3 arias by Puccini: La Bohème, La Rondine, Turandot
1. 3 óperas de Puccini La Bohème La Rondine Turandot Alberto Salinas
2.
3. Aria de Musetta Musetta es una muchacha alegre, desenfadada, ha tenido muchos “algo más que amigos”, novios, amantes… Musetta entra en un café lleno de estudiantes del brazo de un amigo mucho mayor que ella, causando la envidia de todos La Bohème
4. Ella, consciente de su poder de seducción, canta este vals a Marcello, un antiguo amante… … con el que quizás desea volver La Bohème El argumento de la película Moulin Rouge se basa en La Bohème
5.
6. E tu che sai, che memori e ti struggi, da me tanto rifuggi? So ben: le angoscie tue non le vuoi dir, ma ti senti morir Così l’effluvio del dessio tutta m’aggira, felice mi fa! Entonces, un arrebato de deseo me rodea por completo, me hace feliz Y tu que eres culto, que recuerdas y sufres, ¿por qué me evitas tanto? Lo sé: no admitirás que te atormento, pero te mueres por estar conmigo La Bohème
8. La Rondine El poeta Pruner ha escrito un cuento en el que la protagonista, Doretta, sueña con obtener riqueza a cambio de ofrecer su amor. Pruner está buscando un final para su historia La protagonista del cuento le sugiere un final: un joven la besará con tal ternura que florecerá un apasionado romance, en el que el dinero no tenga importancia
9. Chi il bel sogno di Doretta pote indovinar? ¿Quién puede interpretar el sueño de Doretta? Il suo mister come mai, come mai fini? ¿Cómo acabará este misterio? Ahí me! Un giorno uno studente in boca la bació ¡Ya està! Un día, un estudiante la besó en la boca E fu quel bacio ribelazione: fu la passione! Y ese beso fue una revelación: ¡aquello era pasión! La Rondine
10. Chi la sotil carezza d’un bacio cosí ardente mai ridir potrá! ¿Quién podría expresar con palabras la sutil caricia de un beso así de ardiente? Folle amore! Folle ebbrezza! ¡Loco amor, loco destino! Ah, mio sogno! Ah mia vita! ¡Ah! ¡Mi sueño! iAh, mi vida! Che importa la richezza se al fin e rifiorita la felicitá! ¡Qué importa la riqueza si al final florece la felicidad! O sogno dor poter amar cosí! ¡Qué sueño, poder amar así! La Rondine
11.
12. Puccini eligió la Ciudad Prohibida de Pekin como escenario de su última ópera, que quedó sin acabar en el momento de su muerte Turandot
13. Turandot es la princesa heredera de China Su padre, el Emperador, emite un decreto: Turandot se casará solamente con el primer hombre que resuelva tres acertijos Turandot Calaf ha visto a Turandot, se ha enamorado de su belleza y desea intentar el reto, sin saber que el Emperador ha ordenado que el que no lo consiga, morirá ejecutado
14.
15. Turandot Liu se ha ido enamorando de Calaf, y le dice a Turandot que a ella también la enamorará. Turandot siente entonces curiosidad por él, pero decide que le matará igualmente Calaf consigue superar las pruebas y a su vez plantea a Turandot un acertijo: debe adivinar su nombre al día siguiente Liu Turandot Calaf
16. Turandot, sedienta de mal y venzanza, manda torturar a todas las personas que conocen a Calaf, incluído a Liu, que antes que desvelar su nombre, se suicida ¿Adivinará Turandot el nombre de su pretendiente? ¿Le atraerá para finalmente matarle? Turandot
17. Nessun dorma! Nessun dorma…! ¡Que nadie duerma…! Tu pure, o Principessa nella tua fredda stanza guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza Tu, princesa pura en tu fría habitación contemplas las estrellas que tiemblan de amor y esperanza Turandot Calaf’s Aria
18. Ma il mio mistero è chiuso in me, il nome mio nessun saprà! Pero el misterio se encierra en mi, no sabrá mi nombre No, no, sulla tua bocca lo dirò quando la luce splenderà! Te lo diré yo sobre tus labios cuando amanezca Turandot
19. Ed il mio bacio scioglerà il silencio che ti fa mia! Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò! Y mi beso romperá el silencio que te hace mía ¡Acaba, noche! ¡Marcháos, estrellas! ¡Al alba venceré! Turandot