Sinopsis y música de TOSCA, la mundialmente famosa ópera de Giacomo Puccini (inglés y español).
Synopsis and music from TOSCA, the world famous opera by Giacomo Puccini (English & Spanish).
3. Un preso político huye con ayuda del amante de Tosca, una cantante lírica que va tras ellos. Un cañonazo anuncia que la fuga ha sido descubierta. La policía logra capturar al amante de Tosca. El sádico jefe de policía saborea por anticipado el placer de poner a Tosca de rodillas. Ella ingresa a su despacho para pedir clemencia por su amante y cuando lo oye gritar de dolor por las torturas que recibe, no tarda en revelar el escondite del prisionero que ha escapado con él. No satisfecho con ello, le propone a Tosca poseerla a cambio de la vida de su amante. Tras luchar para zafar de sus abrazos, Tosca se ve forzada a aceptar la vil propuesta para salvarlo. Tosca corre blandiendo el salvoconducto y explica a su amante que ha convenido para él una ejecución fingida, tras lo cual deberán huir antes de que se descubra el asesinato. Tal lo acordado, el pelotón de fusilamiento arriba, dispara sus armas y se retira. Tosca urge entonces a su amante para que se levante y huya, pero cuando nota que no se mueve, descubre que ha sido traicionada por el jefe de policía: las balas eran reales. Tosca lo desafía entonces a reunirse con ella ante Dios, sube a una cornisa y salta hacia su propia muerte Pero tan pronto como el jefe de policía firma el salvoconducto, arrebata de la mesa un puñal y lo asesina.
4. Tosca urge entonces a su amante para que se levante y huya, pero cuando nota que no se mueve, descubre que ha sido traicionada por el jefe de policía: las balas eran reales. Tosca lo desafía entonces a reunirse con ella ante Dios, sube a una cornisa y salta hacia su propia muerte.
5. E lucevan le stelle (Y las estrellas brillaban) Aria del Tercer Acto Como sólo la cantaba Luciano Pavarotti
6. E lucevan le stelle (Y las estrellas brillaban) Aria del Tercer Acto Como sólo la cantaba Luciano Pavarotti
7. E lucevan le stelle... ed olezzava la terra... stridea l'uscio dell'orto... Y brillaban las estrellas… y la tierra olía… crujía la puerta del huerto And the stars were shining the earth was fragrant the garden gate creaked e un passo sfiorava la rena... Entrava ella, fragrante, mi cadeva fra le braccia... y unos pasos hacían que la arena floreciera… Entraba ella, fragante y caía entre mis brazos… and a footstep brushed the sand. She entered, fragrant, and fell into my arms. Oh! dolci baci, o languide carezze, mentr'io fremente le belle forme discogliea dai veli! ¡Oh, dulces besos! ¡Oh, tiernas caricias! Mientras yo, estremecido, sus bellas formas desvelaba. Oh sweet kisses, oh languid caresses and I, quivering, unveiled those beautiful shapes Svanì per sempre il sogno mio d'amore... L'ora è fuggita... Para siempre se ha desvanecido mi sueño de amor… Mi tiempo ha concluido… Disappeared forever my love's dream… The hour is gone… E muoio disperato! E muoio disperato! E non ho amato mai tanto la vita!... tanto la vita!... ¡Y muero desesperado! ¡Y muero desesperado! ¡Jamás he amado tanto la vida..! ¡Tanto la vida..! And I, desperately, die! And I, desperately, die! And I've never loved so much my life! Love so much my life!
8. Los recursos biográficos y las imágenes son de Internet http://www.slideshare.net/acartito [email_address]
9. Los recursos biográficos y las imágenes son de Internet http://www.slideshare.net/acartito [email_address]