Mateo Hebreo de Shem Tov, la obra anti-misionera verdadera y ORIGINAL, gratis. No la copia pirata y alterada que venden los misioneros natzratim del pastor A. Frias (Abdiel ben oved).
Este documento contiene varias visiones de un vidente. En la primera visión, el vidente es llevado al quinto cielo donde ve a ángeles gloriosos. Luego tiene visiones de almas atormentadas en el infierno y demonios que castigan a las almas. Más adelante, visita la ciudad celestial a través de grandes puertas de bronce. Finalmente, deja el infierno en una barca tras leer dos rollos con sus pecados y buenas obras.
Las Odas de Salomón son una serie de himnos cristianos que se cree que se escribieron a fines del siglo I d. C. Esta colección está completamente separada de los Salmos de Salomón. Las Odas de Salomón no se incluyeron en el canon de las Escrituras, ni se consideraron divinamente inspiradas por la iglesia cristiana primitiva. Los historiadores no están seguros de cuándo o por qué las odas se asociaron con el nombre de Salomón, ya que el texto en sí no lo reclama como autor.
Al igual que con todos los himnos, los contenidos de las Odas de Salomón expresan elementos fundamentales de la fe. La estructura poética de las odas permite que los fieles aprendan y recuerden más fácilmente las doctrinas contenidas en ellas. Al igual que cualquier otro material extrabíblico, hay detalles en estas canciones que son cuestionables y deben estar sujetos a escrutinio. Algunos han sugerido que algunas de las odas apoyan las herejías gnósticas , aunque la enseñanza gnóstica no está explícita en las Odas de Salomón.
De particular interés es la forma en que las Odas de Salomón representan a la Trinidad. La adoración se dirige al Padre, al Hijo y al Espíritu en varias ocasiones. En estas odas también se encuentran representaciones rudimentarias de ideas trinitarias. Este es un punto notable, dado que estas obras se compusieron aproximadamente al mismo tiempo que se completaba el canon del Nuevo Testamento. Se cree que Ignacio de Antioquía, quien podría haber sido discípulo del apóstol Juan, citó de las Odas de Salomón en sus escritos. Esta conexión histórica ayuda a explicar la idea de que la teología trinitaria no se inventó siglos después de Cristo; más bien, fue una doctrina bíblica que fue codificada en respuesta a la herejía.
El Apocalipsis de Abraham es un pseudoepígrafo del Antiguo Testamento (70-150 AD). Escrito sobre un prototexto semítico perdido, que ha permanecido sólo en una versión paleoeslava de finales del siglo I. Pertenece al género apocalíptico.
En la primera parte, (cerca de 1/3) se describe la conversión de Abraham del politeísmo al monoteísmo. En la segunda parte propiamente apocalíptica Abrahán es testigo de la consigna al demonio Azazel de los infiernos y de la purificación del templo de Jerusalén de los cultos idólatras.
Es de origen judío con algunas interpolaciones cristianas sucesivas.
Este documento resume las enseñanzas del Apocalipsis de Elías sobre el destino final de los justos y pecadores, los falsos ayunantes, el verdadero ayuno, el corazón doble y la duda, los reinos perecederos, el Anticristo conocido como "el rey de paz", las señales del Anticristo, la lamentación y tribulación futura, y las señales milagrosas que realizará el Anticristo aunque no podrá resucitar muertos.
Kjácám significa "sabiduría", es un término hebreo que usa para expresar inteligencia, destreza, astucia, prudencia o ingenio, en la antigua escritura hebrea significa "agua separada" ¿que tiene que ver el agua separada con la sabiduría?, si quieres saberlo, te invito a leer el presente artículo.
Este documento resume los siete turnos de la primera resurrección mencionados en la Biblia. Estos incluyen: 1) Cristo como las primicias, 2) los santos que resucitaron cuando Jesús murió, 3) aquellos que recibieron una mejor resurrección, 4) los muertos en Cristo desde la cruz hasta la tribulación, 5) los cristianos que sobrevivieron a la tribulación, 6) los mártires de la tribulación, y 7) los que recibirán la vida eterna pero no como la novia de Cristo.
El documento resume que Yeshua (Jesús) estuvo presente en la creación del universo según se describe en el primer capítulo de Génesis. Argumenta que las letras hebreas Alef y Tav en el versículo 1 de Génesis se refieren a Yeshua como el principio y el fin. También sostiene que la vida de los personajes bíblicos como Adán, Abraham e Isaac son profecías de Yeshua mencionado en el Antiguo Testamento.
Este documento describe la restauración del Tabernáculo de David y cita el versículo de Amós 9:11. Explica brevemente cómo el Arca del Pacto fue transportada a través del desierto y eventualmente colocada en la Ciudad de David. También incluye la conversación entre el rey David y el profeta Natán sobre la construcción de un templo para Dios. El objetivo general es resaltar la importancia de la restauración del Tabernáculo de David en los últimos días.
Este documento contiene varias visiones de un vidente. En la primera visión, el vidente es llevado al quinto cielo donde ve a ángeles gloriosos. Luego tiene visiones de almas atormentadas en el infierno y demonios que castigan a las almas. Más adelante, visita la ciudad celestial a través de grandes puertas de bronce. Finalmente, deja el infierno en una barca tras leer dos rollos con sus pecados y buenas obras.
Las Odas de Salomón son una serie de himnos cristianos que se cree que se escribieron a fines del siglo I d. C. Esta colección está completamente separada de los Salmos de Salomón. Las Odas de Salomón no se incluyeron en el canon de las Escrituras, ni se consideraron divinamente inspiradas por la iglesia cristiana primitiva. Los historiadores no están seguros de cuándo o por qué las odas se asociaron con el nombre de Salomón, ya que el texto en sí no lo reclama como autor.
Al igual que con todos los himnos, los contenidos de las Odas de Salomón expresan elementos fundamentales de la fe. La estructura poética de las odas permite que los fieles aprendan y recuerden más fácilmente las doctrinas contenidas en ellas. Al igual que cualquier otro material extrabíblico, hay detalles en estas canciones que son cuestionables y deben estar sujetos a escrutinio. Algunos han sugerido que algunas de las odas apoyan las herejías gnósticas , aunque la enseñanza gnóstica no está explícita en las Odas de Salomón.
De particular interés es la forma en que las Odas de Salomón representan a la Trinidad. La adoración se dirige al Padre, al Hijo y al Espíritu en varias ocasiones. En estas odas también se encuentran representaciones rudimentarias de ideas trinitarias. Este es un punto notable, dado que estas obras se compusieron aproximadamente al mismo tiempo que se completaba el canon del Nuevo Testamento. Se cree que Ignacio de Antioquía, quien podría haber sido discípulo del apóstol Juan, citó de las Odas de Salomón en sus escritos. Esta conexión histórica ayuda a explicar la idea de que la teología trinitaria no se inventó siglos después de Cristo; más bien, fue una doctrina bíblica que fue codificada en respuesta a la herejía.
El Apocalipsis de Abraham es un pseudoepígrafo del Antiguo Testamento (70-150 AD). Escrito sobre un prototexto semítico perdido, que ha permanecido sólo en una versión paleoeslava de finales del siglo I. Pertenece al género apocalíptico.
En la primera parte, (cerca de 1/3) se describe la conversión de Abraham del politeísmo al monoteísmo. En la segunda parte propiamente apocalíptica Abrahán es testigo de la consigna al demonio Azazel de los infiernos y de la purificación del templo de Jerusalén de los cultos idólatras.
Es de origen judío con algunas interpolaciones cristianas sucesivas.
Este documento resume las enseñanzas del Apocalipsis de Elías sobre el destino final de los justos y pecadores, los falsos ayunantes, el verdadero ayuno, el corazón doble y la duda, los reinos perecederos, el Anticristo conocido como "el rey de paz", las señales del Anticristo, la lamentación y tribulación futura, y las señales milagrosas que realizará el Anticristo aunque no podrá resucitar muertos.
Kjácám significa "sabiduría", es un término hebreo que usa para expresar inteligencia, destreza, astucia, prudencia o ingenio, en la antigua escritura hebrea significa "agua separada" ¿que tiene que ver el agua separada con la sabiduría?, si quieres saberlo, te invito a leer el presente artículo.
Este documento resume los siete turnos de la primera resurrección mencionados en la Biblia. Estos incluyen: 1) Cristo como las primicias, 2) los santos que resucitaron cuando Jesús murió, 3) aquellos que recibieron una mejor resurrección, 4) los muertos en Cristo desde la cruz hasta la tribulación, 5) los cristianos que sobrevivieron a la tribulación, 6) los mártires de la tribulación, y 7) los que recibirán la vida eterna pero no como la novia de Cristo.
El documento resume que Yeshua (Jesús) estuvo presente en la creación del universo según se describe en el primer capítulo de Génesis. Argumenta que las letras hebreas Alef y Tav en el versículo 1 de Génesis se refieren a Yeshua como el principio y el fin. También sostiene que la vida de los personajes bíblicos como Adán, Abraham e Isaac son profecías de Yeshua mencionado en el Antiguo Testamento.
Este documento describe la restauración del Tabernáculo de David y cita el versículo de Amós 9:11. Explica brevemente cómo el Arca del Pacto fue transportada a través del desierto y eventualmente colocada en la Ciudad de David. También incluye la conversación entre el rey David y el profeta Natán sobre la construcción de un templo para Dios. El objetivo general es resaltar la importancia de la restauración del Tabernáculo de David en los últimos días.
La Carta de Aristeas declara que fue escrita por Aristeas, funcionario de la corte de Tolomeo II Filadelfo (285-246 a. C.). Fue dirigida a su hermano Filócrates. Esta carta, quizás escrita por un judío alejandrino (siglo II a.C.), contiene un registro legendario de la traducción de la Ley judía al griego -la Septuaginta (LXX)– posiblemente insertada por un redactor posterior.
De acuerdo con la carta, Tolomeo, deseando tener una versión griega de las leyes judías para la Biblioteca de Alejandría, pidió al sumo sacerdote de Jerusalén que le enviara expertos reconocidos para realizar la traducción. Este le respondió enviándole 72 eruditos, quienes, supuestamente, completaron la tarea en 72 días.
Debido a los muchos anacronismos que contiene, los eruditos han dudado generalmente de su veracidad. Sin embargo, es una fuente valiosa de información de las opiniones existentes en la antigüedad acerca del origen de la LXX.
Pedro cita el pasaje de Joel sobre "la luna en sangre" y otros eventos para explicar lo que estaba sucediendo el día de Pentecostés, cuando los discípulos recibieron el Espíritu Santo. Pedro dice que esto fue profetizado por Joel y ahora se estaba cumpliendo. Pedro usa esto para predicar sobre Jesús y su resurrección. Muchos en la multitud se arrepienten y son bautizados después de escuchar el mensaje de Pedro. El documento luego critica la interpretación de John Hagee sobre este pasaje, alegando que tergiversa el context
Originalmente yo no hice esto, pero lo modifique. No es reciente pero la información base es acorde a la profecía. Y si vemos las noticias recientes de Israel con respecto a la construcción del Tercer Templo; entenderemos que el Rapto esta mas cerca de que lo que imaginamos.
Este documento establece una relación bíblica entre el nacimiento de Yeshúa y la festividad judía de Sukot (Fiesta de los Tabernáculos) basándose en pasajes del Nuevo Testamento. Argumenta que Yeshúa fue concebido en diciembre y nació en octubre, coincidiendo con Sukot, ya que la Biblia indica que nació en el séptimo mes del calendario hebreo.
Este documento resume la Parashá semanal (porción de la Torá) que incluye los capítulos 18-19 de Génesis. Resume la visita de tres ángeles a Abraham, la destrucción de Sodoma y Gomorra, y cómo las hijas de Lot embriagaron a su padre para concebir hijos con él después de la destrucción de las ciudades.
Este documento discute diferentes interpretaciones de los 1.290 y 1.335 días mencionados en Daniel 12. Históricamente, los adventistas han entendido que estos períodos proféticos se cumplieron en el pasado como años, no como días literales. Recientemente, algunos han propuesto interpretaciones alternativas. Sin embargo, el documento argumenta que la evidencia bíblica, incluida la estructura literaria de Daniel y los escritos de Elena G. de White, respaldan la posición histórica adventista.
Este documento presenta varias teorías sobre el arrebatamiento y la segunda venida de Cristo. Describe tres posiciones: (1) el arrebatamiento antes de la gran tribulación, (2) el arrebatamiento después de la tribulación, y (3) el arrebatamiento a mitad de la tribulación. También discute si habrá otra oportunidad para la salvación después del arrebatamiento y analiza pasajes de Mateo sobre estar preparados y llevar el evangelio a todas las naciones. El documento invita al lector a juzgar estas teor
El documento trata sobre varios temas relacionados con la fe hebrea, incluyendo la creación, las fases de la luna, el calendario hebreo, las fiestas de Dios y la constelación Mazzeroth. Explica que la Biblia enseña que Dios creó el mundo en seis días y que los profetas hablaron inspirados por el Espíritu Santo.
Este documento presenta una introducción al Libro de los Jubileos, una obra pseudoepigráfica del Antiguo Testamento. Se describe al Libro de los Jubileos como una revelación divina hecha por un ángel a Moisés en el Monte Sinaí. El documento continúa resumiendo los primeros capítulos del Libro de los Jubileos, incluyendo la creación del mundo en seis días y la escritura de la ley por parte del ángel para Moisés.
Bendiciones Esperamos que disfrutes mirando nuestra programacion de contenido totalmente cristiano llevando la palabra de Dios a todos los confines de la tierra PALABRA REVELADA DIRIGIDA A TU CORAZON para mas info: miranos en www.iglesiatv.com
El documento describe la historia de la lengua hebrea desde Adán y Eva hasta Jacob y sus 12 hijos. Explica que todos hablaban originalmente la misma lengua, el hebreo, pero que en la Torre de Babel se diversificaron los idiomas. Sin embargo, el hebreo continuó transmitiéndose de generación en generación entre los patriarcas Abraham, Isaac, Jacob y sus descendientes, las 12 tribus de Israel.
Este documento resume la primera parashá de la Torá, Bereshit. Describe la creación de los cielos, la tierra, la luz, las plantas, los animales, y la humanidad a lo largo de seis días, seguido por un día de descanso. También menciona varios pasajes de la Torá, los Nevi'im y el Brit Hadashah que se relacionan con la creación y la revelación divina desde el principio.
El Segundo Libro de Adán y Eva detalla la vida y los tiempos de Caín y su hermana gemela Luluwa cuando se fueron al momento en que Dios tomó a Enoc.
Este libro es considerado por muchos eruditos como parte de la "Pseudepigrapha". Debido a ese estigma, este libro no se incluyó en la compilación de la Santa Biblia. Este libro es una historia escrita de lo que sucedió en los días de Adán y Eva después de que fueron expulsados del jardín. Aunque algunos lo consideran Pseudepigrapha, tiene un significado significativo y una visión de los acontecimientos de ese tiempo. Es dudoso que estos escritos hayan sobrevivido todos los muchos siglos si no hubiera habido sustancia en ellos.
Este libro es simplemente una versión de una cuenta transmitida de boca en boca, de generación en generación, que vincula el momento en que se creó la primera vida humana y el momento en que alguien finalmente decidió escribirlo. Esta versión en particular es obra de egipcios desconocidos.
La falta de alusión histórica dificulta la fecha precisa de la escritura; sin embargo, el uso de otras obras de Pseudepigrapha como referencia, probablemente se escribió unos pocos cientos de años antes del nacimiento de Cristo. Partes de esta versión se encuentran en el Talmud judío y el Corán islámico, que muestran el papel vital que desempeñó en la literatura original de la sabiduría humana. El autor egipcio escribió en árabe, pero luego se encontraron traducciones escritas en etíope.
La vida de los profetas es un antiguo relato apócrifo de las vidas de los profetas del Antiguo Testamento . No se considera una escritura de ninguna denominación judía o cristiana.
No hay consenso entre los estudiosos sobre el idioma original. Torrey propuso hebreo , otros autores propusieron arameo . El uso preferido de citas de la Septuaginta sugiere un original griego con coloración semítica.
Autenticar la datación es altamente problemático debido a la transmisión cristiana y las supuestas expansiones. La mayoría de los estudiosos consideran que este trabajo es de origen judío que data del siglo I dC.
El autor de Las vidas de los profetas parece haber estado más interesado en los milagros, intercesiones y predicciones de los profetas que en su enseñanza ética. Un tema importante es Martirio de los profetas: se dice que seis profetas fueron martirizados.
El documento presenta la parashá Tazria de la Torá, que habla de las leyes de pureza relacionadas con el parto y la enfermedad de la tzaraat. También incluye la lectura de la haftará que narra cómo Eliseo curó a Naamán, el comandante sirio, de su tzaraat. El resumen ofrece una visión general de las instrucciones dadas a Moisés sobre la purificación de las mujeres después del parto y las reglas para diagnosticar y aislar casos de tzaraat en la piel o la ropa.
El documento resume los primeros seis sellos del Apocalipsis. Cada sello trae una nueva calamidad a la tierra cuando es abierto por el Cordero. El primer sello trae un caballo blanco para la conquista. El segundo un caballo bermejo para quitar la paz y causar que se maten unos a otros. El tercero un caballo negro con una balanza para causar hambre. El cuarto un caballo amarillo llamado Muerte para matar por espada, hambre y bestias. El quinto muestra a las almas de
CONF. ABRAHAM Y LA CIRCUNCISION. DECISIONES DECISIVAS Y DOLOROSAS. GENESIS 17...CPV
CONFERENCIA EN PPT SOBRE LA OCASIÓN CUANDO DIOS DA A ABRAHAM UN NUEVO MANDAMIENTO, CUAL ERA LA NECESIDAD DE LA CIRCUNCISIÓN Y SE EXPLICA A LA LUZ DEL NUEVO TESTAMENTO. TAMBIÉN SE CAMBIA LOS NOMBRES A ABRAM POR ABRAHAM Y EL DE SARAI POR SARA. ADEMAS, AL FINAL SE ENCUENTRA UN CRUCIGRAMA DE LA MISMA LECCIÓN.
El documento discute el origen ocultista del relato del nacimiento de Jesús en el evangelio hebreo de Mateo. Argumenta que la historia se basa en tradiciones paganas relacionadas con el dios Mitra, y que Mateo ubicó el nacimiento en Belén de Judea en lugar de Belén de Galilea para hacerlo cumplir con una profecía bíblica. También critica la consulta a adivinos por parte del rey Herodes, lo que va en contra de la ley judía.
Mateo Hebreo de Shem Tov, la obra anti-misionera verdadera y ORIGINAL, gratis. No la copia pirata y alterada que venden los misioneros natzratim del pastor A. Frias (Abdiel ben oved).
La Carta de Aristeas declara que fue escrita por Aristeas, funcionario de la corte de Tolomeo II Filadelfo (285-246 a. C.). Fue dirigida a su hermano Filócrates. Esta carta, quizás escrita por un judío alejandrino (siglo II a.C.), contiene un registro legendario de la traducción de la Ley judía al griego -la Septuaginta (LXX)– posiblemente insertada por un redactor posterior.
De acuerdo con la carta, Tolomeo, deseando tener una versión griega de las leyes judías para la Biblioteca de Alejandría, pidió al sumo sacerdote de Jerusalén que le enviara expertos reconocidos para realizar la traducción. Este le respondió enviándole 72 eruditos, quienes, supuestamente, completaron la tarea en 72 días.
Debido a los muchos anacronismos que contiene, los eruditos han dudado generalmente de su veracidad. Sin embargo, es una fuente valiosa de información de las opiniones existentes en la antigüedad acerca del origen de la LXX.
Pedro cita el pasaje de Joel sobre "la luna en sangre" y otros eventos para explicar lo que estaba sucediendo el día de Pentecostés, cuando los discípulos recibieron el Espíritu Santo. Pedro dice que esto fue profetizado por Joel y ahora se estaba cumpliendo. Pedro usa esto para predicar sobre Jesús y su resurrección. Muchos en la multitud se arrepienten y son bautizados después de escuchar el mensaje de Pedro. El documento luego critica la interpretación de John Hagee sobre este pasaje, alegando que tergiversa el context
Originalmente yo no hice esto, pero lo modifique. No es reciente pero la información base es acorde a la profecía. Y si vemos las noticias recientes de Israel con respecto a la construcción del Tercer Templo; entenderemos que el Rapto esta mas cerca de que lo que imaginamos.
Este documento establece una relación bíblica entre el nacimiento de Yeshúa y la festividad judía de Sukot (Fiesta de los Tabernáculos) basándose en pasajes del Nuevo Testamento. Argumenta que Yeshúa fue concebido en diciembre y nació en octubre, coincidiendo con Sukot, ya que la Biblia indica que nació en el séptimo mes del calendario hebreo.
Este documento resume la Parashá semanal (porción de la Torá) que incluye los capítulos 18-19 de Génesis. Resume la visita de tres ángeles a Abraham, la destrucción de Sodoma y Gomorra, y cómo las hijas de Lot embriagaron a su padre para concebir hijos con él después de la destrucción de las ciudades.
Este documento discute diferentes interpretaciones de los 1.290 y 1.335 días mencionados en Daniel 12. Históricamente, los adventistas han entendido que estos períodos proféticos se cumplieron en el pasado como años, no como días literales. Recientemente, algunos han propuesto interpretaciones alternativas. Sin embargo, el documento argumenta que la evidencia bíblica, incluida la estructura literaria de Daniel y los escritos de Elena G. de White, respaldan la posición histórica adventista.
Este documento presenta varias teorías sobre el arrebatamiento y la segunda venida de Cristo. Describe tres posiciones: (1) el arrebatamiento antes de la gran tribulación, (2) el arrebatamiento después de la tribulación, y (3) el arrebatamiento a mitad de la tribulación. También discute si habrá otra oportunidad para la salvación después del arrebatamiento y analiza pasajes de Mateo sobre estar preparados y llevar el evangelio a todas las naciones. El documento invita al lector a juzgar estas teor
El documento trata sobre varios temas relacionados con la fe hebrea, incluyendo la creación, las fases de la luna, el calendario hebreo, las fiestas de Dios y la constelación Mazzeroth. Explica que la Biblia enseña que Dios creó el mundo en seis días y que los profetas hablaron inspirados por el Espíritu Santo.
Este documento presenta una introducción al Libro de los Jubileos, una obra pseudoepigráfica del Antiguo Testamento. Se describe al Libro de los Jubileos como una revelación divina hecha por un ángel a Moisés en el Monte Sinaí. El documento continúa resumiendo los primeros capítulos del Libro de los Jubileos, incluyendo la creación del mundo en seis días y la escritura de la ley por parte del ángel para Moisés.
Bendiciones Esperamos que disfrutes mirando nuestra programacion de contenido totalmente cristiano llevando la palabra de Dios a todos los confines de la tierra PALABRA REVELADA DIRIGIDA A TU CORAZON para mas info: miranos en www.iglesiatv.com
El documento describe la historia de la lengua hebrea desde Adán y Eva hasta Jacob y sus 12 hijos. Explica que todos hablaban originalmente la misma lengua, el hebreo, pero que en la Torre de Babel se diversificaron los idiomas. Sin embargo, el hebreo continuó transmitiéndose de generación en generación entre los patriarcas Abraham, Isaac, Jacob y sus descendientes, las 12 tribus de Israel.
Este documento resume la primera parashá de la Torá, Bereshit. Describe la creación de los cielos, la tierra, la luz, las plantas, los animales, y la humanidad a lo largo de seis días, seguido por un día de descanso. También menciona varios pasajes de la Torá, los Nevi'im y el Brit Hadashah que se relacionan con la creación y la revelación divina desde el principio.
El Segundo Libro de Adán y Eva detalla la vida y los tiempos de Caín y su hermana gemela Luluwa cuando se fueron al momento en que Dios tomó a Enoc.
Este libro es considerado por muchos eruditos como parte de la "Pseudepigrapha". Debido a ese estigma, este libro no se incluyó en la compilación de la Santa Biblia. Este libro es una historia escrita de lo que sucedió en los días de Adán y Eva después de que fueron expulsados del jardín. Aunque algunos lo consideran Pseudepigrapha, tiene un significado significativo y una visión de los acontecimientos de ese tiempo. Es dudoso que estos escritos hayan sobrevivido todos los muchos siglos si no hubiera habido sustancia en ellos.
Este libro es simplemente una versión de una cuenta transmitida de boca en boca, de generación en generación, que vincula el momento en que se creó la primera vida humana y el momento en que alguien finalmente decidió escribirlo. Esta versión en particular es obra de egipcios desconocidos.
La falta de alusión histórica dificulta la fecha precisa de la escritura; sin embargo, el uso de otras obras de Pseudepigrapha como referencia, probablemente se escribió unos pocos cientos de años antes del nacimiento de Cristo. Partes de esta versión se encuentran en el Talmud judío y el Corán islámico, que muestran el papel vital que desempeñó en la literatura original de la sabiduría humana. El autor egipcio escribió en árabe, pero luego se encontraron traducciones escritas en etíope.
La vida de los profetas es un antiguo relato apócrifo de las vidas de los profetas del Antiguo Testamento . No se considera una escritura de ninguna denominación judía o cristiana.
No hay consenso entre los estudiosos sobre el idioma original. Torrey propuso hebreo , otros autores propusieron arameo . El uso preferido de citas de la Septuaginta sugiere un original griego con coloración semítica.
Autenticar la datación es altamente problemático debido a la transmisión cristiana y las supuestas expansiones. La mayoría de los estudiosos consideran que este trabajo es de origen judío que data del siglo I dC.
El autor de Las vidas de los profetas parece haber estado más interesado en los milagros, intercesiones y predicciones de los profetas que en su enseñanza ética. Un tema importante es Martirio de los profetas: se dice que seis profetas fueron martirizados.
El documento presenta la parashá Tazria de la Torá, que habla de las leyes de pureza relacionadas con el parto y la enfermedad de la tzaraat. También incluye la lectura de la haftará que narra cómo Eliseo curó a Naamán, el comandante sirio, de su tzaraat. El resumen ofrece una visión general de las instrucciones dadas a Moisés sobre la purificación de las mujeres después del parto y las reglas para diagnosticar y aislar casos de tzaraat en la piel o la ropa.
El documento resume los primeros seis sellos del Apocalipsis. Cada sello trae una nueva calamidad a la tierra cuando es abierto por el Cordero. El primer sello trae un caballo blanco para la conquista. El segundo un caballo bermejo para quitar la paz y causar que se maten unos a otros. El tercero un caballo negro con una balanza para causar hambre. El cuarto un caballo amarillo llamado Muerte para matar por espada, hambre y bestias. El quinto muestra a las almas de
CONF. ABRAHAM Y LA CIRCUNCISION. DECISIONES DECISIVAS Y DOLOROSAS. GENESIS 17...CPV
CONFERENCIA EN PPT SOBRE LA OCASIÓN CUANDO DIOS DA A ABRAHAM UN NUEVO MANDAMIENTO, CUAL ERA LA NECESIDAD DE LA CIRCUNCISIÓN Y SE EXPLICA A LA LUZ DEL NUEVO TESTAMENTO. TAMBIÉN SE CAMBIA LOS NOMBRES A ABRAM POR ABRAHAM Y EL DE SARAI POR SARA. ADEMAS, AL FINAL SE ENCUENTRA UN CRUCIGRAMA DE LA MISMA LECCIÓN.
El documento discute el origen ocultista del relato del nacimiento de Jesús en el evangelio hebreo de Mateo. Argumenta que la historia se basa en tradiciones paganas relacionadas con el dios Mitra, y que Mateo ubicó el nacimiento en Belén de Judea en lugar de Belén de Galilea para hacerlo cumplir con una profecía bíblica. También critica la consulta a adivinos por parte del rey Herodes, lo que va en contra de la ley judía.
Mateo Hebreo de Shem Tov, la obra anti-misionera verdadera y ORIGINAL, gratis. No la copia pirata y alterada que venden los misioneros natzratim del pastor A. Frias (Abdiel ben oved).
Cómo me divierten los textos de Abdiel FriasDerej HaShem
Este documento resume las críticas de un autor a las conclusiones de Abdiel Frías sobre un documento relacionado con el Mesías. El autor señala que Abdiel comete errores al relacionar ideas de diferentes épocas y sectas del judaísmo e ignora las diferencias entre ellas. También critica que Abdiel busca pretextos para justificar sus creencias en lugar de aprender sobre el judaísmo antiguo de manera objetiva.
1. Los misioneros citan mal el Talmud para indicar que Jesús es el mesías, pero la cita habla de que el mesías está en las puertas de una villa, no de Roma.
2. Algunas ediciones posteriores glosan la palabra como "deromi", similar a Roma, pero originalmente decía "dekarta" (de la villa).
3. Los rabinos medievales usaron la similitud con Roma para enseñar alegóricamente que el mesías destruirá Roma, no que está ahí.
Este documento contiene un resumen de Mateo 9 en hebreo. Habla sobre las tentaciones de Jesús en el desierto por parte de Satanás, donde ayunó 40 días y fue tentado a convertir piedras en pan, saltar del templo, y recibir los reinos del mundo si se postrara ante Satanás. Jesús rechazó las tentaciones citando pasajes de la Torá.
Conversación sobre cristianismo avodá zará y antimisionerismoDerej HaShem
El documento presenta un diálogo entre un misionero cristiano y una persona judía sobre temas relacionados con el cristianismo, la idolatría según la halajá judía y el antimisionerismo. Se discuten conceptos como la mediación, el shituf y si el cristianismo constituye o no avodá zará según autoridades judías como el Rambam. También se debaten las citas del Shulján Aruj y otros textos presentados por el misionero para argumentar su postura.
Las fuentes históricas que hablan sobre jesús de nazaretDerej HaShem
Este documento discute las fuentes históricas que hablan sobre Jesús de Nazaret. Señala que aparte del Nuevo Testamento no hay otros documentos independientes que hablen de Jesús. Analiza el Testimonium Flavianum y a Tácito, concluyendo que no son fuentes confiables. También encuentra contradicciones en los datos sobre la cronología de Jesús en los evangelios, incluyendo fechas de nacimiento inconsistentes y genealogías contradictorias. Concluye que debido a estas inconsistencias, los evangelios no pueden considerarse fuentes hist
Este documento analiza el significado del nombre de María en hebreo (Miriam), que significa "rebeldemente" o "rebelión", y discute lo que dice la Biblia sobre ella. Examina que la Biblia no enseña el dogma de la perpetua virginidad de María, sino que indica que José y María tuvieron otros hijos después de Jesús. Finalmente, cuestiona cómo la figura de la mujer judía Miriam se transformó en siglos posteriores en "María", objeto de culto y devoción como "Madre de Dios" o "Reina del
Mateo Hebreo de Shem Tov, la obra anti-misionera verdadera y ORIGINAL, gratis. No la copia pirata y alterada que venden los misioneros natzratim del pastor A. Frias (Abdiel ben oved).
Este documento discute la traducción del versículo 12:10 de Zacarías. Algunos argumentan que el texto masorético está mal traducido, pero el documento muestra que versiones antiguas como la Septuaginta y el Evangelio de Juan citan el versículo refiriéndose a "aquel a quien traspasaron", no a Dios. También presenta evidencia de manuscritos hebreos antiguos que leen de esa manera. El documento concluye que el versículo se refiere a Jesús, no a Dios.
Este documento resume 13 historias y símbolos bíblicos que pueden usarse para compartir la fe en Jesús como el Mesías prometido. Entre ellos se encuentran la simiente de la mujer, la atadura de Isaac, la venta de José, el cordero de la Pascua, la serpiente de bronce y el tabernáculo de reunión. El documento argumenta que estos ejemplos muestran cómo el Mesías sufriente estaba revelado en las Escrituras de forma profunda y simbólica.
El documento discute el significado del nombre de María (Miriam) en hebreo y su uso en la Biblia. Explica que Miriam significa "rebeldemente" y que su nombre se deriva de raíces hebreas que significan "amargura" o "rebelión". Luego, analiza lo que dice la Biblia sobre María, antes de examinar las creencias no bíblicas sobre ella como la "Madre de Dios".
Este documento resume varias citas del Talmud que mencionan a Jesús y a su madre María. Aunque el Talmud expresa una visión negativa de Jesús debido al odio de los rabinos hacia él, estas citas confirman su existencia histórica. El Talmud lo llama por nombres como "Yeshúa" y "el Nazareno" y proporciona detalles sobre su nacimiento, familia, maestro y obras, aunque de forma calumniosa. Estas citas muestran que Jesús fue reconocido por los judíos de la ép
Este documento presenta un resumen y comentario del capítulo 2 del libro bíblico de Éxodo realizado por Humberto Rendón Rojas. Se analizan las similitudes entre el nacimiento de Moisés y su salvación de la muerte, y el nacimiento y salvación de Jesús de las órdenes de Herodes. También se discuten las analogías proféticas entre la arquilla donde fue puesto Moisés y el Arca de Noé, así como entre el papel de Moisés y el Arca del Pacto.
Este documento resume varias menciones de Yahoshúa en el Talmud judío, a pesar de la hostilidad de los rabinos hacia él. En 3 oraciones o menos:
El Talmud menciona a Yahoshúa y sus discípulos originales varias veces, aunque rara vez por su nombre, aplicándole epítetos peyorativos. Se discute su nacimiento, familia y maestro, reconociendo su existencia histórica aunque calumniando sobre estos detalles. Estas menciones brindan evidencia de que los judí
No parece posible, pues el escritor a los Hebreos (probablemente Pablo) les escribe a judíos y no a gentiles convertidos. ¿Acaso el escritor está diciendo que los Judíos, al contrario, tendrán un destino celestial y la Kehila uno terrenal? Por qué tendría que ser el cielo cuando se dice: “alguna cosa mejor”? No hay sustento bíblico para decir que “alguna cosa mejor” sea el cielo--- Definitivamente no lo hay! Pero si el escritor se refería al destino celestial cuando hablaba de “alguna cosa mejor”, ¿por qué no lo dijo claramente? Los doctos en la Biblia afirman que “alguna cosa mejor” son las mejores promesas que vienen del pacto renovado que Yahweh hizo con los Creyentes a través del sacrificio y resurrección de Yeshua.
Buddhi Manas 4 de julio de 1993 - 4 de julio de 2021Marinalen1
El documento resume experiencias esotéricas del autor relacionadas con el nacimiento interno de su alma humana y alma divina. Describe visiones en los mundos internos donde apareció en un pesebre junto a una niña, indicando el nacimiento de su ser superior. Más tarde tuvo otra visión de una estrella verde pasando por una torre blanca, que otros le explicaron que simbolizaba la celebración del nacimiento de su alma en los mundos superiores. El autor también habla sobre la encarnación posterior de su maestro íntimo
El documento resume el pasaje bíblico de Mateo 1:18-2:1 sobre el nacimiento de Jesús. Explica que José y María estaban desposados pero no casados, y que María quedó embarazada estando aún virgen. José quería dejarla en secreto para protegerla, pero un ángel le dijo en sueños que criara al hijo como suyo, porque fue concebido por el Espíritu Santo. El nombre "Jesús" significa que Dios salvará a su pueblo, cumpliendo así la profecía de Isaías sobre un
Este documento discute el significado de las palabras hebreas "betulah" y "almah" en relación con la profecía de Isaías 7:14 sobre el nacimiento virginal de Jesús. Algunos rabinos objetan que "almah" solo significa "mujer joven", no "virgen", pero el documento argumenta que las Escrituras y comentaristas como Rashi usan estas palabras de manera intercambiable para referirse a una "virgen". Concluye que la objeción rabínica sobre esta profecía no tiene fundamentos textuales.
Este documento discute el nacimiento de Jesús según el relato bíblico en Mateo. Argumenta que Jesús tuvo padres biológicos, José y María, de acuerdo a las profecías que el Mesías descendería de la casa de David. Explica que cuando el ángel le dijo a José que María estaba embarazada, esto se debió al poder divino pero que José siguió siendo el padre biológico. Concluye que los nacimientos milagrosos por voluntad divina no eran una idea ajena en el siglo
El documento discute quién es el Hijo de Dios según las Escrituras. Explica que Jesús es el Hijo del Todopoderoso, pero no es un dios hijo. Fue creado por Dios como un hombre perfecto para morir por los pecados de la humanidad. Dios es el único Dios verdadero y no hay otro dios aparte de Él.
Este documento analiza la figura de María en la Biblia y cuestiona si es legítimo venerarla como se hace actualmente. Examina varios pasajes del Nuevo Testamento que mencionan a María y argumenta que en ninguno se promueve su veneración o dogmas como la perpetua virginidad o la inmaculada concepción. Señala que María era una judía devota que observaba la ley de Moisés y necesitaba un salvador, por lo que no estaba libre de pecado. Concluye que el culto a María tal como se conoce debe haber surg
Este documento resume varios pasajes del Nuevo Testamento que mencionan a María. Describe a María como una judía devota que observaba fielmente la ley de Moisés, como se evidencia por el hecho de que ella y José viajaban anualmente a Jerusalén para las fiestas y ofrecían sacrificios en el templo según la ley. El documento argumenta que en ninguna parte del Nuevo Testamento se promueve la veneración a María o se afirman dogmas como su perpetua virginidad o concepción inmaculada.
Este documento resume el capítulo 53 de Isaías, el cual profetiza sobre el Mesías de Israel. Explica que en la antigüedad este capítulo se entendía como una referencia al Mesías, no a Israel como interpretan algunos comentaristas modernos. Describe las funciones del Tzadiq (justo) como guía e imagen verdadera de Israel, como mediador entre Dios y los hombres, como redentor que paga por los pecados, y como justificador que trae salvación a muchos. Concluye que el Mesías cumple lo profetizado como la verdadera represent
El documento discute si el plan de Dios para su pueblo Israel fracasó luego que la comunidad mesiánica judía original se convirtiera en cristiandad. Explica que la Escritura usa símbolos y figuras que anticipan eventos futuros, como la vida de José, y que Dios permitió la distorsión teológica pero preservará a su pueblo a la larga.
Este modulo es el segundo en la serie "Introducción a la Cabalá" Este documento es una presentación realizada para las clases del Centro de Estudios Judaicos del Sur de Puerto Rico.
Algunas observaciones al juicio de jesúsDerej HaShem
El documento analiza las inconsistencias en los relatos del juicio de Jesús en los evangelios, señalando que los autores no tenían conocimiento del sistema legal judío. Menciona que el juicio se habría realizado más de 100 años después, por autores gentiles sin entender el judaísmo. Enumera varias inconsistencias como el tipo de Sanedrín, la fecha del juicio, que no se realizaban juicios en Pésaj, y que no habrían enviado a Jesús a Pilato por blasfemia. Concluye que el relato carece de sustento históric
Este documento discute el origen de Jesús y las primeras sectas cristianas. Explica que hubo muchas versiones de Jesús en las primeras sectas gnósticas, y que las ideas sobre Jesús estaban influenciadas por las religiones mistéricas del Mediterráneo. También describe las creencias de varias sectas cristianas primitivas como los ebionitas, eclesaítas y nazarenos, y cómo el cristianismo ortodoxo se estableció como la versión dominante al relegar a herejía las creencias extremas.
El autor critica los argumentos de Yosef Aharoni sobre la supuesta creencia del judaísmo tradicional en un Mesías preexistente, señalando varios errores en la interpretación de textos. Aharoni cita fuentes apocalípticas no canónicas y malinterpreta textos rabínicos que en realidad se refieren al nombre o manifestación futura del Mesías, no a su preexistencia. El judaísmo tradicional no enseña esta doctrina, que contradice la Biblia hebrea.
Este documento discute el sustento bíblico de las 7 leyes noájidas, las cuales se derivan de las enseñanzas de Noé en la Torá. Examina cada una de las 7 leyes (monoteísmo, no blasfemar, no robar, no matar, cuidar la naturaleza, matrimonio y justicia) y muestra cómo están respaldadas por pasajes bíblicos en la historia de Noé. Concluye que las críticas al noajismo carecen de fundamento dado que cada una de las leyes noájidas encuentra
El documento compara las concepciones judías del Mashiaj Ben Yosef y el Mashiaj Ben David con las creencias mesiánicas cristianas. Expone tres fuentes literarias judías: 1) tradiciones rabínicas sobre un Mashiaj Ben Yosef oculto o muerto; 2) el libro Sefer Zerubabel que describe la muerte del Mashiaj Ben Yosef en batalla antes de la llegada del Mashiaj Ben David; 3) las enseñanzas de Saadia Gaon sobre el Mashiaj Ben Yosef que liderará una bat
Respuesta a hipótesis sobre shabat lunarDerej HaShem
Este documento presenta la respuesta de Irving Gatell a las citas presentadas por Rafael Fuentes en apoyo de la hipótesis del Shabat lunar. Irving Gatell argumenta que las citas de Filón de Alejandría no apoyan realmente la celebración del Shabat en los días 7, 14, 21 y 28 del mes lunar, y que la práctica judía mencionada por Filón es contar períodos regulares de seis días de trabajo y un día de Shabat, sin relación con las fases lunares.
Errores de imanuel salinas respecto al shabat lunarDerej HaShem
Este documento discute los errores de Victor Manuel Salinas respecto a su postura de que el Shabat debe ser determinado por los ciclos lunares. El autor señala 7 errores en los argumentos de Salinas, incluyendo que la Torá establece claramente que la semana consiste en 6 días de trabajo y 1 día de descanso, lo que no es compatible con los ciclos lunares de 29.5 días. También indica que la historia del judaísmo siempre ha usado un calendario que integra los ciclos lunares y solares, no uno exclusivamente lunar.
El documento analiza la perspectiva cristiana de que el tema central de la Biblia es el Mesías. Señala que cuando los cristianos citan versículos para apoyar esto, rara vez se menciona explícitamente la palabra "Mesías" o "Ungido". De los muchos pasajes bíblicos que citan, solo dos usan explícitamente estos términos. Esto pone en evidencia que el Mesías no es realmente el tema principal de la Biblia, y que hay una tendencia a considerar mesiánicos textos que no neces
Sobre el calendario hebreo y el shabatDerej HaShem
Este documento discute la idea propuesta por algunos mesiánicos y netzaritas de que el Shabat (el día de descanso judío) debería contarse a partir del Rosh Jodesh (la luna nueva) en lugar del calendario gregoriano. El autor argumenta que (1) no hay evidencia bíblica para esta idea, (2) la Torá indica que el primer Shabat fue celebrado tres días después de la creación de la luna, y (3) contar el Shabat lunarmente violaría el mandamiento de trabajar seis días y desc
Errores sobre la preexistencia del mesíasDerej HaShem
El autor critica los argumentos de Yosef Aharoni sobre la supuesta creencia del judaísmo tradicional en un Mesías preexistente, señalando varios errores en la interpretación de textos. Aharoni cita fuentes apocalípticas no canónicas y malinterpreta textos rabínicos que en realidad se refieren al nombre o manifestación futura del Mesías, no a su preexistencia. El judaísmo tradicional no enseña esta doctrina, que contradice la Biblia hebrea.
Este documento analiza 17 pasajes bíblicos que supuestamente profetizan sobre el Mesías, y argumenta que Jesús no cumplió con las profecías mesiánicas descritas en dichos pasajes. Señala que las profecías hablan de un rey guerrero, de la paz mundial, del imperio sin límites, etc., cosas que no se cumplieron con Jesús. También critica que los cristianos suelen citar sólo parte de las profecías o argumentar que se cumplirán en el futuro, en lugar de analizar lo que realmente
Yeshua y la Torá Oral, Yeshua el Plagiador (ladrón)Derej HaShem
Este documento resume evidencia de que Yeshua plagiaba enseñanzas del Talmud y otras fuentes judías al dar su famoso Sermón del Monte en Mateo. Presenta varias sentencias del Talmud y otras fuentes seguidas de frases casi idénticas de Yeshua, sugiriendo que las copió sin dar crédito. Concluye que esto violaba uno de los mandamientos de no robar. El documento busca demostrar que las enseñanzas de Yeshua no eran originales ni inspiradas divinamente.
El documento plantea varias preguntas sobre las aparentes contradicciones entre las afirmaciones de los nazarenos/mesiánicos de seguir solo la Biblia y no el judaísmo rabínico, y sus prácticas que siguen estipulaciones y tradiciones rabínicas, como el uso de mezuzot, kipot, lulav y etrog, tzitziot, celebraciones como Bar Mitzvah, encender luces de Shabat, usar tefilin, rezar con sidurim, estudiar la cábala y jasid
Saulo (shaul): falso, mentiroso y paganoDerej HaShem
1) El documento plantea numerosas incoherencias en la historia y orígenes de Saulo (Pablo) según se relata en los Hechos y sus epístolas. 2) Se argumenta que Saulo no era judío, sino un ciudadano romano de ascendencia idumea (árabe) vinculado a la familia de Herodes. 3) También se sugiere que Saulo propagaba enseñanzas paganas bajo el disfraz del cristianismo primitivo.
¿Iéshu y Jesús, deformaciones religiosas de un personaje histórico?Derej HaShem
El documento analiza si Jesús de Nazaret fue una figura histórica real o una deformación religiosa de varios personajes míticos. Argumenta que Jesús fue creado por Roma a partir del 100 d.C., combinando rasgos de dioses y redentores de otras religiones como Mitra, Horus y Krishna. Señala que el único texto pagano que menciona a Jesús, el Testimonium Flavianum de Flavio Josefo, es probablemente una falsificación introducida por Eusebio en el siglo IV. Concluye que no hay pruebas concluy
El documento discute la idea de la expiación a través de la muerte de los tzadikim (justos) según el judaísmo y el cristianismo. Según el judaísmo, la muerte de un tzadik no provee expiación por sí misma, sino que inspira a otros a hacer teshuva (arrepentimiento). Los cristianos dicen que Jesús murió como expiación por los pecados, pero el Talmud describe a Jesús de forma negativa y no lo considera un tzadik. El documento concluye que la idea cristiana de sacrif
El documento resume los argumentos de que el manuscrito ShemTob de Mateo no es el texto original en hebreo. Explica que sólo es una copia medieval que se basó en armonizaciones de los evangelios latinos de los siglos XIII-XIV. Sus similitudes con otros textos antiguos como el Evangelio de Tomás se deben a estas fuentes medievales, no a que sea el original. El ShemTob contiene detalles de otros evangelios y omite detalles de Mateo, mostrando que se basó en fuentes compilatorias y no es
Este documento resume y responde a varios argumentos misioneros que intentan encontrar referencias al Mesías en textos rabínicos como el Talmud y el Midrash. El autor judío rebate punto por punto las citas y afirmaciones misioneras, mostrando que están sacadas de contexto o son directamente falsas. Explica que los textos rabínicos en realidad se refieren a Israel, no a un individuo mesiánico, y que no apoyan la noción cristiana de un Mesías muerto y resucitado.
Este documento discute las similitudes entre la historia de Jesús en el Nuevo Testamento y los mitos solares de religiones antiguas. Explica que eventos como la crucifixión de Jesús por tres días y su resurrección coinciden con fenómenos astronómicos asociados con el movimiento aparente del sol durante los solsticios y equinoccios. Argumenta que la narrativa de Jesús fue construida a partir de símbolos astrológicos comunes en mitologías solares, más que tener origen en el judaísmo.
El documento analiza varios pasajes bíblicos que, según los cristianos, contienen profecías sobre Jesús. Para cada pasaje, presenta la interpretación cristiana y luego la respuesta judía, explicando por qué desde la perspectiva judía los textos no constituyen profecías mesiánicas. Algunos pasajes discutidos son Génesis 3:15, 18-19, 49:10, y varios libros de los profetas como Isaías y Miqueas. La conclusión general es que los textos bíblicos no demuestran las afirmaciones
1. HYPERLINK quot;
http://shem-tov-mateo-hebreo.blogspot.com/2010/06/capitulo-2-la-bastardez-de-yeshu.htmlquot;
Capítulo 2. פרק שני La bastardez de Yeshu<br />Capítulo 2. פרק שני<br />פרק שני<br />[18] ולידת מיש''ו היה בזה האופן) ויהי כאשר היתה אמו ארוסה ליוסף קודם שידע אותה נמצאת מעוברת מרוח הקדש.<br />[19] ויוסף איש צדיק היה ולא רצה לישב עמה ולא לגלותה להביאה לבושה ולא לאוסרה למות אבל היה רוצה לכסות עליה.<br />[20] ובחשבו בזה הדבר בלבו והנה מלאך נראה אליו בחלום ואמר יוסף בן דוד אל תירא לקחת אשתך מר''ים שמרוח הקדוש היא מעוברת.<br />[21] ותלד בן ותקרא שמו ישו''ע כי הוא יושיע את עמי מעונותם.<br />[22] כל זה לגמור מה שנכתב מאת הנביא על פי ה''.<br />[23] הנה העלמה הרה ותלד בן וקראת שמו עמנועל שר''ל עמנו אלקים.<br />[24] ויקץ יוסף משנתו ויעש ככל אשר צוה אותו מלאך ה'' ויקח את אשת.<br />[25] ולא ידע אותה עד שילדה בנה הבכור ויקרא את שמו יוש''ע.<br />Capítulo 2.<br />[18] Y cuando su madre estaba desposada (1) para Yosef, y antes de que él descubriera que fue preñada[2] por la Inspiración Divina.[3]<br />[19] Y Yosef era un hombre justo y no quería que [ella] se estableciera con él y no quería exiliarla para traerla a vergüenza y no quiso que fuera prisionera de muerte,[4] sin embargo él quiso encubrirla[5]. <br />[20] Y supuso en esto en la palabra de su voluntad, y he aquí que un ángel se le apareció en un sueño y le dijo: “Yosef ben-David no temas en tomar a tú mujer Mar”yam porque del Ruaj HaKodesh (Inspiración Divina) ella ha sido preñada.<br />[21] Y engendró un hijo[6] y lo llamo con el nombre de Yeshu”a, porque él salvara (yoshia’) a su pueblo de sus delitos.[7]<br />[22] Todo esto fue hecho que como está escrito por el profeta, según lo dicho por Di”s: <br />[23] ‘He aquí una joven [8] y engendrará a un hijo al que llamará Emanuel, que quiere decir Di”s es con nosotros”.[9] <br />[24] Y en término, Yosef estudió e hizo todo lo que el ángel de Di”s le había mandado, y tomó a su esposa'. Y no supo de ella hasta que dio a luz a su primer hijo y llamó por nombre: Yosh”e.<br />Comentario.<br />Índice.<br />Introducción.<br />El adulterio de Mar”yam.<br />Preñada por un Dibuq.<br />El Spiritu Sancto.<br />Ruaj Ha’Qodesh.<br />La postura de los natzratim y de los antiguos cristianos.<br />La conclusión del Dibuq.<br />La Halajah que aplicaba contra Mir”yam, y la pasividad de Yosef.<br />La suposición del sueño de Yosef: El sueño pagano hecho “hebreo”.<br />La bastardes de Yeshu, y la no misión redentora de este.<br />La profecía distorsionada y las creencias paganas.<br />Betulah (virgen) y Almah (mujer joven).<br />La Septuaginta contra la Torah.<br />___________________________<br />Introducción.<br />Después de haber escrito sobre el primer capitulo del texto de Ibn-Saprut sobre el manuscrito de Mateo Hebreo, y a pesar del cinismo que han demostrado los propios escritos cristianos, ahora nos enfocaremos en el 2do capitulo.<br />Sin embargo pensé que la respuesta a estas preguntas podía hallarse en un libro del que yo había hablar mucho, sin haberlo leído nunca, y que, sin embargo, todo el mundo conocía, lía y citaba incluso sin saberlo.<br />Me refiero a los Evangelios. En la Yeshiva, nos prohibían su lectura como la de todos los textos que no estuvieran vinculados a la cultura judía ortodoxa, como la mayoría de los ensayos y la totalidad de las novelas.<br />Ahora bien, yo advertía confusamente que estos castigos se reanimaban y que se revelaba una noticia. Por ello, en cuanto llegué a America (Chicago), sólo tuve una idea: comprender lo que ocurría. Quería saber. Mi rab que, no obstante, decía que era preciso formular las preguntas sin vergüenza y hallar las soluciones sin miedo, no habría podido admitirlo. No estaba formalmente prohibido leer los Evangelios e, incluso, pronunciar el nombre de Kres”tos.<br />En cuanto llegue a Chicago, compré una traducción al hebreo de esos textos prohibidos, se trataba de la versión de Frantz Delitzchs (ver. http://www.kirjasilta.net/ha-berit/ ). Cuando la abrí, descubrí varios puntos en que los misioneros no son reflexivos a analizar, como por ejemplo, se muestra que los esfuerzos de los creadores del Nuevo Testamento pareciera que no les vasto con engañar a las generaciones posteriores por medio de genealogías ficticias, sino que hicieron esfuerzos para demostrar que ¡Yosef no es el padre biológico de Yeshu en lo absoluto!, Mir”yam, la madre de Yesh”u, es virgen y Di’s adultero con ella directamente y no por medio del linaje de setenta y siete hombres cuya lista nos da Lucano de Cirene. Mateo nos dice claramente: “Lo engendrado en ella es del Espíritu Santo…Todo esto sucedió para que se cumpliese el oráculo del Señ’or por medio del Profeta: Ved que la virgen concebirá y dará a luz un hijo”.<br />Sin duda es una contradicción demasiado grande para que sencillamente pasara desapercibida por los otros autores de los evangelios de Mateo y Lucas.<br />Marcos, por otra parte, no menciona Beith Lejem, ni el nacimiento virginal ni dice que Yesh”u sea descendiente de David. ¿Por qué omite estos hechos tan pertinentes? ¡Aquí hay gato encerrado! Y pensé que el manuscrito de Ibn-Saprut, el famoso Mateo en Hebreo del cual los mesiánicos y natzartim adulan tanto casi como si fuera la Torah traería algo de la luz sobre estas cuestiones, sin embargo encontré algo más que esto…<br />El adulterio de Mar”yam.<br />En el primer verso del capitulo 2 del texto de Shem-Tov, encontramos una palabra interesante la cual es ארוסה ליוסףque puede ser traducido como: ‘era novia para Yosef’. La palabra empleada en este caso es ‘arusah’ que significa ‘novia’,<br />En este sentido según la Mishnah Masejet Qidushin el matrimonio tenía, según las disposiciones rabínicas, dos partes. Una el quidushin o esponsalicios, en el que se hacía la promesa de matrimonio. Después de cierto tiempo la mujer era llevada a la casa del marido (nissu’im), consumándose el matrimonio. Los esponsales eran considerados como inicio del matrimonio, de tal modo que la relación sexual de la prometida con otro hombre era tenida por adulterio (como sucedió con Mir”yam) y sólo podía disolverse con el divorcio o con la muerte de una de las partes.<br />Según el Toldot Yesh”u,[10] menciona como sucedió dicho adulterio de la siguiente forma:<br />‘Cierto Yojanan, ‘docto en la Torah y temeroso de Di’s, de la Casa de David, se comprometió en Beit-Lejem con Mir”yam, hija de un vecino viudo, doncella humilde y respetable. Pero Mar”yam atrajo a un hermoso villano llamado Yosef Pandira (o Ben Pandira) que la violó en el final de un Shabbat (Motzae Shabat)… Ella supuso que se trataba de su prometido y, sometiéndose sólo contra su voluntad, le causó sorpresa este acto de su “piadoso” novio; cuando este se hizo presente, le habló de su asombro…”[11]<br />Preñada por un Dibuq.<br />El Spiritu Sancto.<br />Sobre el concepto del “espíritu santo” desde la concepción cristiana / mesiánica, consideran que es una parte de la trinidad, base de la religión cristiana, según su opinión la divinidad siendo “una” tiene en si tres personas diferentes, una de estas es el denominado “espíritu santo”. Tanto el cristianismo institucional como sectario consideran que la 3ra parte de la trinidad tomo el semen de José y se lo metió a Miriam[12] y así concibió del “espíritu santo” y de José, tal concepto que para cualquiera que sabe hebreo, así como halajah’ sabe que esto es el resultado de una mentalidad torcida, sin embargo encontramos que dicha idea torcida encontramos al mismo “San” Jerónimo (traductor de la Biblia del hebreo, griego al latín) tradujo este verso de la siguiente forma en la Vulgata Latina:<br />‘antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto.’<br />Ahora pasemos con la palabra griega, para designar la palabra espíritu [Peneuma-Pueuma], se traduce al español como: aire. Y esta palabra griega masculina corresponde al hebreo con Nefesh [נפש]. Si tratáramos de dar una traducción más folklórica y alegórica a la palabra que aparece en el Mateo Griego [Pueuma] sería: Dibbuq [דידוק].<br />Es interesante saber que la palabra Pathernos [Paternou] era utilizada en la mitología griega (Ver: Apodadoro; Biblioteca), para referirse a la diosa griega de Palas Atenea, exclusivamente, pues según Apodadoro esta diosa nació de su padre Zeus de su espalda y esta siempre se mantuvo como una Paternos (virgen), pues no tenía gusto por el sexo –a diferencia de los otros dioses griegos-. Por eso también el templo pagano del Partenón para Atenea. Cuando el cristianismo triunfa, hacen un sincretismo con esta enseñanza y con las creencias pro-paulinas, la cual fue dirigida para el populacho europeo y así se hicieron empatía con los paganos. Según el cristianismo institucional, sostiene que una parte de Di”s preño a María y de esto salió Jesús, como “hijo de dios”, sin embargo para el judaísmo la Torah enseña que esta prohibido adulterar (Perasha Yitro, Sefer Shemoth 20:14: “לא תנאף”), y es inconcebible que Di”s haya adulterado con María.<br />Ruaj Ha’Qodesh.<br />Pasemos a otras palabras del texto de Shem-Tov, es sobre las palabras ‘Ruaj’ haqódesh’ רוח הקדש literalmente se traduce como: ‘Espíritu Santo’, y que es utilizada en el texto Hebreo de Mateo. Sin embargo este termino es utilizado por la literatura midrashica, y de la Mishnah (Masejet Sota 9:15); e incluso con el RaMBa”M (Moreh Nebujim Vol. II, Cap XLV) y en traducciones hispanas se suele traducir como Inspiración Divina. [13]<br />Avravanel elude a Shmuel HaNabbi y Yirmiyahu que, uno y otro, después de haber hablado y escrito bajo el Ruaj HaNebua (Inspiración Profética), también han dejado escritos que han sido clasificados entre los ketubiim (hagiógrafos), a los que sólo se atribuye un grado inferior de inspiración, llamado Ruaj HaKodesh o Inspiración Divina. Fue bajo esta inspiración que Shmuel escribió la Megila Ruth y Yirmiyahu sus Lamentaciones (Eija). Para el RaMBa”m, David, Shlomoh y Daniel son de esa clase quienes solo estaban amparados por el Ruaj HaKodesh, y no tenían verdadera inspiración profética.<br />Ahora bien introducir el termino ‘meubereth meRuaj HaKodesh’ (preñada por la Inspiración Divina) y tratar de darle un significado rabínico al nacimiento de Yeshu, no solo resulta aberrante, sino que resulta obsceno; sería más congruente que se hubiera mencionado que María era una mujer piadosa, y que por su piedad tuvo el acceso a que su vientre dejara de ser estéril y ende a quedar embarazada de su esposo Yosef, no que Yosef no era el padre del infante, y que Yosef supuso en un sueño que un ángel le hablaba justificando un adulterio y su respectivo producto, incluso en la Vulgata Latina se acentúa que dicha concepción anti-natural se dio en el útero de María, tal como dice:<br />‘antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto.’<br />Retomando todas estas ideas sobre el “espíritu santo” el cual extrajo semen de José [Yosef] y lo introdujo en la vagina de Miriam, para que de una forma extraña se cumpliera la “profecía”, simplemente tiene cabida, si el supuesto “Ruaj” hubiera masturbado [l’onen-לאונן cuya práctica esta prohibida (Berreshit 8:4-10),] a José, para extraerle el supuesto semen, e introducírselo físicamente en la vagina a Miriam; sin embargo la misma Torah (palabra verdadera de Di-s) como se ha mencionado, que se prohíbe el adulterio (Shmoth 20:14) y Di”s no puede adulterar con una mujer, lo cual resulta inaceptable, para cualquier judío.<br />La postura de los natzratim y de los antiguos cristianos.<br />Para uno de los primeros padres de la Iglesia, como Justino Martir reconoce las similitudes entre el nacimiento virginal de Yesh”u y la mitología pagana, y escribe:<br />“Al decir que el Verbo nació para nosotros SIN UNIÓN SEXUAL, como Jesucristo [Yesh”u] nuestro maestro, no afirmamos nada que se diga de los llamados “hijos de Zeus”’<br />Justino Martir, Apología, 3.1.<br />Por sorprendente hoy en día los mismos mesiánicos (en especial los natzratim) creen que Yesh”u nació sin unión sexual, como lo creían siglos antes los antiguos idolatras griegos, por ejemplo los natzratim dicen al igual que Justino Martir:<br />…nos dice en el texto en hebreo [Mateo] es que Miryam se halló fecundada y la palabra que aparece es (meuberet) y como lo explica Avdiel, yo también creo que el Eterno obró a través de RUAJ HAQODESH para que se realizase la unión del óvulo de Miryam y el espermatozoide de Iosef, para originar a un nuevo ser pero sin haber relación sexual.<br />El nos haya engendrado. En el caso de Iosef y Miryam, fue la ruaj haqodesh que tomo de Iosef y puso en Miryam sin que existiera una relación sexual, de manera que se cumpla la Escritura que nazca de una virgen, por esto Iosef no la conoció hasta que nació Iehoshua.<br />“el ruaj tomó semen de Iosef y los depositó en la matriz de Miriam para que fecundaran al óvulo”…<br />Tal especulación cree que el “Ruaj HaQodesh” (para ellos es el “espíritu santo”) extrajo semen de José [Yosef] y lo introdujo en la vagina de Miriam, para que de una forma extraña se cumpliera la “profecía”.<br />Esto es simplemente demuestra la poca creatividad imaginaria que tienen los misioneros natzratim y mesiánicos, así como buenos impostores re-utilizaron los viejos postulados de la Iglesia Católica Apostólica Romana para traerlo a los lectores judíos-ignorantes así como a nuestros jóvenes a los cuales envenenan el alma con doctrinas idolatras.<br />La conclusión del Dibuq.<br />Tomando en cuenta los pusilanimes postulados de los antiguos cristianos como el de Justino Martir y el de los sectarios natzratim y otros mesiánicos llegamos a las siguientes conclusiones partiendo desde la perspectiva de la exegesis:<br />I. Que este “ruaj” (espíritu) se hizo impuro, desde el momento que hizo contacto con el semen de José, pues la Torah estipula que toda perdida de semen en el hombre produce tumma (impureza) como lo dice la Torah (Vaycrá 15: 1-15), así como en la literatura rabínica (Mishnah masejet Zabim), incluso en la literatura de los B’ne Tzadoq o esenios (Megilath HaMiqdosh -11QTemple XLV, 11-12; XLV 7-10). El hombre que saco semen “zab” comunica la impureza de asiento (“midras”), esto hace impuro todo aquello que sirve para recostarse, o sentarse, o cabalgar, ya estando de pie, sentado, acostado, colgado o apoyado. Por lo tanto este espíritu sería un Ruaj Tumma [espíritu de impureza-רוח-הטומה], o un Dibuq [דיבוק].<br />II. La Halajah antigua de los P’rushim, [piadosos], estipulaba que “La mano que inspecciona el derramamiento de semen entre los hombres debería de ser cortada” (Sha”s Masejet Nidda 2:1), el supuesto “espíritu” tendría que ser exterminado por lo tanto, ¡ estoy llegando a ser hilarante sobre este tema ¡<br />III. El que este espíritu o “ruaj” también toque a Miriam, y le meta el semen de José, implica que sería un espíritu grotesco pues estaría masturbando a Miriam, y cometiendo adulterio, lo cual se trataría no de un “espíritu santo” o un “ruaj haqodesh” pero si de un ruaj hatuma (espíritu de impureza). <br />Se llega a la sencilla conclusión que el que un espíritu haya tenido una relación sexual con Mir”yam nos remite a la burda idea que no se trato en lo absoluto de algo santo y puro, por el contrario nos trae a la idea que se pudiese haber tratado de un dibuq de una forma sumamente ambigua; pues según el Ari”Z”L, a los espíritus de ciertas personas, se les permite bajar después de la muerte a la tierra para hacer daño a otras. Entran en el cuerpo de un individuo como dibuq (espíritu que se posesiona de una persona) y hacen que esta persona enferme gravemente como castigo del Cielo por sus pecados.[14] En el caso de Mir”yam es peor el caso pues según el N.T un espíritu se posesiona de ella, la viola, la embaraza, y tiene un hijo bastardo.<br />En el texto de Ibn-Saprut, por lo tanto implicaba que para los judíos de la Edad Media, en plena Inquisición Española diera como resultado que el nacimiento sobrenatural de Yeshu resultara sucio; sin embargo el nacimiento paranormal tiene una mejor explicación desde el ámbito de las creencias paganas del mediterráneo de hace 2000 años, como se vera más adelante.<br />La Halajah que aplicaba contra Mir”yam, y la pasividad de Yosef.<br />Según el Toldot Yeshu informa que después que el comprometido de Mir”yam noto que ella había quedado preñada dice lo siguiente:<br />“Como Mir”yam quedó embarazada, y Yojanan sabía que el hijo no era del él, pero no podía probar (el adulterio) cual había sido la parte culpable, huyó a Erretz Babel”.<br />Esto tiene una cierta lógica con el Nuevo Testamento, pues en ninguna parte más se menciona al nombre del padrastro de Yeshu, por otra parte el esposo de la débil mental de Mir”yam, así como la sociedad judía de Galilea aplico lo que dice la Halajah sobre el no tomar a la mujer de mala fama como dice el Sha”s:<br />“Si uno despide su mujer por mala fama, no debe volver a tomarla”.<br />Mishnah Masejeth Guitin 4:7.[15]<br />Según la Halajah, Yosef Pandira no era susceptible por el hecho que Mir”yam era menor de edad, -por eso es que dice que Yojanan el esposo de Mir”yam no encontró pruebas o el requerimiento legal para proceder contra ella como con él,- pues ella se encontraba en la casa de su padre a pesar de haber estado prometida, como se establece en el Sha”s:<br />El que tiene relación sexual con una joven prometida (Devarim 22:23 ss): no es culpable en tanto no sea joven (entre los doce y doce años y medio), virgen y prometida (en matrimonio) y se encuentre en la casa de su padre. Si son dos los que tienen unión sexual con ella, el primero es puesto a muerte por lapidación y el segundo por estrangulamiento.<br />Mishna Masejeth Sanhedrin 7:9.<br />De haberse comprobado el adulterio, siendo Mir”yam mayor de edad, se aplicaba el declararle sus celos delante de dos testigos, así como hace que trague las aguas amargas a base del testimonio de un testigo, o incluso con el propio testimonio del esposo de Mir”yam, como se establece en el Sha”s:<br />“ Si uno tiene celos por su mujer, R’ Eliezer: debe declárale sus celos delante de dos testigos (Bamidbar 5:12 ss) y le hace tomar la bebida (Bamidbar 5:17) a base del testimonios de un testigo o de sí mismo”.<br />Mishnah Masejeth Sota 1:1<br />Otro punto interesante es que en el texto de Shem-Tov se menciona: “Y Yosef era un hombre justo y no quería que [ella] se estableciera con él y no quería exiliarla para traerla a vergüenza y no quiso que fuera prisionera de muerte,” según el Sha”s (Shisha Sidre Mishnah) en el tratado de Kerioth 1:1 establece treinta y seis prevaricaciones se perciben en la Torah la pena de exterminio, la que podría ser aplicable para el caso de María sería por el concepto de “tener relaciones con una mujer en su periodo menstrual”. (Cfr. . Vaicra 16:6 ss), lo que nos lleva a pensar que él esposo de Mir”yam, sabía que ella estaba en estado de impureza, por lo que trato de aplicar este aspecto jurídico hacia la perdida de Mir”yam.[16]<br />La suposición del sueño de Yosef: El sueño pagano hecho “hebreo”.<br />El RaMBa”M (Maimónides) en su obra Moreh Nebujim (Guía de los Perplejos) volumen II, capitulo XLII explica que para ejercer la profecía se requiere de suficiente preparación (ver. Capitulo XXXII), explica a su vez en la Escritura se mencionan que ángeles se le aparecieron a personas vulgares, no aptas para las visiones proféticas, se trata simplemente de fantasmas de una imaginación sobre exaltada. El RaMBa”M dice:<br />Por lo que hemos dicho precedentemente sobre la necesidad de una preparación para la profecía y por lo que hemos dicho de la homonimia del nombre Malaj, sabrás que la egipcia Agar no era profetisa y que M’noá y su mujer tampoco eran profetisas. (cfr. Berreshit XVI:7; XXI:17; Shoftim XXII:3 y 11) La palabra que oyeron o que llegó a sus espirítus era algo semejante a ese sonido de la Bat Kol (sonido de voz) de la cual hablan constantemente los doctores y que designa una cierta situación en la que puede encontrarse una persona no preparada…[17]<br />Sobre los sueños, el Gaón y Kabalista R. Ya’acov Hilel Sh”lita, bisnieto del jajam Avraham Mosheh Hilel TZ”L, en su obra titulada Tamim Tihye (‘Serás integro completamente’), explica que las preguntas por un sueño (she’elat jalom), tal practica se hace una pregunta y luego se trata de inducir una respuesta en sueño. Explica a su vez que los Rishonim usaban las preguntas por sueño para asuntos de Torah o de bienestar público (Ibn Ezrah, Shemot 14:19; RaMBa”M, Igeret Setarim). R’ Ya’acov Hilel Sh”lita da la siguiente instrucción:<br />‘Las preguntas por sueño no han de no han de usarse para asuntos personales, como determinar con quién casarse o qué negocio emprender’ (Ver. R, Yehudah He-Jasid, Sefer Jasidim 205, 1172; R’ Jayim Palagi, Responsa Jayim B’Yad 31).<br />En tal caso estamos estudiando que el RaMBa”M menciona que existen el vulgo puede creer haber escuchado o visto una manifestación de un ángel, tales no han de prestarse atención debido a que es producto de la imaginación de la persona, segundo R’ Ya’acov Hilel Sh”lita prohíbe que se hagan preguntas en los sueños sobre aspectos personales.<br />Sin embargo al leer el texto de Mateo en Hebreo lo que uno encuentra resulta sorpréndete que el autor de este evangelio mencione sobre la practica de las costumbres hechas por paganos desde hace siglos atrás, pues encontramos Yosef haya incurrido en estos dos delitos, el texto dice:<br />[20] ובחשבו בזה הדבר בלבו והנה מלאך נראה אליו בחלום ואמר יוסף בן דוד אל תירא לקחת אשתך מר''ים שמרוח הקדוש היא מעוברת.<br />[20] Y supuso en esto en la palabra de su voluntad, y he aquí que un ángel se le apareció en un sueño y le dijo: “Yosef ben-David no temas en tomar a tú mujer Mar”yam porque del Ruaj HaKodesh (Inspiración Divina) ella ha sido preñada.<br />De lo que aprendemos lo siguiente:<br />a) Yosef supuso.<br />b) Fue producto de su voluntad.<br />c) Supuso en su sueño que fue un ángel lo que se le apareció.<br />d) Según Lucano de Cirene (Lucas) dice que Miriam pregunto al supuesto ángel en un sueño (ver Lucas 1:34).<br />El evangelio de Mateo Hebreo nos indica claramente todo lo opuesto de lo que se prohíbe, así como nos enseña que el cristianismo se puede fundamentar en suposiciones, en caprichos personales, para justificar pecados, crímenes, y peor aún es que por medio de las escrituras sagradas de los cristianos consideran justifican sus delitos desde un panorama de “santidad”.<br />En el judaísmo no se puede suponer a través de supuestas revelaciones que fueron dadas a personas de manera aislada, secreta, así como no podemos creer en creencias que se basen en el egoísmo y la impunidad tal como lo permite el cristianismo; todo lo contrario de lo que enseña la Torah, e incluso el Rashb”i en el Zohar.<br />Por el contrario, en el judaísmo Di’s pacto con nuestros padres y del Pacto de la Torah que estableció con nosotros una vez en Jorev y una segunda vez en los llanos de Mo’av, ante todos los Bene-Israel, y los conversos. (Ver. Yehudah HaLevy, HaKuzari, Discurso II; 34)<br />5. La bastardes de Yeshu, y la no misión redentora de este.<br />En la Mishnah nos trae en recuerdo la forma de cómo empieza el texto de Mateo Hebreo, esto esta registrado en Mesejeth Yebanoth 4:13 dice sobre una genealogía de un bastardo:<br />רבי יהושוע אומר, כל שחייבין עליו מיתת בית דין; אמר רבי שמעון בן עזאי, מצאתי מגילת יוחסים בירושלים וכתוב בה, איש פלוני ממזר מאשת איש, לקיים דברי רבי יהושוע.<br />‘Rabí Yehoshúa dice: Todo aquél (es bastardo) por causa queda uno sujeto a la pena de muerte por imposición del tribunal. Rabí Shimeón ben Azay dice: Encontré un rollo genealógico en Jerusalén donde estaba escrito: “Fulano de tal, es un bastardo, de una mujer casada”.<br />Otro texto,, como el Toldot Yesh”u nos trae una interesante nota sobre el origen del nombre de Yeshu, en la cual dice:<br />“Miriam dio a luz a un niño, y lo llamó Yehoshua (Josue), después del nombre de su tío. La corrupción de este nombre dio origen a “Yesh”u”.”<br />En efecto el Shem-Tov (Mateo Hebreo) nos confirma esto, pues el texto hebreo pone en evidencia que el nombre que aparece es Yeshu”a (ישו''ע) corrupción del nombre Yehoshua, esto a los ojos del lector medieval era una comprobación de lo que mencionaba la Mishnah, así como el Toldot Yesh”u sobre el origen inusual de Yesh”u.<br />Sin embargo el profesor Yosef Klausner Z”L, mencionaba que Yeshu aunque no era hijo del espíritu santo –como lo sostienen los cristianos-, tampoco este era un mamzer (bastardo), como lo sostiene el Talmud y el Toldot Yeshu, por el contrario él considera que ‘Yesh”u era un hijo legitimo como cualquier otro niño de Galilea, donde se ejercía un control estricto sobre las doncellas comprometidas, aunque quizás algo más laxo que el que se practicaba en Judea.”[18] Esto lo fundamenta por lo escrito en Masejet Ketuvot 12ª; Talmud Babli Ketuvot I, 4; Talmud Yerushalmi Masejet Ketuvot , I, 1, así como en el estudio de Hirschberg titulado ‘Minhage Ha-erusibn v’HaNissu’in biz’man Ha-Talmud, He-Atid’.<br />Para el pueblo judío, Yeshu no puede ser Di’s ni el hijo de Di’s, en el sentido transmitido por la creencia en la trinidad, o desde la perspectiva unitaria del cristianismo (o incluso la postura de los natzratim). Tales concepciones son para el judío no sólo impías y blasfemas, sino incomprensibles como se ha visto en este estudio.<br />6. La profecía distorsionada y las creencias paganas.<br />Betulah (virgen) y Almah (mujer joven).<br />עלמה (almah) esta palabra se traduce como mujer joven o doncella, no necesariamente es una virgen.<br />Mientras que para tal palabra virgen se utiliza el termino betulah (בתולה), Mujer virgen (Berreshit / Gén. 24:16). 2) Esta palabra también personificación de una ciudad o pueblo:<br />a) betulát Israel = la virgen de Israel, es decir, la capital a la cual ningún pueblo ha conquistado (Yirmiyoh 18:13).<br />b) betulát bat Tzion = virgen hija de Sion, es decir, Jerusalén (Melajim Bet 19:21).<br />Es interesante saber que esta palabra también tiene varios sentidos en el aspecto legislativo (halajah) dentro según la Mishna, y el Talmud, en tales fuentes se refiere como:<br />‘Virgen: la que nunca ha visto sangre aunque este casada’.<br />La Mishnah Niddah 1:4 dice:<br />-La Tosefta masejeth Niddah 1:6 dice:<br />“Rabbí Eliézer ben Hurkanos dice: Llamo virgen a la que nunca ha visto sangre, aunque esté casada y haya tenido hijos, hasta que haya visto la primera manifestación”.<br />-El Talmud de Yerushalmi masejeth Niddah 49 a dice:<br />‘¿Quién es virgen? Según la Mishnah, la que nunca ha visto sangre aunque este casada.- Se dice que ella es virgen aludiendo a la menstruación, pero no es virgen a la prenda de la virginidad. A veces se es virgen en este último aspecto pero no en el de la menstruación’.<br />-La Casa de Shamai dijo:<br />‘Ya no es virgen desde la noche de bodas’.<br />-La Casa de Hilel dijo:<br />‘Ya no es virgen desde su primer periodo’.<br />Mishnah Niddah 10:1<br />Por tanto se llega a la conclusión que si Mir”yam si fuera virgen según la halajah (cosa que no lo dice ni el Nuevo Testamento, ni los textos de Shem-Tov, ni el Tathbit) esto hubiera sido conforme a la Halajah, de la Casa de Shamai, y por tanto esto significaría que ella estuvo casada con Yosef y ambos teniendo relaciones sexuales, y mientras permaneció siendo virgen conforme a la Halajah de Hilel, pero parece que Yosef se confundió con la sangre del primer periodo, donde deja de se virgen, según la escuela de Hilel, que es la sangre de la primera noche de bodas, ante esto la aparente confusión que presenta Yosef es sus sueños, pero lejos de sueños pudo haber sido un problema técnico sobre la interpretación de la Halajah, dependiendo la interpretación de cada academia.<br />Sin embargo regresando al Statu Quo de las creencias cristianas esto es inexistente, para el cristianismo así como cualquier secta radical como es el caso de los natzratim, Miriam fue preñada siendo virgen por una parte del dios trinitario cristiano. Según el pagano filosofo Celso hace una lista de figuras a las que, de modo parecido, la leyenda de un ser engendro a su madre un ente divino, y acusa al cristianismo de utilizar claramente mitos paganos “al inventar la historia de nacimiento virginal de Jesús”.[19] Celso desprecia a los cristianos que interpretan este mito como hecho histórico y considera evidentemente absurda la idea de que el Di’os del pueblo judío pudiera realmente engendrar un hijo en una mujer mortal.[20]<br />La Septuaginta contra la Torah: Yeshayah / Isaías 7:14.<br />En los siglos III y II a.e.c el Tanaquot;
j fue traducido al griego por judíos helenizados de Alejandría. Esta tarea brindo la oportunidad de crear semejanzas entre la mitología pagana, y la historia judía que no existían antes. En el Talmud se la considera como la versión griega de la Torá (atento, de la Torá solamente, no del Tanaj)<br />Se asumió como real una leyenda que enfatizaba su inspiración (TB Meguilá 9a), pero realmente, cuenta con defectos, aumentados por el paso de los milenios. Un breve ejemplo, la Toráh dice: quot;
No dejarás que vivan las brujas.quot;
(Shemot / Éxodo 22:17) En realidad bruja significa aquella persona que realiza encantamientos, pociones, etc. Fue traducido por los Setenta como quot;
pharmakosquot;
. Si lo asumiéramos así hoy, ¿estarían condenadas las químicas farmacéuticas por brujería?<br />Algo más, recordarás que te mencioné y recalqué que los 72 eruditos sólo tradujeron la Torah (el Jumash o Pentateuco). Con el correr del tiempo se fueron agregando traducciones al griego de los otros libros sin contar esas redacciones con la calidad que se podía esperar de los eruditos previos.[21]<br />La traducción griega más antigua sobre el libro de Yeshayoh, 7:14 por ejemplo manifiesta que para la esposa del Rey Ajaz, el vera una señal una oth [אות], un carácter para que este supiera que el Eterno SALVARÍA A LA NACIÓN DE LA INVASIÓN EXTRANJERA, esto fue traducido como si fuera una profecía, al estilo griego, el texto más antiguo dice:<br />He aquí que el mismo Señor os dará una señal: He aquí una mujer joven[neanis-nhaniV ] concebirá aun hijo y lo denominara así mismo Immanou-el”.<br />Se alcanza a percibir no aparece en ningún lado la palabra: parthenos [parqenoV], en su lugar aparece la palabra neanis [nhaniV ] que significa “mujer joven” la fue traducida correctamente la palabra Almah [עלמה].<br />Es hasta la conformación del cristianismo que se remplaza la palabra neanis [nhaniV], por parthenos [parqenoV], dando como resultado de la siguiente lectura:<br />“Por lo tanto el señor (Kirios) mismo os dará una señal: He aquí que la virgen [parqenoV] estará embarazada y va a dar a luz a un Hijo, y lo denominara Emmanuel”<br />De esta traducción que se haya tomado San Jerónimo (400 e.c) para hacer la Vulgata Latina (Biblia Latina), para traducir del griego al latín de la siguiente forma:<br />« propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum ecce virgo concipiet et pariet filium et vocabitis nomen eius Emmanuhel ».<br />Esta traducción no esta derivada del texto masorético, porque si lo fuera en vez de traducir la palabra almah [עלמה] al latín sería: giovane donzella. Pero “San” Jerónimo lo traduce directamente del griego de la versión adulterada de la LXX, la cual dice: Parrthenoz, lo cual se ajusta a la perfección tanto la versión adulterada de la LXX así como la Vulgata Latina, a la creencia pagana del nacimiento virginal. Este punto sería retomado por los antiguos cristianos para utilizar de “prueba” que Jesús era el Mesías-Judío al que esperaban desde hace tiempo, y ellos adjudicaron que los judíos alejandrinos tradujeron la palabra almah, por parthenos, mientras que se ha visto claramente que la primera palabra era neanis “joven doncella”.<br />Otra prueba que constata que la traducción correcta de Almah [עלמה] era traducida con el nombre griego de neanis [nhaniV] es la referencia que hace uno de los padres de la Iglesia, uno de ellos es Iereneus de Lyon, quien menciona que la actitud de los ebionitas quienes no aceptaba los postulados de la traducción griega de la Septuaginta [LXX], en su tratado Adversus Haereses 3. 21.1 quien menciona a los traductores judíos Theodotion y Aquila, quienes no tradujeron la palabra almah [עלמה], por partenos [parqenos] (-‘la virgen’), por lo que tradujeron correctamente con la palabra neanis [neanis; nhaniV] ( quot;
mujer joven), esta misma traducción fue respaldada por Sumcus ben-Yosef,[22] estudiante del Tana’ R’ Meir.[23]<br />Según los eruditos contemporáneos (judíos como no-judíos), los ebionitas no consideraron que Yesh”u fuera hijo de la” virgen” ni que cumplido las profecías que los cristianos aseguraban que había considerado.[24]<br />Regresando a la versión griega de Mateo, no respeta siquiera la versión actual de la Septuaginta, pues encontramos que la Septauginta actual y con sus respectivas adulteraciones dice:<br />Que se traduce como:<br />“Por lo tanto el señor (Kirios) mismo os dará una señal: He aquí que la virgen [parqenoV] estará embarazada y va a dar a luz a un Hijo, y lo denominara Emmanuel”<br />Mientras que la versión griega de Mateo dice:<br />“Ved, la virgen [parqenoV] concebirá y engendrará a un Hijo, y lo denominaran con el nombre de Emmanouel [Emmanouhl], que se traduce como: “Theos –Dios- con nosotros”<br />Ahora si se compara el texto griego actual de la LXX y la referencia de Mateo 1:23 se puede uno dar cuenta a simple vista las mismas adulteraciones que le hicieron los cristianos a la versión y adulterada de la LXX, las adulteraciones estarán en letras rojitas:<br />El texto de Mateo incluye en su supuesta profecía tres palabras las cuales son: Tdelei; Tdelonosi, y onoma. Y omite las palabras genne [gennh], sei [sei], cambia la palabra kalestde por kalesei, cambia la palabra onom, por onoma, y añade la palabra: to onoma autos, en vez de la palabra: to onom a autoun.<br />Ahora si comparamos el texto hebreo del Tana”j, con una traducción de la LXX actual, al hebreo, y el texto hebreo de Mateo las diferencias son más notables:<br />1) Tana”j:<br />לכן יתן אדני הוא לכם אות הנה העלמה הרה וילדת בן וקראת שמו עמנו אל<br />Por tanto el Adonay’ mismo os dará un signo: He aquí que una joven esta embarazada* y engendrará [a un] hijo y la su nombre será resonancia [karat-קראת]** de Imanu El.<br />*[heb. Harah -הרה – de la palabra: Lahároth - להרות- estar embarazada, preñada, harah esta en tiempo presente]<br />** Rash”i señala que cuando la Torah cuando se utiliza el término Kara’ [קרא], corresponde a “sonido” o “resonancia”. Ver. Pirush L’Vaicr’a 1:1.<br />2) LXX traducción nuevamente al hebreo:<br />לכן יתן אדני הוא לכם אות הנה הבתולה הרה וילדת בן וקראת שמו עמנואל<br />Así se dará que el Señor mismo un signo: He aquí la virgen esta embarazada y engendrara a un hijo al que llamaran Imanuel.<br />3) Mateo Hebreo (Delitshz):<br />הנה הבתולה הרה וילדת בן שמו וקראו עמנואל<br />He aquí que la virgen esta embarazada y engendrara a un hijo y su nombre [por el que] lo llamaremos Imanuel.<br />4) Peshita d e Mateo (arameo):<br />דהא בתולתא תבטן ותאלד ברא ונקרון שמה עמנואיל<br />Aquí esta la virgen (betula’) esta preñada y engendrara a un hijo y lollamaran por nombre Emanuil.<br />Ahora los mesiánicos/cristianos y sus “rabinos” puedan objetar que la palabra Betulah y Almah son “sinónimos”, y que para esta chusma ignorante crean que un virgen pueda ser joven o una joven pueda ser virgen, y que un “espíritu in-santo” se haya metido en la vagina de una mujer (como creen l para que evitara la relación sexual entre el hombre y la mujer, es por el arquetipo cultural-pagano (greco-romano) que traen arrastrando.<br />Conclusiones:<br />1) Al gentil cristiano que venia del paganismo, los hijos medio-dios fueron destacados en los mitos con bastante regularidad y eran objetos de adoración en sus propias leyes. Una cópula tan divina podría proveer al cristianismo a un nuevo dios-hombre para fusionar a las naciones bajo una nueva religión.<br />2) Los cristianos utilizaron la traducción adulterada de Yeshayoh del griego, tal traducción como se ha señalado primeramente se hizo hacía la Torah, no hacía el resto del Tana”j, las siguientes traducciones fueron hechas por personas inexpertas en el lenguaje. De estas pseudos-traducciones de los inexpertos pasaron a manos de los cristianos quienes al hacer el sincretismo judío-helenista con el paganismo-helenista, fusionaron las antiguas creencias paganas.<br />3) El nacimiento virginal e ideas de virginidad son fundamentadas en el dualismo gnóstico. Tales esquemas objetan que el mundo físico es completamente malo, y profano. El cuerpo físico para los antiguos paganos es conformado como algo débil, corrompido, asqueroso, para el gnóstico deseaban deshacerse de el para liberar su alma incorruptible. Para los paganos gnósticos, el sexo como proceso natural permite que el mundo se sigua “destruyendo”, un mundo fracasado, perpetuando males físicos. El nacimiento virginal permite –según los gnósticos- el aspecto de un dios en la carne eliminando el mal, el mundo físico, y evitar la necesidad de la procreación humana por vía de coito sexual. Tales ideas gnósticas-paganas son inaceptables y asquerosas para nosotros.<br />Siendo esto así, sin duda los mesianicos y natzratim, a pesar que ellos aparenten ser muy diligentes según ellos al estudio de la Torah, Talmud, G’mara, solo lo hacen para justificar sus creencias del nuevo testamento así como sólo responde a su propia opinión y consideración, y su corazón no está alegre ni totalmente seguro de que sus obras sean gratas al Creador, y siempre tendrán en mente que entre los otros pueblos hay muchos hombres más diligentes que ellos.<br />--------------------------------------------------------------------------------<br />[1] ארוסה ליוסף puede ser traducido como: ‘era novia para’, Cfr. En este caso según la Mishnah Masejet Qidushin el matrimonio tenía, según las disposiciones rabínicas, dos partes. Una el quidushin o esponsalicios, en el que se hacía la promesa de matrimonio. Después de cierto tiempo la mujer era llevada a la casa del marido (nissu’im), consumándose el matrimonio. Los esponsales eran considerados como inicio del matrimonio, de tal modo que la relación sexual de la prometida con otro hombre era tenida por adulterio y sólo podía disolverse con el divorcio o con la muerte de una de las partes.<br />[2] מעוברת (trad. preñada)<br />[3] רוח הקדש literalmente se traduce como: ‘Espíritu Santo’, sin embargo este termino es utilizado por la literatura midrashica, y de la Mishnah (Masejet Sota 9:15); e incluso con Maimonides (Moreh Nebujim Vol. II, Cap XLV) y en traducciones hispanas se suele traducir como Inspiración Divina. Avravanel elude a Shmuel HaNabbi y Yirmiyahu que, uno y otro, después de haber hablado y escrito bajo el Ruaj HaNebua (Inspiración Profética), también han dejado escritos que han sido clasificados entre los ketubiim (hagiógrafos), a los que sólo se atribuye un grado inferior de inspiración, llamado Ruaj HaKodesh o Inspiración Divina. Fue bajo esta inspiración que Shmuel escribió la Megila Ruth y Yirmiyahu sus Lamentaciones (Eija). Para el RaMBa”m, David, Shlomoh y Daniel son de esa clase quienes solo estaban amparados por el Ruaj HaKodesh, y no tenían verdadera inspiración profética. Ahora bien introducir el termino ‘meubereth meRuaj HaKodesh’ (preñada por la Inspiración Divina) y tratar de darle un significado rabínico al nacimiento de Yeshu, no solo resulta aberrante, sino que resulta obsceno; sería más congruente que se hubiera mencionado que María era una mujer piadosa, y que por su piedad tuvo el acceso a que su vientre dejara de ser estéril y ende a quedar embarazada de su esposo Yosef, no que Yosef no era el padre del infante, y que Yosef supuso en un sueño que un ángel le hablaba justificando un adulterio y su respectivo producto, incluso en la Vulgata Latina se acentúa que dicha concepción anti-natural se dio en el útero de María, tal como dice dice: ‘antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto.’ Según el cristianismo institucional, una parte de Di”s preño a María y de esto salió Jesús, como “hijo de dios”, sin embargo para el judaísmo la Torah enseña que esta prohibido adulterar (Perasha Yitro, Sefer Shemoth 20:14: “לא תנאף”), y es simplemente inconcebible que Di”s haya adulterado con María.<br />Sin embargo es más entendible desde el griego donde la palabra para espíritu es masculina (pneuumato agiou), lo que concuerda mejor con los mitos del mediterráneo del dios hombre pagano que nace de una madre virgen mortal. En Asia Menor, la madre de Atis es la virgen Cibeles. En Siria, la madre de Adonis se llama Mirra. En Alejandría, Eón nace de la virgen Koré. En Grecia, Dioniso nace de una virgen mortal, Séleme, que desea ver a Zeus en toda su gloria y queda embarazada de forma misteriosa por obra de uno de los rayos de Zeus. (Cfr. Timothy Freke y Peter Gandy, Los Misterios de Jesús, Grijalbo, Barcelona,2000, p.46.)<br />[4] El Sha”s (Shisha Sidre Mishnah) en el tratado de Kerioth 1:1 establece treinta y seis prevaricaciones se perciben en la Torah la pena de exterminio, la que podría ser aplicable para el caso de María sería por el concepto de “tener relaciones con una mujer en su periodo menstrual. Cfr. Sefer Vaicra 16:6 ss.<br />[5] כסות (kesot: cobertura).<br />[6] Según la Halajah (ley judía) los esponsales no fueron validos, porque el hijo pudo haber sido de otro hombre, el nacido es bastardo (ver. Mishnah Masejeth Qidushin 3:12)<br />[7] עונותם (awonotem: sus delitos) no dice: חטאתם (jatotem: de sus pecados) como también lo dice la Vulgata Latina “salvum faciet populum suum a peccatis eorum”, lo que indica que desde un principio que no se desempeñara por una misión redentora espiritual, por el contrario se señala su misión cívica.<br />[8] Dice claramente העלמה (la joven), más no dice: בתולה (bethulah-virgen), como dice la Vulgata Latina: ‘Ecce virgo’. Este termino corresponde más para justificar las antiguas creencias paganas del mediterráneo, como se ha mencionado atrás.<br />[9] Cfr. Yeshayah VII: 14, el texto masorético dice: “Por tanto el Señor mismo os dará una señal: he aquí que una joven dará a luz un hijo al que llamara Imanuel” (לכן יתן אדני הוא לכם אות הנה העלמה הרה וילדת בן וקראת שמו עמנו אל), sin embargo el texto de Shem Tov varia de la versión masorética pues dice: ‘veteled ben vekarat shemo Emanuel’mientras que Yeshayah dice: veyoledet ben vekarat shemo Imanu-El’.<br />[10] Ver.<br />[11] Ver Toldot Yeshu versiones<br />[12] Como sostienen Abdiel Frías y Emmanuel Salinas de la secta cristiana llamada “natzartim”.<br />[13] Ver Seder HaDoroth 1ª.edición, Esmirna 1870, folios 31 c-32ª; Mitrani escribe (esta en ladinno):<br />עיל סיניור רש״י קון סו חסידות יא חוכמה פוע זוקה אי רוח הקודש קע עייס קומו נבוא קע סביא לוקה טיינע קי אקונטסר<br />“El senyyor de Rash”i z”l, kon su jasiduth i jojmah, fue zokeh a Ruaj’ haqodesh’, ke es komo nebbuah…, que sabía lo ke tieneh ke akonteser…”.<br />[14] Ver. Divré Yosef, pág. 215.<br />[15] Cfr. Mishnah Masejeth Guittin 9:10 dice: “La escuela de Shamay afirma: nadie se divorcia de su mujer a no ser sólo si encuentra en ella indecencia, ya que está escrito: porque encontró en ella algo ignominioso. (Devarim 24:1)” Mishnah Masejeth Guittin 9:10.<br />[16] Ver. Talmud Masejet Kala 18b<br />[17] ver. Mishnah Masejet Avot 6:1;Talmud Masejet Baba Metzia 59ª; Cfr Mateo 3:17.<br />[18] Klausner Joseph, Yehu HaNotzri, p. 226.<br />[19] Citado en R.J. Hoffmann, 1987, p. 57.<br />[20] Los paganos consideraban que el mito del nacimiento divino era una metáfora didáctica. El nacimiento milagroso de Osiris-Dioniso es una alegoría.<br />[21] La traducción de los Setenta incluye libros escritos directamente en griego que la biblia Hebraica no tenía:<br />• Judit (preservada en la biblia latina)<br />• Tobit (preservado en biblia latina pero reescrito por Jerónimo)<br />• Primer y segundo libros de los Macabeos<br />• Sabiduría de Salomón (preservada en la biblia latina)<br />• Sabiduría de Ben Sirach (Siracida o Eclesiástico) (preservado en la biblia latina)<br />• Baruch (preservado en la biblia latina)<br />• Carta de Jeremias (preservada en la biblia latina)<br />• Susana (Daniel 13) (preservada en la biblia latina)<br />• Belial y el dragón (Daniel 14) (preservado en la biblia latina)<br />• Primer libro de Esdras (preservado en la biblia latina como tercer libro de Esdras)<br />• Tercer y cuarto libro Macabeos (no preservado en la biblia latina)<br />• Salmos de Salomón (no preservado en la biblia latina)<br />[22] סומכוס בן-יוסף, תלמיד מי-ר' מאיר ליראות: סדר תנאים ואמורים, על-פי אריה כרמאל<br />[23] El Hexapla de Origenes; Hilgenfeld, Ketzergeschichte, pág. 440<br />[24] Según los textos históricos dicen que Yesh”u era hijo de Yosef y Mir”iam legítimamente, y fecundado por la vía humana (sexual) como dice: ‘הנולד של ישו״ע בן יוסף הנגר ‘El nacimiento de Yeshua el hijo de Yosef el Carpintero' (Tathbit 94b). los padres de la Iglesia hacen hostilmente a los llamados ebionitas: “Pero el demonio malvado, imponente para arrancar arrancarlos de su disposición pararon el Xristo de dios, se los apropió al encontrar otros puntos por donde agarrarlos. A estos, los primero, los llamaron ebionitas…Y es que pensaban que él ([Yeshu]) que era un simple y común hombre, justificado a medida que progresaba en su carácter, y [fue] nacido de la unión de un hombre [José] y de María[m]. Creían absolutamente necesaria para ellos la observancia de la Ley ([Torah]), alegando que no se salvarían (restaurarían) por sola fe y de vivir conforme a ella”. Eusebio, Historia Eclesiástica III, 27: 1-2. “Ellos dicen que: Jesú[s] no nació de una virgen…antes bien lo engendraron José[p] y María[m], del mismo modo que los demás hombres” Eusebio, Adversus Haereses I 26,1. Otro ejemplo más es el arqueológico cristiano, pues el códice Sinaítico de la Antigua Versión Siríaca presenta la siguiente lectura de Mateo 1:16: ליוסף גברה דמרים דמנה אתילד ישוע דמתקרא משיחא “Yosef, con el cual estaba casado Maríam, engendro a Yeshua, el llamado M’shija’. O el texto hebreo de Frantz Delitsh que dice: “־יוֹסֵף בַּעַל מִרְיָם אֲשֶׁר מִמֶּנָּה נוֹלַד יֵשׁוּעַ הַנִקְרָא מָשִׁיחַ” “Yosef esposo (de) Miriam que en lo que concierne engendro a Yeshua el llamado Mashiaj”; En el texto hebreo aparece la palabra baal (בַּעַל), que proviene de la palabra: be’ilah (בְעִלָה) que se traduce como: copulación / coito. Lo que connota que Yosef tuvo relaciones sexuales con Miriam.<br />Esto es bastante claro, anexo que en el texto antiguo del Tathbit, mencione que las profecías fueron adjudicadas por los cristianos.<br />