, ἐγὼ
ἀποκτείνω με. Para esto necesitas los pronombres reflexivos:


            1ª PERSONA           2ª PERSONA              3ª PERSONA
      N         ---                     ---                       ---
      A. ἐμαυτόν, ἐμαυτήν        σεαυτόν, σεαυτήν        ἑαυτόν, ἑαυτήν, ἑαυτό
SING. G. ἐμαυτοῦ, ἐμαυτῆς        σεαυτοῦ, σεαυτῆς        ἑαυτοῦ, ἑαυτής, ἑαυτοῦ
      D. ἐμαυτῷ, ἐμαυτῇ          σεαυτῷ, σεαυτῇ          ἑαυτῷ, ἑαυτῇ, ἑαυτῷ
     N.       ---                  ---                             ---
     A. ἡμᾶς αὐτούς, αὐτάς ὑμᾶς αὐτούς, αὐτάς            ἑαυτούς, ἑαυτάς, ἑαυτά
PLR. G. ἡμῶν αὐτῶν         ὑμῶν αὐτῶν                    ἑαυτῶν, ἑαυτῶν, ἑαυτῶν
     D. ἡμῖν αὐτοῖς        ὑμῖν αὐτοῖς                   ἑαυτοῖς, ἑαυταῖς, ἑαυτοῖς

Así, pues para expresar los anteriores Tú te matas, yo me mato diremos Σεαυτὸν
ἀποκτείνεις, ἐμαυτὸν ἀποκτείνω.

Notas:

➤ Como ves, la idea es -más o menos– añadir αὐτός a los pronombres.

➤ La tercera persona plural también puede aparecer como σφᾶς αὐτούς, etc.

➤ No existe una forma en nominativo porque, por supuesto, la acción verbal no puede
recaer sobre el nominativo-sujeto en sí, sino sobre un complemento (directo, indirecto o
circunstancial) que refleje ese nominativo-sujeto.

➤ El genitivo del pronombre personal reflexivo, al igual que el del no reflexivo, se usa con
valor posesivo, pero en este caso -como es lógico- cuando el poseedor es el mismo que el
sujeto.

Es importante no olvidar que en la primera y segunda persona del plural no usamos ἡμᾶς
αὐτούς, ὑμᾶς αὐτούς, etc. sino ἡμέτερον αὐτούς, ὑμέτερον αὐτούς, etc:

Ἐγὼ αἰσχύνομαι τὰς ἐμαυτοῦ συμφοράς. > Yo me avergüenzo de mis desgracias.
Σὺ αἰσχύνει τὰς σεαυτοῦ συμφοράς. > Tú te avergüenzas de tus desgracias.
Οὗτος αἰσχύνεται τὰς ἐαυτοῦ συμφοράς. > El se avergüenza de sus desgracias.
Ἡμεῖς αἰσχυνόμεθα τὰς ἡμετέρας αὐτῶν συμφοράς. > Nosotros nos avergonzamos de
nuestras desgracias.
4


Ὑμεῖς αἰσχύνεσθαι τὰς ὑμετέρας αὐτῶν συμφοράς. > Vosotros os avergonzáis de
vuestras desgracias.
Οὗτοι αἰσχύνονται τὰς ἑαυτῶν συμφοράς. > Ellos se avergüenzan de sus desgracias.

➤ Esta estructura es fuertemente enfática, frente al simple uso del adjetivo posesivo o a la
falta de éste. Es decir, se da una gradación de énfasis todavía mayor que en el caso de los
pronombres no reflexivos, como puedes ver en los siguientes cuadros (se incluye sólo el
masculino):

Enfasis para los pronombres no reflexivos.

ENFASIS -                  ENFASIS +
     μου                       ἑμός
     σου                       σός
     αὐτοῦ                     ἐκεῖνου, τούτου
     ἡμῶν                      ἡμέτερος
     ὑμῶν                      ὑμέτερος
     αὐτῶν                     ἐκείνων, τούτων

Ὁ Φίλιππος τὸν φίλον μου ἐκάλεσε. / Οὐ τὸν ἐμὸν φίλον, ἀλλὰ τὸν σὸν ἐκάλεσε ὁ
Φίλιππος.
Filipo invito a mi amigo. / Filipo no invitó a mi amigo, sino al tuyo.

Fíjate que para enfatizar ἀυτοῦ usamos ἐκείνου o τούτου. Esto se debe a que no hay un
adjetivo posesivo de tercera persona:

Ὁ Φίλιππος Ἑλένην καὶ τὸν φίλον αὐτῆς ἐκάλεσε. / Τὴν μὲν Ἑλένην ἐκάλεσε ὁ
Φίλιππος, τὸν δ΄εκείνης (ταύτης) φίλον οὔ, ἀλλὰ τὸν ἑμόν.
Filipo invito a Helena y su amigo. / A Helena sí que la invitó Filipo, pero no a su amigo,
sino al mío.

Enfasis para los pronombres reflexivos.

ENFASIS -                       ENFASIS +                       ENFASIS ++
       ---                           ἑμός                           ἑμαυτοῦ
       ---                           σός                            σεαυτοῦ
       ---                           ---                            ἑαυτοῦ
       ---                           ἡμέτερος                       ἡμέτερος αὐτούς
       ---                           ὑμέτερος                       ὑμέτερος αὐτούς
       ---                           ---                            ἑαυτῶν
5



Según esto, para expresar Yo cogí mi libro podemos decir:

1. Ἐγὼ τὸ βιβλίον ἔλαβον. (cogí mi libro...o cogí el libro cuando está claro que es el mío)
2. Ἐγὼ τὸ ἐμὸν βιβλίον ἔλαβον. (cogí mi libro, no el de otro)
3. Ἐγὼ τὸ ἐμαυτοῦ βιβλίον ἔλαβον. (cogí mi libro, cogí mi propio libro)

No olvides que 1. , aunque concuerda bastante con nuestro uso, está más extendido en
griego: καλῶ τὸν πατέρα (Llamo a mi padre), ἡ γυνὴ ὁρᾷ τὸν ἄνδρα (La mujer ve a su
marido), etc.

Otro ejemplo Mataste a tus hijos, Medea.

   1. Tὰ τέκνα ἐφόνευσας, ὦ Μήδεια.
   2. Tὰ σὰ τέκνα ἐφόνευσας, ὦ Μήδεια. (los tuyos, no los de otros)
   3. Tὰ σεαυτῆς τέκνα ἐφόνευσας, ὦ Μήδεια.

Como ves, el último es el más enfático: mató a sus propios hijos, que ya tiene tela la cosa.

Recuerda que, cuando se trata de la tercera persona, no existe el adjetivo posesivo, ni se
puede usar ἐκείνου.


El curioso caso de ἑ.

ἑ es un antiguo pronombre de tercera persona (que ya no ha salido en ἑαυτόν y en σφᾶς
αὐτούς). Sus formas son:


               3ª PERSONA
          N                ---
          A.      ἑ
SING.     G.      οὗ
          D.      οἷ
          N.      σφεῖς
          A.      σφᾶς
PLR.      G.      σφῶν
          D.      σφίσι

Su uso se reduce a construcciones donde se da una reflexión indirecta, es decir, cuando A
dice que B le hace algo a A. Por ejemplo,

Los servidores esperan a los amos. Los servidores los esperan.
Οἱ οἰκέται τοὺς δεσπότας περιμένουσιν. Οἱ οἰκέται αὐτοὺς περιμένουσιν.
6




pero:

Los amos ordenan a los servidores que los esperen.
Οἱ δεσπόται τους οἰκέτας κελέυουσι σφᾶς περιμένειν.

Aunque las formas plurales se mantiene la distinción, en singular ambos casos son posibles:

Sócrates mandó a los servidores que le esperaran.
Ὁ Σωκράτης τους οἰκέτας ἐκέλευσε ἑ περιμένειν.
Ὁ Σωκράτης τους οἰκέτας ἐκέλευσε αὐτὸν περιμένειν.

Otros ejemplos:

∆αρεῖος ἐβούλετο οἱ τὼ παῖδε παρεῖναι.
Darío quería que se presentaran ante él sus dos hijos.

Ἐδέδισαν μὴ οἱ Ἀθηναῖοι διαφθείρειαν σφᾶς.
Temían que los atenienses los destruyeran.

Οὐκ ἂν ᾤετο ὁ Κλέων τὸν Νικίαν οἱ ὑποχωρῆσαι.
Cleón no creía que Nicias le dejara el terreno libre.




EJERCICIOS:

1.

1. yo mismo corro en la palestra.
___________ ἐν τῇ παλαίστρᾳ τρέχω.

2. los atenienses envian a sus (propios) hijos a la escuela.
οἱ Ἀθηναῖοι τὰ _________ παιδία εἰς τὸ διδασκαλεῖον πέμπουσιν.

3. Te perjudicas a ti mismo al decir eso.
ταῦτα λέγων _____________ βλάπτεις.

4. alabamos a nuestros (propios) oradores.
τοὺς ________________ ρήτορας ἐπαινοῦμεν.

5. los enemigos los persiguen.
οἱ πολεμίοι _____________ διώκουσιν.
7




6. Los malos se aman a sí mismos.
οἱ κακοὶ _______________ φιλοῦσιν.

7. El soldado quiere matarla.
ὁ στρατώτης _____________ ἀποκτείνειν θέλει.

8. quiero suicidarme (=matar a sí mismo)
_____________ ἀποκτείνειν θέλω.

9. Las vemos en el mercado.
βλέπομεν ____________ ἐν τῇ ἀγορᾷ

10. Las chicas se miran en el espejo.
αἱ κόραι _____________ ἐν τῷ κατόπτρῳ ὁρῶσιν.

11. ¿llamas a su amigo?
ἆρα τὸν φίλον__________καλεῖς;

12. El niño llama a su propio amigo.
τὸ παιδίον τὸν _________φίλον καλεῖ.

13. enviáis a vuestros propios soldados.
τοὺς _____________ πέμπετε.

14. Simón pega a su vecino e insulta a su mujer.
ὁ Σίμων τὸν γείτονα παίει καὶ τὴν γυναῖκα_____ ὁνειδίζει.

15. Nosotros mismos decimos eso.
___________ ταῦτα λέγομεν.

16. Nosotras mismas decimos eso.
___________ταῦτα λέγομεν.



2.

1. soy griego.
2. eres griego, amigo.
3. yo soy griego, no tú.
4. mi amigo escribe las letras.
5. es mi amigo el que escribe las letras.
6. te amo, Elena.
7. es a tí a quien amo, Elena.
8


8. jugamos en el gimnasio.
9. nosotros jugamos en el gimnasio, no los chicas.
10. tú dices eso, no nosotros.
11. ¿a mí me preguntas eso?
12. Socrates nos enseña filosofía.
13. Socrates nos enseña filosofía a nosotros, no a los ricos.
14. mi padre es un buen ciudadano.
15. mi padre sí que es un buen ciudadano.
16. tu tío duerme mucho.
17. es tu tío el que duerme mucho, no el mío.
18. los extranjeros admiran nuestras armas.
19. los extranjeros admiran nuestras armas, no las de los Espartanos.


1.


1. αὐτὸς / αὐτὴ
2. ἑαυτῶν
3. σεαυτὸν / σεαυτὴν
4. ἡμῶν αὐτῶν
5. αὐτοὺς
6. ἑαυτοὺς
7. αὐτὴν
8. ἐμαυτὸν / ἐμαυτὴν
9. αὐτὰς
10. ἑαὐτὰς
11. αὐτοῦ, αὐτῆς, αὐτῶν
12. ἑαυτοῦ
13. ὑμῶν αὐτῶν
14. αὐτοῦ
15. αὐτοὶ
16. αὐταὶ

2.

1.. Ἑλλὴν εἰμί.
2. Ἑλλὴν εἶ, ὦ φίλε.
3. οὐ σὺ ἀλλὰ ἐγὼ Ἐλλὴν εἰμί.
4. ὁ φίλος μου γράφει τὰ γράμματα.
5. ὁ ἐμὸς φίλος γράφει τὰ γράμματα.
6. ἀγαπῶ σε, ὦ Ἑλένη.
7. ἀγαπῶ σέ, ὦ Ἑλένη.
8. ἐν τῇ παλαίστρᾳ παίζομεν.
9. οὐχ αἱ κόραι ἀλλὰ ἡμεῖς ἐν τῇ παλαίστρᾳ παίζομεν.
9


10. οὐχ ἡμεῖς ἀλλὰ σύ ταῦτα λἐγεις.
11. ἐμὲ ταῦτα ἐρωτᾷς;
12. ὁ Σωκρατης ἡμᾶς τὴν φιλοσοφίαν μανθάνει.
13. οὐ τοὺς πλουσίους ἀλλὰ ἡμᾶς μανθάνει ὁ Σωκρατης τὴν φιλοσοφίαν.
14. ὁ πατὴρ μου χρηστὸς πολίτης ἐστίν.
15. ὁ ἐμὸς πατὴρ χρηστὸς πολίτης ἐστίν.
16. ὁ θεῖος σου πολὺν χρόνον καθεύδει.
17. οὐχ ὁ ἐμὸς ἀλλὰ ὁ σὸς θεῖος πολὺν χρόνον καθεύδει.
18. οἱ ξένοι τὰ ὅπλα ἡμῶν θαυμάζουσιν.
19. οὐ τὰ τῶν Λακεδαιμονίων ἀλλὰ τὰ ὅπλα τὰ ἐμὰ θαυμάζουσιν οἱ ξένοι.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

ESPACIOS Y MONUMENTOS DE LA ATENAS CLÁSICA
ESPACIOS Y MONUMENTOS DE LA ATENAS CLÁSICAESPACIOS Y MONUMENTOS DE LA ATENAS CLÁSICA
ESPACIOS Y MONUMENTOS DE LA ATENAS CLÁSICAMertxu Ovejas
 
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ - Μάθημα 7ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ - Μάθημα 7οΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ - Μάθημα 7ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ - Μάθημα 7οThanos Stavropoulos
 
Adjetivos griegos
Adjetivos griegosAdjetivos griegos
Adjetivos griegosfrancimanz
 
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 20ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 20οΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 20ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 20οThanos Stavropoulos
 
Λυσίου Υπέρ Μαντιθέου: Μεταφράσεις (Β΄Λυκείου)
Λυσίου Υπέρ Μαντιθέου: Μεταφράσεις (Β΄Λυκείου)Λυσίου Υπέρ Μαντιθέου: Μεταφράσεις (Β΄Λυκείου)
Λυσίου Υπέρ Μαντιθέου: Μεταφράσεις (Β΄Λυκείου)Olga Paizi
 
Tema de aoristo
Tema de aoristoTema de aoristo
Tema de aoristoisaacramos
 
Verbos Irregulares Latinos
Verbos Irregulares LatinosVerbos Irregulares Latinos
Verbos Irregulares LatinosDives Gallaecia
 
El aoristo-completo (sólo apuntes)
El aoristo-completo (sólo apuntes)El aoristo-completo (sólo apuntes)
El aoristo-completo (sólo apuntes)sandra Yo
 
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 11ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 11οΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 11ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 11οThanos Stavropoulos
 
Ejercicios modo subjuntivo latin + oraciones con vocabulario
Ejercicios modo subjuntivo latin + oraciones con vocabularioEjercicios modo subjuntivo latin + oraciones con vocabulario
Ejercicios modo subjuntivo latin + oraciones con vocabularioVictoria Kuzminska
 
Λατινικά : γερουνδιακή έλξη, προσδιορισμός σκοπού
Λατινικά : γερουνδιακή έλξη, προσδιορισμός σκοπούΛατινικά : γερουνδιακή έλξη, προσδιορισμός σκοπού
Λατινικά : γερουνδιακή έλξη, προσδιορισμός σκοπούgina zaza
 
il Nome
il Nomeil Nome
il Nomefms
 
Λατινικά, ενότητα 34
Λατινικά, ενότητα 34Λατινικά, ενότητα 34
Λατινικά, ενότητα 34gina zaza
 
Latín ii.2013
Latín ii.2013Latín ii.2013
Latín ii.2013juanjbp
 
Λατινικά, προσδιορισμός τόπου, χρόνου
Λατινικά, προσδιορισμός τόπου, χρόνουΛατινικά, προσδιορισμός τόπου, χρόνου
Λατινικά, προσδιορισμός τόπου, χρόνουgina zaza
 
Θουκυδίδου "Ιστορίαι" Α' Λυκείου, Γ’ 74: Τράπεζα Θεμάτων, Λεξιλογικές Ασκήσεις
Θουκυδίδου "Ιστορίαι" Α' Λυκείου, Γ’ 74: Τράπεζα Θεμάτων, Λεξιλογικές ΑσκήσειςΘουκυδίδου "Ιστορίαι" Α' Λυκείου, Γ’ 74: Τράπεζα Θεμάτων, Λεξιλογικές Ασκήσεις
Θουκυδίδου "Ιστορίαι" Α' Λυκείου, Γ’ 74: Τράπεζα Θεμάτων, Λεξιλογικές ΑσκήσειςThanos Stavropoulos
 

La actualidad más candente (20)

ESPACIOS Y MONUMENTOS DE LA ATENAS CLÁSICA
ESPACIOS Y MONUMENTOS DE LA ATENAS CLÁSICAESPACIOS Y MONUMENTOS DE LA ATENAS CLÁSICA
ESPACIOS Y MONUMENTOS DE LA ATENAS CLÁSICA
 
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ - Μάθημα 7ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ - Μάθημα 7οΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ - Μάθημα 7ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ - Μάθημα 7ο
 
Adjetivos griegos
Adjetivos griegosAdjetivos griegos
Adjetivos griegos
 
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 20ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 20οΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 20ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 20ο
 
Λυσίου Υπέρ Μαντιθέου: Μεταφράσεις (Β΄Λυκείου)
Λυσίου Υπέρ Μαντιθέου: Μεταφράσεις (Β΄Λυκείου)Λυσίου Υπέρ Μαντιθέου: Μεταφράσεις (Β΄Λυκείου)
Λυσίου Υπέρ Μαντιθέου: Μεταφράσεις (Β΄Λυκείου)
 
Tema de aoristo
Tema de aoristoTema de aoristo
Tema de aoristo
 
Verbos Irregulares Latinos
Verbos Irregulares LatinosVerbos Irregulares Latinos
Verbos Irregulares Latinos
 
Ενότητα 9 - Ετυμολογία
Ενότητα 9  -  ΕτυμολογίαΕνότητα 9  -  Ετυμολογία
Ενότητα 9 - Ετυμολογία
 
El aoristo-completo (sólo apuntes)
El aoristo-completo (sólo apuntes)El aoristo-completo (sólo apuntes)
El aoristo-completo (sólo apuntes)
 
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 11ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 11οΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 11ο
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΛΥΚΕΙΟΥ μάθημα 11ο
 
Ejercicios modo subjuntivo latin + oraciones con vocabulario
Ejercicios modo subjuntivo latin + oraciones con vocabularioEjercicios modo subjuntivo latin + oraciones con vocabulario
Ejercicios modo subjuntivo latin + oraciones con vocabulario
 
Λατινικά : γερουνδιακή έλξη, προσδιορισμός σκοπού
Λατινικά : γερουνδιακή έλξη, προσδιορισμός σκοπούΛατινικά : γερουνδιακή έλξη, προσδιορισμός σκοπού
Λατινικά : γερουνδιακή έλξη, προσδιορισμός σκοπού
 
il Nome
il Nomeil Nome
il Nome
 
Λατινικά, ενότητα 34
Λατινικά, ενότητα 34Λατινικά, ενότητα 34
Λατινικά, ενότητα 34
 
Participio griego
Participio griegoParticipio griego
Participio griego
 
Latín ii.2013
Latín ii.2013Latín ii.2013
Latín ii.2013
 
Tercera declinación-griega.-didáctica
Tercera declinación-griega.-didácticaTercera declinación-griega.-didáctica
Tercera declinación-griega.-didáctica
 
Λατινικά, προσδιορισμός τόπου, χρόνου
Λατινικά, προσδιορισμός τόπου, χρόνουΛατινικά, προσδιορισμός τόπου, χρόνου
Λατινικά, προσδιορισμός τόπου, χρόνου
 
Aoristo griego
Aoristo griegoAoristo griego
Aoristo griego
 
Θουκυδίδου "Ιστορίαι" Α' Λυκείου, Γ’ 74: Τράπεζα Θεμάτων, Λεξιλογικές Ασκήσεις
Θουκυδίδου "Ιστορίαι" Α' Λυκείου, Γ’ 74: Τράπεζα Θεμάτων, Λεξιλογικές ΑσκήσειςΘουκυδίδου "Ιστορίαι" Α' Λυκείου, Γ’ 74: Τράπεζα Θεμάτων, Λεξιλογικές Ασκήσεις
Θουκυδίδου "Ιστορίαι" Α' Λυκείου, Γ’ 74: Τράπεζα Θεμάτων, Λεξιλογικές Ασκήσεις
 

Destacado

LA CERÁMICA EN LA GRECIA ANTIGUA
LA CERÁMICA EN LA GRECIA ANTIGUALA CERÁMICA EN LA GRECIA ANTIGUA
LA CERÁMICA EN LA GRECIA ANTIGUAguest562499
 
Cerámica griega ática: figuras negras y figuras rojas.
Cerámica griega ática: figuras negras y figuras rojas.Cerámica griega ática: figuras negras y figuras rojas.
Cerámica griega ática: figuras negras y figuras rojas.Paz Suárez Gutiérrez
 

Destacado (6)

Vasijas griegas
Vasijas griegasVasijas griegas
Vasijas griegas
 
LA CERÁMICA EN LA GRECIA ANTIGUA
LA CERÁMICA EN LA GRECIA ANTIGUALA CERÁMICA EN LA GRECIA ANTIGUA
LA CERÁMICA EN LA GRECIA ANTIGUA
 
Vasos griegos
Vasos griegosVasos griegos
Vasos griegos
 
Cerámica griega
Cerámica griegaCerámica griega
Cerámica griega
 
Cerámica griega ática: figuras negras y figuras rojas.
Cerámica griega ática: figuras negras y figuras rojas.Cerámica griega ática: figuras negras y figuras rojas.
Cerámica griega ática: figuras negras y figuras rojas.
 
La cerámica griega
La cerámica griegaLa cerámica griega
La cerámica griega
 

Similar a Griego clásico: Pronombres personales

Inglespronombres 111121165504-phpapp01 (1)
Inglespronombres 111121165504-phpapp01 (1)Inglespronombres 111121165504-phpapp01 (1)
Inglespronombres 111121165504-phpapp01 (1)Steven Mancilla
 
Resumos Para Espanhol Sobre Verbos Regulares E Irregulares
Resumos Para Espanhol Sobre Verbos Regulares E IrregularesResumos Para Espanhol Sobre Verbos Regulares E Irregulares
Resumos Para Espanhol Sobre Verbos Regulares E Irregularesturma8bjoaofranco
 
Reglas de Acentuación
Reglas de AcentuaciónReglas de Acentuación
Reglas de AcentuaciónEliana Lustosa
 
Resumos para espanhol sobre verbos regulares e irregulares
Resumos para espanhol sobre verbos regulares e irregularesResumos para espanhol sobre verbos regulares e irregulares
Resumos para espanhol sobre verbos regulares e irregularesturma8bjoaofranco
 
El objeto directo e indirecto
El objeto directo e indirectoEl objeto directo e indirecto
El objeto directo e indirectoelaretino
 
Verbo tobe y have got
Verbo tobe y have gotVerbo tobe y have got
Verbo tobe y have gotandralon
 
Objetivo ii pronombres personales y adjetivos demostrativos
Objetivo ii pronombres personales y adjetivos demostrativosObjetivo ii pronombres personales y adjetivos demostrativos
Objetivo ii pronombres personales y adjetivos demostrativosLuis Pontiles
 
Pretérito imperfecto
Pretérito imperfectoPretérito imperfecto
Pretérito imperfectotuanjana
 

Similar a Griego clásico: Pronombres personales (20)

Griego minimo
Griego minimoGriego minimo
Griego minimo
 
El pronombre
El pronombreEl pronombre
El pronombre
 
Inglespronombres 111121165504-phpapp01 (1)
Inglespronombres 111121165504-phpapp01 (1)Inglespronombres 111121165504-phpapp01 (1)
Inglespronombres 111121165504-phpapp01 (1)
 
Los Pronombre
Los PronombreLos Pronombre
Los Pronombre
 
Sp5 ch01 1
Sp5 ch01 1Sp5 ch01 1
Sp5 ch01 1
 
Personal pronouns
Personal pronounsPersonal pronouns
Personal pronouns
 
Resumos Para Espanhol Sobre Verbos Regulares E Irregulares
Resumos Para Espanhol Sobre Verbos Regulares E IrregularesResumos Para Espanhol Sobre Verbos Regulares E Irregulares
Resumos Para Espanhol Sobre Verbos Regulares E Irregulares
 
Reglas de Acentuación
Reglas de AcentuaciónReglas de Acentuación
Reglas de Acentuación
 
Resumos para espanhol sobre verbos regulares e irregulares
Resumos para espanhol sobre verbos regulares e irregularesResumos para espanhol sobre verbos regulares e irregulares
Resumos para espanhol sobre verbos regulares e irregulares
 
El objeto directo e indirecto
El objeto directo e indirectoEl objeto directo e indirecto
El objeto directo e indirecto
 
Ova Mariate
Ova MariateOva Mariate
Ova Mariate
 
Curso de ingles
Curso de inglesCurso de ingles
Curso de ingles
 
Verbo tobe y have got
Verbo tobe y have gotVerbo tobe y have got
Verbo tobe y have got
 
Los pronombres personales
Los pronombres personalesLos pronombres personales
Los pronombres personales
 
Los pronombres personales
Los pronombres personalesLos pronombres personales
Los pronombres personales
 
English
EnglishEnglish
English
 
Uso de los pronombres
Uso de los pronombresUso de los pronombres
Uso de los pronombres
 
Objetivo ii pronombres personales y adjetivos demostrativos
Objetivo ii pronombres personales y adjetivos demostrativosObjetivo ii pronombres personales y adjetivos demostrativos
Objetivo ii pronombres personales y adjetivos demostrativos
 
Pretérito imperfecto
Pretérito imperfectoPretérito imperfecto
Pretérito imperfecto
 
Gramatica inglesa-mio
Gramatica inglesa-mioGramatica inglesa-mio
Gramatica inglesa-mio
 

Más de Sito Yelas

juego localizaciones.pdf
juego localizaciones.pdfjuego localizaciones.pdf
juego localizaciones.pdfSito Yelas
 
Mapa Grecia antigua 2
Mapa Grecia antigua 2Mapa Grecia antigua 2
Mapa Grecia antigua 2Sito Yelas
 
Mapa Grecia antigua 1
Mapa Grecia antigua 1Mapa Grecia antigua 1
Mapa Grecia antigua 1Sito Yelas
 
Del pozo textos griegos-presentacion -jenofonte
Del pozo   textos griegos-presentacion -jenofonteDel pozo   textos griegos-presentacion -jenofonte
Del pozo textos griegos-presentacion -jenofonteSito Yelas
 
Máximas y frases célebres griegas
Máximas y frases célebres griegasMáximas y frases célebres griegas
Máximas y frases célebres griegasSito Yelas
 
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙSito Yelas
 
Alpha flight ellenika
Alpha flight ellenikaAlpha flight ellenika
Alpha flight ellenikaSito Yelas
 
En tiempos de los romanos
En tiempos de los romanosEn tiempos de los romanos
En tiempos de los romanosSito Yelas
 
Homero Odisea1-12 (imprimir)
Homero Odisea1-12 (imprimir)Homero Odisea1-12 (imprimir)
Homero Odisea1-12 (imprimir)Sito Yelas
 
Homero odisea 1 12
Homero odisea 1 12Homero odisea 1 12
Homero odisea 1 12Sito Yelas
 
Epitome historiae graecae ad usum collegiorum
Epitome historiae graecae ad usum collegiorumEpitome historiae graecae ad usum collegiorum
Epitome historiae graecae ad usum collegiorumSito Yelas
 
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1Sito Yelas
 
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12Sito Yelas
 
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.Sito Yelas
 
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.Sito Yelas
 

Más de Sito Yelas (20)

juego localizaciones.pdf
juego localizaciones.pdfjuego localizaciones.pdf
juego localizaciones.pdf
 
Heroes 21
Heroes 21Heroes 21
Heroes 21
 
Lucrecia
LucreciaLucrecia
Lucrecia
 
Mapa Grecia antigua 2
Mapa Grecia antigua 2Mapa Grecia antigua 2
Mapa Grecia antigua 2
 
Mapa Grecia antigua 1
Mapa Grecia antigua 1Mapa Grecia antigua 1
Mapa Grecia antigua 1
 
Poster Roma 2
Poster Roma 2Poster Roma 2
Poster Roma 2
 
Poster Roma 3
Poster Roma 3Poster Roma 3
Poster Roma 3
 
Poster Roma 1
Poster Roma 1Poster Roma 1
Poster Roma 1
 
Del pozo textos griegos-presentacion -jenofonte
Del pozo   textos griegos-presentacion -jenofonteDel pozo   textos griegos-presentacion -jenofonte
Del pozo textos griegos-presentacion -jenofonte
 
Máximas y frases célebres griegas
Máximas y frases célebres griegasMáximas y frases célebres griegas
Máximas y frases célebres griegas
 
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
ΤΟ ΑΟΡΑΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ
 
Alpha flight ellenika
Alpha flight ellenikaAlpha flight ellenika
Alpha flight ellenika
 
En tiempos de los romanos
En tiempos de los romanosEn tiempos de los romanos
En tiempos de los romanos
 
Homero Odisea1-12 (imprimir)
Homero Odisea1-12 (imprimir)Homero Odisea1-12 (imprimir)
Homero Odisea1-12 (imprimir)
 
Homero odisea 1 12
Homero odisea 1 12Homero odisea 1 12
Homero odisea 1 12
 
Epitome historiae graecae ad usum collegiorum
Epitome historiae graecae ad usum collegiorumEpitome historiae graecae ad usum collegiorum
Epitome historiae graecae ad usum collegiorum
 
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1
EJERCICIOS HOMÉRICOS - ODISEA 1
 
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12
INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO 12
 
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio.
 
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.
G Jerez -La enseñanza del griego en Bizancio. Handout.
 

Último

El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...
El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...
El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...20minutos
 
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticos
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticosAPOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticos
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticosEduardo Nelson German
 
La Justicia Federal no le hizo lugar a medida del Intendente de La Rioja cont...
La Justicia Federal no le hizo lugar a medida del Intendente de La Rioja cont...La Justicia Federal no le hizo lugar a medida del Intendente de La Rioja cont...
La Justicia Federal no le hizo lugar a medida del Intendente de La Rioja cont...Eduardo Nelson German
 
Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La Rioja
Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La RiojaAmpliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La Rioja
Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La RiojaEduardo Nelson German
 
Estudio de opinión a nivel nacional (16.04.24) Publicación.pdf
Estudio de opinión a nivel nacional (16.04.24) Publicación.pdfEstudio de opinión a nivel nacional (16.04.24) Publicación.pdf
Estudio de opinión a nivel nacional (16.04.24) Publicación.pdfmerca6
 
COMUNICADO CNE-CAMPAÑA Y PROPAGANDA ELECTORAL 20240423.pdf
COMUNICADO CNE-CAMPAÑA Y PROPAGANDA ELECTORAL 20240423.pdfCOMUNICADO CNE-CAMPAÑA Y PROPAGANDA ELECTORAL 20240423.pdf
COMUNICADO CNE-CAMPAÑA Y PROPAGANDA ELECTORAL 20240423.pdfAndySalgado7
 
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdf
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdfComoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdf
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdfLorenzo Lemes
 
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024Boletin semanal informativo 16 Abril 2024
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024Nueva Canarias-BC
 
La lettera di pedro Sanchez che annuncia una "pausa"
La lettera di pedro Sanchez che annuncia una "pausa"La lettera di pedro Sanchez che annuncia una "pausa"
La lettera di pedro Sanchez che annuncia una "pausa"Ilfattoquotidianoit
 
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdf
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdfmaraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdf
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdfredaccionxalapa
 
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdf
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdfPRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdf
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdfredaccionxalapa
 
Aviso de pago de Títulos Públicos de La Rioja
Aviso de pago de Títulos Públicos de La RiojaAviso de pago de Títulos Públicos de La Rioja
Aviso de pago de Títulos Públicos de La RiojaEduardo Nelson German
 
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La Rioja
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La RiojaDenuncia en la Justicia Federal por la salud en La Rioja
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La RiojaEduardo Nelson German
 
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...Eduardo Nelson German
 
Ente de Coordinación Operativa de Servicios en la Capital
Ente de Coordinación Operativa de Servicios en la CapitalEnte de Coordinación Operativa de Servicios en la Capital
Ente de Coordinación Operativa de Servicios en la CapitalEduardo Nelson German
 
Pronunciamiento de Mujeres en defensa de la Ley 348
Pronunciamiento de Mujeres en defensa de la Ley 348Pronunciamiento de Mujeres en defensa de la Ley 348
Pronunciamiento de Mujeres en defensa de la Ley 348Erbol Digital
 
Dictaduras de Bolivia a lo largo de su historia
Dictaduras de Bolivia a lo largo de su historiaDictaduras de Bolivia a lo largo de su historia
Dictaduras de Bolivia a lo largo de su historiaLauraCardenas882684
 

Último (18)

El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...
El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...
El abogado de los Arrieta se queja ante la embajada de España por la presenci...
 
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticos
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticosAPOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticos
APOS - Global Médica SA: Contrato de prestación de servicios farmacéuticos
 
La Justicia Federal no le hizo lugar a medida del Intendente de La Rioja cont...
La Justicia Federal no le hizo lugar a medida del Intendente de La Rioja cont...La Justicia Federal no le hizo lugar a medida del Intendente de La Rioja cont...
La Justicia Federal no le hizo lugar a medida del Intendente de La Rioja cont...
 
Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La Rioja
Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La RiojaAmpliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La Rioja
Ampliación de denuncia del Fiscal Federal por medicamentos en La Rioja
 
Estudio de opinión a nivel nacional (16.04.24) Publicación.pdf
Estudio de opinión a nivel nacional (16.04.24) Publicación.pdfEstudio de opinión a nivel nacional (16.04.24) Publicación.pdf
Estudio de opinión a nivel nacional (16.04.24) Publicación.pdf
 
COMUNICADO CNE-CAMPAÑA Y PROPAGANDA ELECTORAL 20240423.pdf
COMUNICADO CNE-CAMPAÑA Y PROPAGANDA ELECTORAL 20240423.pdfCOMUNICADO CNE-CAMPAÑA Y PROPAGANDA ELECTORAL 20240423.pdf
COMUNICADO CNE-CAMPAÑA Y PROPAGANDA ELECTORAL 20240423.pdf
 
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdf
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdfComoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdf
Comoeuropasubdesarrolloaafricawakter.es.pdf
 
LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1078
LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1078LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1078
LA CRÓNICA COMARCA DE ANTEQUERA _ Nº 1078
 
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024Boletin semanal informativo 16 Abril 2024
Boletin semanal informativo 16 Abril 2024
 
La lettera di pedro Sanchez che annuncia una "pausa"
La lettera di pedro Sanchez che annuncia una "pausa"La lettera di pedro Sanchez che annuncia una "pausa"
La lettera di pedro Sanchez che annuncia una "pausa"
 
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdf
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdfmaraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdf
maraton atenas veracruzana 2024 calles rutas.pdf
 
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdf
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdfPRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdf
PRECIOS_M_XIMOS_VIGENTES_DEL_28_DE_ABRIL_AL_4_DE_MAYO_DE_2024.pdf
 
Aviso de pago de Títulos Públicos de La Rioja
Aviso de pago de Títulos Públicos de La RiojaAviso de pago de Títulos Públicos de La Rioja
Aviso de pago de Títulos Públicos de La Rioja
 
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La Rioja
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La RiojaDenuncia en la Justicia Federal por la salud en La Rioja
Denuncia en la Justicia Federal por la salud en La Rioja
 
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...
Investigaciones en curso por maniobras con recetas falsas de insulina y tiras...
 
Ente de Coordinación Operativa de Servicios en la Capital
Ente de Coordinación Operativa de Servicios en la CapitalEnte de Coordinación Operativa de Servicios en la Capital
Ente de Coordinación Operativa de Servicios en la Capital
 
Pronunciamiento de Mujeres en defensa de la Ley 348
Pronunciamiento de Mujeres en defensa de la Ley 348Pronunciamiento de Mujeres en defensa de la Ley 348
Pronunciamiento de Mujeres en defensa de la Ley 348
 
Dictaduras de Bolivia a lo largo de su historia
Dictaduras de Bolivia a lo largo de su historiaDictaduras de Bolivia a lo largo de su historia
Dictaduras de Bolivia a lo largo de su historia
 

Griego clásico: Pronombres personales

  • 1. 1 GRIEGO CLASICO PARA DUMMIES PRONOMBRES PERSONALES Los pronombres personales castellanos son las únicas palabras que “declinamos” ya que decimos, por ejemplo, yo cuando es sujeto, me cuando es objeto directo o indirecto, el plural de yo es nosotros, etc. No te llamará la atención, pues, que en griego suceda lo mismo: 1ª PERSONA 2ª PERSONA 3ª PERSONA N. ἐγώ > yo σύ > tú οὗτος / ἐκεῖνος / ὁ δέ > él A. με (μέ) σε (σέ) αὐτόν, αὐτήν, αὐτό SING. G. μου (ἐμοῦ) σου(σοῦ) αὐτοῦ, αὐτής, αὐτοῦ D. μοι (ἐμοί) σοι(σοί) αὐτῷ, αὐτῇ, αὐτῷ N. ἡμεῖς> nosotros ὑμεῖς> vosotros οὗτοι / ἐκεῖνοι / οἱ δέ > ellos A. ἡμᾶς ὑμᾶς αὐτούς, αὐτάς, αὐτά PLR. G. ἡμῶν ὑμῶν αὐτῶν, αὐτῶν, αὐτῶν D. ἡμῖν ὑμῖν αὐτοῖς, αὐταῖς, αὐτοῖς Notas: ➤ No existe un pronombre de persona de tercera persona. Para el nominativo usamos ése (οὗτος, αὕτη, τοῦτο), aquel (ἐκεῖνος -η -ο) o ὁ δὲ, ἡ δὲ, τὸ δὲ y para los demás casos αὐτός, αὐτή, αὐτό. ὁ δὲ, ἡ δὲ, τὸ δὲ se usa cuando el sujeto ha sido mencionado en la frase anterior cumpliendo cualquier función sintáctica, menos la de sujeto: Ὁ λύκος τὸν παῖδα διώκει. ὁ δὲ εἰς ὑλῆν καταφεύγει. El lobo persigue al niño. Él se refugia en un bosque. En griego está claro que ὁ δὲ sólo puede referirse a τὸν παῖδα. ➤ La primera y segunda persona singular ofrece (menos en el nominativo) una forma átona y otra tónica. Las formas tónicas son enfáticas, es decir, suponen un contraste con otra persona. Este contraste puede ser explicito (esa otra persona que sirve de contraste aparece mencionada en la frase) o implícito (esa otra persona que sirve de contraste sólo aparece en la estructura interna de la frase): FORMA NO ENFATICA FORMA ENFATICA Ὁ νόμος με ἀποκτείνει. La ley me mata. Οὐ σέ ἀλλὰ ἐμὲ ἀποκτείνει ὁ νόμος. No a tí sino a mí me mata la ley.
  • 2. 2 Λέγω σοι τὴν ἀληθεῖαν. Te digo la verdad. Σοὶ λέγω τὴν ἀληθεῖαν. A tí te digo la verdad (y no a él. o a vosotros, o...) Οἱ Ἀθηναῖοι ἀκούουσί μου. Οἱ Ἀθηναῖοι ἐμοῦ ἀκούουσιν. Los atenienses me escuchan. Los atenienses me escuchan a mi. ¿Y qué pasa? ¿Es que las demás personas no se pueden enfatizar? ¡Pues claro! pero si están en nominativo, como el verbo informa per se de la persona, la aparición misma de las formas personales indica un énfasis en el sujeto. En el resto de los casos, basta con colocar el pronombre enfatizado al principio de la frase y con el contexto: Οὐχ ὁ Φίλιππος ἀλλὰ ἐγὼ γυμνάζομαι καθ΄ἡμέραν. Yo hago deporte todos los días, no Filipo. (Frente a Καθ΄ἡμέραν γυμνάζομαι. hago deporte todos los días.) Σὺ λέγεις ταῦτα, Tú dices eso (no yo o cualquier otro). (Frente a Λέγεις ταῦτα, Dices eso) Οὐχ ὑμᾶς ἀλλὰ ἡμᾶς ἀποκτείνει ὁ νόμος. A nosotros nos mata la ley, no a vosotros. (Frente ὁ νόμος ἡμᾶς ἀποκτείνει. La ley nos mata.) Ὑμῖν λέγω τὴν ἀληθεῖαν. A vosotros os digo la verdad. (Frente a Λέγω ὑμῖν τὴν ἀληθεῖαν. Os digo la verdad) ➤ El caso genitivo se usa para indicar posesión cuando el poseedor NO es el sujeto: σέ καὶ τὸν φίλον σου a ti y a tu amigo (al amigo de tú) τὴν Ἑλένην καὶ τὸν φίλον αὐτῆς a Helena y a su amigo (al amigo de Helena) ΕΓΩ ἐκάλεσα τὸν Φίλιππον καὶ τὸν φίλον αὐτοῦ Yo invité a Filipo y a su amigo (al amigo de Filipo,) ὑμᾶς καὶ τὸν φίλον ὑμῶν a vosotros y a vuestro amigo (al amigo de vosotros) τὴν Ἑλένην καῖ τὸν Φίλιππον καὶ τὸν φίλον αὐτῶν a Helena y Filipo y a su amigo (al amigo de Helena y Filipo)
  • 3. 3 Pronombres personales reflexivos Cuando la acción verbal recae sobre el sujeto no nos valen los pronombres anteriores: puedes decir Σὺ μὲ ἀποκτείνεις, ἐγὼ ἀποκτείνω σε (Tú me matas, yo te mato), pero para expresar Tú te matas, yo me mato, NO puedes decir en griego Σύ σε ἀποκτείνεις, ἐγὼ ἀποκτείνω με. Para esto necesitas los pronombres reflexivos: 1ª PERSONA 2ª PERSONA 3ª PERSONA N --- --- --- A. ἐμαυτόν, ἐμαυτήν σεαυτόν, σεαυτήν ἑαυτόν, ἑαυτήν, ἑαυτό SING. G. ἐμαυτοῦ, ἐμαυτῆς σεαυτοῦ, σεαυτῆς ἑαυτοῦ, ἑαυτής, ἑαυτοῦ D. ἐμαυτῷ, ἐμαυτῇ σεαυτῷ, σεαυτῇ ἑαυτῷ, ἑαυτῇ, ἑαυτῷ N. --- --- --- A. ἡμᾶς αὐτούς, αὐτάς ὑμᾶς αὐτούς, αὐτάς ἑαυτούς, ἑαυτάς, ἑαυτά PLR. G. ἡμῶν αὐτῶν ὑμῶν αὐτῶν ἑαυτῶν, ἑαυτῶν, ἑαυτῶν D. ἡμῖν αὐτοῖς ὑμῖν αὐτοῖς ἑαυτοῖς, ἑαυταῖς, ἑαυτοῖς Así, pues para expresar los anteriores Tú te matas, yo me mato diremos Σεαυτὸν ἀποκτείνεις, ἐμαυτὸν ἀποκτείνω. Notas: ➤ Como ves, la idea es -más o menos– añadir αὐτός a los pronombres. ➤ La tercera persona plural también puede aparecer como σφᾶς αὐτούς, etc. ➤ No existe una forma en nominativo porque, por supuesto, la acción verbal no puede recaer sobre el nominativo-sujeto en sí, sino sobre un complemento (directo, indirecto o circunstancial) que refleje ese nominativo-sujeto. ➤ El genitivo del pronombre personal reflexivo, al igual que el del no reflexivo, se usa con valor posesivo, pero en este caso -como es lógico- cuando el poseedor es el mismo que el sujeto. Es importante no olvidar que en la primera y segunda persona del plural no usamos ἡμᾶς αὐτούς, ὑμᾶς αὐτούς, etc. sino ἡμέτερον αὐτούς, ὑμέτερον αὐτούς, etc: Ἐγὼ αἰσχύνομαι τὰς ἐμαυτοῦ συμφοράς. > Yo me avergüenzo de mis desgracias. Σὺ αἰσχύνει τὰς σεαυτοῦ συμφοράς. > Tú te avergüenzas de tus desgracias. Οὗτος αἰσχύνεται τὰς ἐαυτοῦ συμφοράς. > El se avergüenza de sus desgracias. Ἡμεῖς αἰσχυνόμεθα τὰς ἡμετέρας αὐτῶν συμφοράς. > Nosotros nos avergonzamos de nuestras desgracias.
  • 4. 4 Ὑμεῖς αἰσχύνεσθαι τὰς ὑμετέρας αὐτῶν συμφοράς. > Vosotros os avergonzáis de vuestras desgracias. Οὗτοι αἰσχύνονται τὰς ἑαυτῶν συμφοράς. > Ellos se avergüenzan de sus desgracias. ➤ Esta estructura es fuertemente enfática, frente al simple uso del adjetivo posesivo o a la falta de éste. Es decir, se da una gradación de énfasis todavía mayor que en el caso de los pronombres no reflexivos, como puedes ver en los siguientes cuadros (se incluye sólo el masculino): Enfasis para los pronombres no reflexivos. ENFASIS - ENFASIS + μου ἑμός σου σός αὐτοῦ ἐκεῖνου, τούτου ἡμῶν ἡμέτερος ὑμῶν ὑμέτερος αὐτῶν ἐκείνων, τούτων Ὁ Φίλιππος τὸν φίλον μου ἐκάλεσε. / Οὐ τὸν ἐμὸν φίλον, ἀλλὰ τὸν σὸν ἐκάλεσε ὁ Φίλιππος. Filipo invito a mi amigo. / Filipo no invitó a mi amigo, sino al tuyo. Fíjate que para enfatizar ἀυτοῦ usamos ἐκείνου o τούτου. Esto se debe a que no hay un adjetivo posesivo de tercera persona: Ὁ Φίλιππος Ἑλένην καὶ τὸν φίλον αὐτῆς ἐκάλεσε. / Τὴν μὲν Ἑλένην ἐκάλεσε ὁ Φίλιππος, τὸν δ΄εκείνης (ταύτης) φίλον οὔ, ἀλλὰ τὸν ἑμόν. Filipo invito a Helena y su amigo. / A Helena sí que la invitó Filipo, pero no a su amigo, sino al mío. Enfasis para los pronombres reflexivos. ENFASIS - ENFASIS + ENFASIS ++ --- ἑμός ἑμαυτοῦ --- σός σεαυτοῦ --- --- ἑαυτοῦ --- ἡμέτερος ἡμέτερος αὐτούς --- ὑμέτερος ὑμέτερος αὐτούς --- --- ἑαυτῶν
  • 5. 5 Según esto, para expresar Yo cogí mi libro podemos decir: 1. Ἐγὼ τὸ βιβλίον ἔλαβον. (cogí mi libro...o cogí el libro cuando está claro que es el mío) 2. Ἐγὼ τὸ ἐμὸν βιβλίον ἔλαβον. (cogí mi libro, no el de otro) 3. Ἐγὼ τὸ ἐμαυτοῦ βιβλίον ἔλαβον. (cogí mi libro, cogí mi propio libro) No olvides que 1. , aunque concuerda bastante con nuestro uso, está más extendido en griego: καλῶ τὸν πατέρα (Llamo a mi padre), ἡ γυνὴ ὁρᾷ τὸν ἄνδρα (La mujer ve a su marido), etc. Otro ejemplo Mataste a tus hijos, Medea. 1. Tὰ τέκνα ἐφόνευσας, ὦ Μήδεια. 2. Tὰ σὰ τέκνα ἐφόνευσας, ὦ Μήδεια. (los tuyos, no los de otros) 3. Tὰ σεαυτῆς τέκνα ἐφόνευσας, ὦ Μήδεια. Como ves, el último es el más enfático: mató a sus propios hijos, que ya tiene tela la cosa. Recuerda que, cuando se trata de la tercera persona, no existe el adjetivo posesivo, ni se puede usar ἐκείνου. El curioso caso de ἑ. ἑ es un antiguo pronombre de tercera persona (que ya no ha salido en ἑαυτόν y en σφᾶς αὐτούς). Sus formas son: 3ª PERSONA N --- A. ἑ SING. G. οὗ D. οἷ N. σφεῖς A. σφᾶς PLR. G. σφῶν D. σφίσι Su uso se reduce a construcciones donde se da una reflexión indirecta, es decir, cuando A dice que B le hace algo a A. Por ejemplo, Los servidores esperan a los amos. Los servidores los esperan. Οἱ οἰκέται τοὺς δεσπότας περιμένουσιν. Οἱ οἰκέται αὐτοὺς περιμένουσιν.
  • 6. 6 pero: Los amos ordenan a los servidores que los esperen. Οἱ δεσπόται τους οἰκέτας κελέυουσι σφᾶς περιμένειν. Aunque las formas plurales se mantiene la distinción, en singular ambos casos son posibles: Sócrates mandó a los servidores que le esperaran. Ὁ Σωκράτης τους οἰκέτας ἐκέλευσε ἑ περιμένειν. Ὁ Σωκράτης τους οἰκέτας ἐκέλευσε αὐτὸν περιμένειν. Otros ejemplos: ∆αρεῖος ἐβούλετο οἱ τὼ παῖδε παρεῖναι. Darío quería que se presentaran ante él sus dos hijos. Ἐδέδισαν μὴ οἱ Ἀθηναῖοι διαφθείρειαν σφᾶς. Temían que los atenienses los destruyeran. Οὐκ ἂν ᾤετο ὁ Κλέων τὸν Νικίαν οἱ ὑποχωρῆσαι. Cleón no creía que Nicias le dejara el terreno libre. EJERCICIOS: 1. 1. yo mismo corro en la palestra. ___________ ἐν τῇ παλαίστρᾳ τρέχω. 2. los atenienses envian a sus (propios) hijos a la escuela. οἱ Ἀθηναῖοι τὰ _________ παιδία εἰς τὸ διδασκαλεῖον πέμπουσιν. 3. Te perjudicas a ti mismo al decir eso. ταῦτα λέγων _____________ βλάπτεις. 4. alabamos a nuestros (propios) oradores. τοὺς ________________ ρήτορας ἐπαινοῦμεν. 5. los enemigos los persiguen. οἱ πολεμίοι _____________ διώκουσιν.
  • 7. 7 6. Los malos se aman a sí mismos. οἱ κακοὶ _______________ φιλοῦσιν. 7. El soldado quiere matarla. ὁ στρατώτης _____________ ἀποκτείνειν θέλει. 8. quiero suicidarme (=matar a sí mismo) _____________ ἀποκτείνειν θέλω. 9. Las vemos en el mercado. βλέπομεν ____________ ἐν τῇ ἀγορᾷ 10. Las chicas se miran en el espejo. αἱ κόραι _____________ ἐν τῷ κατόπτρῳ ὁρῶσιν. 11. ¿llamas a su amigo? ἆρα τὸν φίλον__________καλεῖς; 12. El niño llama a su propio amigo. τὸ παιδίον τὸν _________φίλον καλεῖ. 13. enviáis a vuestros propios soldados. τοὺς _____________ πέμπετε. 14. Simón pega a su vecino e insulta a su mujer. ὁ Σίμων τὸν γείτονα παίει καὶ τὴν γυναῖκα_____ ὁνειδίζει. 15. Nosotros mismos decimos eso. ___________ ταῦτα λέγομεν. 16. Nosotras mismas decimos eso. ___________ταῦτα λέγομεν. 2. 1. soy griego. 2. eres griego, amigo. 3. yo soy griego, no tú. 4. mi amigo escribe las letras. 5. es mi amigo el que escribe las letras. 6. te amo, Elena. 7. es a tí a quien amo, Elena.
  • 8. 8 8. jugamos en el gimnasio. 9. nosotros jugamos en el gimnasio, no los chicas. 10. tú dices eso, no nosotros. 11. ¿a mí me preguntas eso? 12. Socrates nos enseña filosofía. 13. Socrates nos enseña filosofía a nosotros, no a los ricos. 14. mi padre es un buen ciudadano. 15. mi padre sí que es un buen ciudadano. 16. tu tío duerme mucho. 17. es tu tío el que duerme mucho, no el mío. 18. los extranjeros admiran nuestras armas. 19. los extranjeros admiran nuestras armas, no las de los Espartanos. 1. 1. αὐτὸς / αὐτὴ 2. ἑαυτῶν 3. σεαυτὸν / σεαυτὴν 4. ἡμῶν αὐτῶν 5. αὐτοὺς 6. ἑαυτοὺς 7. αὐτὴν 8. ἐμαυτὸν / ἐμαυτὴν 9. αὐτὰς 10. ἑαὐτὰς 11. αὐτοῦ, αὐτῆς, αὐτῶν 12. ἑαυτοῦ 13. ὑμῶν αὐτῶν 14. αὐτοῦ 15. αὐτοὶ 16. αὐταὶ 2. 1.. Ἑλλὴν εἰμί. 2. Ἑλλὴν εἶ, ὦ φίλε. 3. οὐ σὺ ἀλλὰ ἐγὼ Ἐλλὴν εἰμί. 4. ὁ φίλος μου γράφει τὰ γράμματα. 5. ὁ ἐμὸς φίλος γράφει τὰ γράμματα. 6. ἀγαπῶ σε, ὦ Ἑλένη. 7. ἀγαπῶ σέ, ὦ Ἑλένη. 8. ἐν τῇ παλαίστρᾳ παίζομεν. 9. οὐχ αἱ κόραι ἀλλὰ ἡμεῖς ἐν τῇ παλαίστρᾳ παίζομεν.
  • 9. 9 10. οὐχ ἡμεῖς ἀλλὰ σύ ταῦτα λἐγεις. 11. ἐμὲ ταῦτα ἐρωτᾷς; 12. ὁ Σωκρατης ἡμᾶς τὴν φιλοσοφίαν μανθάνει. 13. οὐ τοὺς πλουσίους ἀλλὰ ἡμᾶς μανθάνει ὁ Σωκρατης τὴν φιλοσοφίαν. 14. ὁ πατὴρ μου χρηστὸς πολίτης ἐστίν. 15. ὁ ἐμὸς πατὴρ χρηστὸς πολίτης ἐστίν. 16. ὁ θεῖος σου πολὺν χρόνον καθεύδει. 17. οὐχ ὁ ἐμὸς ἀλλὰ ὁ σὸς θεῖος πολὺν χρόνον καθεύδει. 18. οἱ ξένοι τὰ ὅπλα ἡμῶν θαυμάζουσιν. 19. οὐ τὰ τῶν Λακεδαιμονίων ἀλλὰ τὰ ὅπλα τὰ ἐμὰ θαυμάζουσιν οἱ ξένοι.