3. Hice bien en herirte,
mujer desconocida.
Al abrazarte luego
de distinta manera,
¡qué verdadero amor,
el único, sentimos!
4.
5. I did right when I hurt
you,
Unknown woman.
When hugging you then
In a different way,
How true love,
The only one, we felt!
6.
7. Como el mueble y la tela, tu desnudo
ya no tenía importancia bajo el aire,
bajo el alma, bajo nuestras almas.
Nosotros ya no entendíamos de
aquello.
8.
9. As the piece of furniture and the cloth, your nude
Had no longer importance below the air,
Under the soul, under our souls.
We no longer understood about that.
10.
11. Era el suelo de un ámbito
celeste, imponderable.
Éramos transparencias
altísimas, calientes.
12. It was the floor of a celestial
Environment, imponderable.
We were transparencies
Sublime, hot.
14. Transparencias
Tranparencies
Manuel Altolaguirre
Málaga en 1905 - Burgos 1959
Acuarelas Carol Carter
Florida - Septiembre 1.941
http://glarcar.blogspot.com.es
glarcar@hotmail.com