LEXICO KICHWA
INTERFERENCIA LINGÜÍSTICA
DE
KICHWA - ESPAÑOL
FUNDAMRNTO LEGAL
CONSTITUCION DE LA REPUBLICA DEL ECUADOR
CAPITOLO 2
Art. 29.-
El Estado garantizará la libertad de enseñanza, la libert
ad de cátedra en la educación superior, y el derecho d
e las personas de aprender en
su propia lengua y ámbito cultural.
Las madres y padres o sus representantes tendrán la li
bertad de escoger para sus hijas e hijos una educació
n acorde con sus principios, creencias y
opciones pedagógicas.
Art. 243.- Interculturalidad. La interculturalidad propone un enfoque educativo
inclusivo que, partiendo de la valoración de la diversidad cultural y del respeto a
todas las culturas, busca incrementar la equidad educativa, superar el racismo, la
discriminación y la exclusión, y favorecer la comunicación entre los miembros de las
diferentes culturas. Art. 244.- Transversalización de la interculturalidad. Para
asegurar la interculturalidad en el Sistema Nacional de Educación, se propende a
realizar acciones tales como: 1. Integrar un enfoque de interculturalidad en el Plan
Nacional de Educación; 2. Incluir la interculturalidad como eje transversal en el
currículo nacional obligatorio y en los textos escolares oficiales; 3. Incluir la
interculturalidad como eje transversal en los estándares e indicadores de calidad
educativa y en el marco de los procesos de evaluación; y, 4. Propiciar la
interculturalidad en todos los ámbitos de la práctica educativa.
LA INTERFERENCIA LINGÜÍSTICA:
ES UN FENOMENO QUE OCURRE POR LA
IMITACION DE UN MODELO LINGUISTICO
DENTRO DE OTRO IDEOMA, APARECE DE
MANERA DE CALCOS INCORRECTOS DE TODO
LOS NIVELES DE LENGUA EN CONTACTO.
«Un idioma diferente es una visión diferente de la vida», Federico Fellini
INTERFERENCIAS FONETICAS Y FONOLOGICAS
EN KICHWA EXISTE 3
FONEMAS O
VOCALES:
A, I, U
ASWA
IÑU
UMA
EN CASTELLANO
EXISTE 5 FONEMAS O
VOCALES:
A, I, U, O, E
AMBATO
IMBABURA
URUGUAY
OTAVALO
ELENA
Abecedario Kichwa.
A (a) P (pa)
K (ka) R (ra)
CH (cha) S (sa)
I (i) SH (sha)
H (ja) T (ta)
L (la) TS (tsa)
LL (lla) U (u)
M (ma) W (ua)
N (na) Y (ya)
Ñ (ña) Z (za)
POR ESTA DIFERENCIA, LOS KICHWA HABLANTES
REEMPLAZAN O CONFUNDIN LOS FONEMAS VOCALICOS
CUANDO HABLAN O ESCRIBEN EN CASTELLANO
HISPANOS HABLANTES KICHWA HABLANTES
MIRA MERA
CARRO CARRU
CUCHILLO COCHELLO
VEN VIN
VESTIRSE VISTIRSE
ESCUELA ISCUELA
FOLLETO FULLETO
PRONUNCIACION DE VOCALES DENTRO DE
PALABRAS
ESPANO HABLANTE
ALLA
LLAVE
ELLA LLAMA A SU NOVIO.
KICHWA HABLANTE
ASHA
SHAVE
ESHA SHAMA A SU
NOVIO
INTERFERENCIA SEMANTICA O LEXICA
LOS PRESTAMOS DE LEXICO PUEDEN OCURRIR DE MANERA PERMANENTE EN LAS LENGUAS DE LOS
PUEBLOS QUE MANTIENEN EN CONTACTO (KICHWA Y CASTELLANO)
INTERFERENCIA ESPAÑOL KICHWA
ABUELOKUNA ABUELOS HATUNYAYAKUNA
BAUTISASHKA BAUTIZADO SHUTIYASKA
CASARASHKA CASADO SAWARISHKA
AL COLEGIO AL COLEGIO YACHANA WASIMAN
PAPITUTA PAPITO YAYA
PROFESORESKUNA PROFESORES YACHACHIKKUNA
ESTUDIANTEKUNA ESTUDIANTES YACHAKUKKUNA
ESPAÑOL KICHHWA KICHWAHABLANTE
LAS FLORES SISAKUNA FLORESKA
LAS BANCAS TIYARINAKUNA BANCAKA
EL ES BRAVO PAYKA PIÑAMI EL BRAVO ES
LAS CASAS GRANDES HATUN WASI GRANDES CASAS
LOS CUADERNOS PANKAKUNA CUADERNOKA
EL LIBRO KAMUKUNA LIBROKA
ESTRATEGIAS PARA MEJORAR LA
INTERFERENCIA LINGUISTICA
MESA REDONDA: MUERTE DE ROLDOS
DICTADO: POEMAS, RIMAS
ESCRIBIR ANTONIMOS, SINONIMOS
NEGRO BLANCO
GORDO FLACO
YURAK YANA
UCHILLA HATUN
ESCRIBIR HA PARTIR DE LAS SILABAS
GA=
PI=
A=
El inglés ha tenido una
influencia importante sobre
el español, y por lo tanto,
el español ha adoptado
muchas palabras del inglés.
•Drenaje = Drainage.
•Vagón = Wagon.
•Bistec = Beef steak.
•Tanque = Tank.
•Panfleto = Pamphlet.
•Cóctel = Cocktail.
•Suéter = Sweater.
•Güisqui = Whiskey.
La lengua materna forma parte de la identidad
de cada persona y es importante preservarla
porque:
•Se fomentan valores como la tolerancia y el
respeto. ...
•Se preservan conocimientos. ...
•Se protege la diversidad cultural. ...
•Se potencia la protección de los derechos
humanos.
Gracias por su atención

LEXICO KICHWA.pptx

  • 1.
  • 2.
    FUNDAMRNTO LEGAL CONSTITUCION DELA REPUBLICA DEL ECUADOR CAPITOLO 2 Art. 29.- El Estado garantizará la libertad de enseñanza, la libert ad de cátedra en la educación superior, y el derecho d e las personas de aprender en su propia lengua y ámbito cultural. Las madres y padres o sus representantes tendrán la li bertad de escoger para sus hijas e hijos una educació n acorde con sus principios, creencias y opciones pedagógicas.
  • 3.
    Art. 243.- Interculturalidad.La interculturalidad propone un enfoque educativo inclusivo que, partiendo de la valoración de la diversidad cultural y del respeto a todas las culturas, busca incrementar la equidad educativa, superar el racismo, la discriminación y la exclusión, y favorecer la comunicación entre los miembros de las diferentes culturas. Art. 244.- Transversalización de la interculturalidad. Para asegurar la interculturalidad en el Sistema Nacional de Educación, se propende a realizar acciones tales como: 1. Integrar un enfoque de interculturalidad en el Plan Nacional de Educación; 2. Incluir la interculturalidad como eje transversal en el currículo nacional obligatorio y en los textos escolares oficiales; 3. Incluir la interculturalidad como eje transversal en los estándares e indicadores de calidad educativa y en el marco de los procesos de evaluación; y, 4. Propiciar la interculturalidad en todos los ámbitos de la práctica educativa.
  • 4.
    LA INTERFERENCIA LINGÜÍSTICA: ESUN FENOMENO QUE OCURRE POR LA IMITACION DE UN MODELO LINGUISTICO DENTRO DE OTRO IDEOMA, APARECE DE MANERA DE CALCOS INCORRECTOS DE TODO LOS NIVELES DE LENGUA EN CONTACTO. «Un idioma diferente es una visión diferente de la vida», Federico Fellini
  • 5.
    INTERFERENCIAS FONETICAS YFONOLOGICAS EN KICHWA EXISTE 3 FONEMAS O VOCALES: A, I, U ASWA IÑU UMA EN CASTELLANO EXISTE 5 FONEMAS O VOCALES: A, I, U, O, E AMBATO IMBABURA URUGUAY OTAVALO ELENA
  • 6.
    Abecedario Kichwa. A (a)P (pa) K (ka) R (ra) CH (cha) S (sa) I (i) SH (sha) H (ja) T (ta) L (la) TS (tsa) LL (lla) U (u) M (ma) W (ua) N (na) Y (ya) Ñ (ña) Z (za)
  • 7.
    POR ESTA DIFERENCIA,LOS KICHWA HABLANTES REEMPLAZAN O CONFUNDIN LOS FONEMAS VOCALICOS CUANDO HABLAN O ESCRIBEN EN CASTELLANO HISPANOS HABLANTES KICHWA HABLANTES MIRA MERA CARRO CARRU CUCHILLO COCHELLO VEN VIN VESTIRSE VISTIRSE ESCUELA ISCUELA FOLLETO FULLETO
  • 8.
    PRONUNCIACION DE VOCALESDENTRO DE PALABRAS ESPANO HABLANTE ALLA LLAVE ELLA LLAMA A SU NOVIO. KICHWA HABLANTE ASHA SHAVE ESHA SHAMA A SU NOVIO
  • 9.
    INTERFERENCIA SEMANTICA OLEXICA LOS PRESTAMOS DE LEXICO PUEDEN OCURRIR DE MANERA PERMANENTE EN LAS LENGUAS DE LOS PUEBLOS QUE MANTIENEN EN CONTACTO (KICHWA Y CASTELLANO) INTERFERENCIA ESPAÑOL KICHWA ABUELOKUNA ABUELOS HATUNYAYAKUNA BAUTISASHKA BAUTIZADO SHUTIYASKA CASARASHKA CASADO SAWARISHKA AL COLEGIO AL COLEGIO YACHANA WASIMAN PAPITUTA PAPITO YAYA PROFESORESKUNA PROFESORES YACHACHIKKUNA ESTUDIANTEKUNA ESTUDIANTES YACHAKUKKUNA
  • 10.
    ESPAÑOL KICHHWA KICHWAHABLANTE LASFLORES SISAKUNA FLORESKA LAS BANCAS TIYARINAKUNA BANCAKA EL ES BRAVO PAYKA PIÑAMI EL BRAVO ES LAS CASAS GRANDES HATUN WASI GRANDES CASAS LOS CUADERNOS PANKAKUNA CUADERNOKA EL LIBRO KAMUKUNA LIBROKA
  • 11.
    ESTRATEGIAS PARA MEJORARLA INTERFERENCIA LINGUISTICA MESA REDONDA: MUERTE DE ROLDOS DICTADO: POEMAS, RIMAS ESCRIBIR ANTONIMOS, SINONIMOS NEGRO BLANCO GORDO FLACO YURAK YANA UCHILLA HATUN ESCRIBIR HA PARTIR DE LAS SILABAS GA= PI= A=
  • 12.
    El inglés hatenido una influencia importante sobre el español, y por lo tanto, el español ha adoptado muchas palabras del inglés. •Drenaje = Drainage. •Vagón = Wagon. •Bistec = Beef steak. •Tanque = Tank. •Panfleto = Pamphlet. •Cóctel = Cocktail. •Suéter = Sweater. •Güisqui = Whiskey.
  • 13.
    La lengua maternaforma parte de la identidad de cada persona y es importante preservarla porque: •Se fomentan valores como la tolerancia y el respeto. ... •Se preservan conocimientos. ... •Se protege la diversidad cultural. ... •Se potencia la protección de los derechos humanos.
  • 14.
    Gracias por suatención