PROPUESTA PEDAGÓGICA :  “INCLUSIÓN DE LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA MUCHIK EN LA CURRÍCULA REGIONAL – LAMBAYEQUE 2009” PROF. MEDALI PERALTA VALLEJOS
Para los Lambayecanos, el IDIOMA MUCHIK significa IDENTIDAD CULTURAL, en la actualidad existe un gran interés por rescatar este idioma que muchos nos atrevemos de hablar y enseñar algunos términos en dicho idioma, pero la pregunta es ¿Pronunciaremos y escribiremos correctamente?; lamentablemente hay personas que cometemos el error en coger cualquier texto y formar una frase como si fuera un rompecabezas sin respetar la gramática mochica,
una gramática ya establecida que data desde el año 1644; y peor aún cuando pronunciamos dichas palabras tal como se escribe; los que hemos estudiado la fonética y fonología nos hemos dado cuenta que no es así que cada letra en el idioma Muchik tiene una pronunciación y escritura diferente, por ejemplo la sexta vocal latina “ æ ” cuya pronunciación es de principio de e y final de u es decir terminando como un abocina miento;
Fernando de la Carrera y Daza en su texto nos comenta que los mochicas la pronunciaban como tipo “eructo”; cabe recalcar que si queremos difundir este ancestral idioma lo hagamos correctamente respetando las reglas gramaticales. Seguido de este breve comentario me atrevo a corregir la siguiente palabra “ CHIZOER TAÑEIÑ ”, que supuestamente significa BIENVENIDOS que ha sido tan difundida y que muchos la pronuncian
Si bien sabemos la palabra bienvenido es una palabra compuesta: IDO VEN  BIEN Adv. Vb. CHIZOER TAÑEIÑ Part. Psv. Bien, Gracia (Sustantivo) Venir (Verbo) CHIZOER TAÑEIÑ Significaría , bien o gracia venir
AYENTAADO  ÆN BIENVENIDOS Lo correcto es de la siguiente manera: AYEN   :  Bien (Adv.) TA    : Venir (Vb.) A – DO  : ido (Participo pasivo) ÆN   : plural  Ejemplo :  ñop – o – do :  concebido Según Brüning se le debe agregar una vocal para armonizar la palabra .
EIZ MUCHIK SOMOS MOCHICAS IE: “ANTONIO RAIMONDI DELL  ACQUA - SALTUR”

UNA PROPUESTA MUCHIK

  • 1.
    PROPUESTA PEDAGÓGICA : “INCLUSIÓN DE LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA MUCHIK EN LA CURRÍCULA REGIONAL – LAMBAYEQUE 2009” PROF. MEDALI PERALTA VALLEJOS
  • 2.
    Para los Lambayecanos,el IDIOMA MUCHIK significa IDENTIDAD CULTURAL, en la actualidad existe un gran interés por rescatar este idioma que muchos nos atrevemos de hablar y enseñar algunos términos en dicho idioma, pero la pregunta es ¿Pronunciaremos y escribiremos correctamente?; lamentablemente hay personas que cometemos el error en coger cualquier texto y formar una frase como si fuera un rompecabezas sin respetar la gramática mochica,
  • 3.
    una gramática yaestablecida que data desde el año 1644; y peor aún cuando pronunciamos dichas palabras tal como se escribe; los que hemos estudiado la fonética y fonología nos hemos dado cuenta que no es así que cada letra en el idioma Muchik tiene una pronunciación y escritura diferente, por ejemplo la sexta vocal latina “ æ ” cuya pronunciación es de principio de e y final de u es decir terminando como un abocina miento;
  • 4.
    Fernando de laCarrera y Daza en su texto nos comenta que los mochicas la pronunciaban como tipo “eructo”; cabe recalcar que si queremos difundir este ancestral idioma lo hagamos correctamente respetando las reglas gramaticales. Seguido de este breve comentario me atrevo a corregir la siguiente palabra “ CHIZOER TAÑEIÑ ”, que supuestamente significa BIENVENIDOS que ha sido tan difundida y que muchos la pronuncian
  • 5.
    Si bien sabemosla palabra bienvenido es una palabra compuesta: IDO VEN BIEN Adv. Vb. CHIZOER TAÑEIÑ Part. Psv. Bien, Gracia (Sustantivo) Venir (Verbo) CHIZOER TAÑEIÑ Significaría , bien o gracia venir
  • 6.
    AYENTAADO ÆNBIENVENIDOS Lo correcto es de la siguiente manera: AYEN : Bien (Adv.) TA : Venir (Vb.) A – DO : ido (Participo pasivo) ÆN : plural Ejemplo : ñop – o – do : concebido Según Brüning se le debe agregar una vocal para armonizar la palabra .
  • 7.
    EIZ MUCHIK SOMOSMOCHICAS IE: “ANTONIO RAIMONDI DELL ACQUA - SALTUR”