El documento trata sobre la evolución del idioma español y las lenguas indígenas en México. Explica que el español llegó a México con los conquistadores en el siglo XVI y se ha convertido en el idioma de facto aunque no existe una ley que lo declare oficial. Aunque más del 97% de los mexicanos hablan español, todavía existen 62 lenguas indígenas que hablan al menos 12 millones de personas, pero estas lenguas tienen poca presencia debido a la dominancia del español en el gobierno
El documento trata sobre la evolución del idioma español en México. Explica que el español llegó con los conquistadores en el siglo XVI y se convirtió en la lengua oficial, aunque la mayoría de la población continuó hablando lenguas indígenas hasta el siglo XX. La política fue de castellanizar a los hablantes de lenguas indígenas para incorporarlos a la sociedad nacional. Aunque el español ahora es la lengua principal, algunas lenguas indígenas como el náhuatl siguen hablándose.
La cultura Náhuatl se centra en la lengua Náhuatl, hablada originalmente por los aztecas en México. La lengua Náhuatl tiene alrededor de 1.5 millones de hablantes actualmente y es la lengua indígena más hablada en México. Aunque su uso se redujo después de la conquista española, hay un renovado interés en revitalizar la lengua Náhuatl debido a su importancia histórica y cultural.
El documento describe la estructura, historia y distribución del dialecto náhuatl. El náhuatl fue la lengua franca del imperio azteca y siguió siendo importante durante la colonia española. Actualmente, alrededor de 1.5 millones de personas hablan diferentes dialectos de náhuatl en varios estados de México y partes de América Central. El documento también discute la clasificación lingüística del náhuatl, su historia prehispánica y colonial, y sus usos modernos.
El documento proporciona información sobre el náhuatl, una lengua uto-azteca hablada originalmente en México. Explica que el náhuatl se originó alrededor del siglo VII y se convirtió en la lengua franca del Imperio Azteca, aunque comenzó a declinar con la conquista española. Actualmente, alrededor de un millón y medio de personas hablan náhuatl, principalmente en comunidades rurales de México.
El documento resume información sobre el grupo étnico náhuatl. Explica que el nombre náhuatl proviene del verbo nahuatli que significa "hablar con claridad". Describe que actualmente los pueblos nahuas se localizan principalmente en los estados de Puebla, Veracruz e Hidalgo en México. También resume aspectos de su lengua, organización social, escritura, gramática y los principales dialectos nahuas.
El documento describe la evolución del español en América desde su llegada con los conquistadores. Explica que la lengua taíno de los nativos del Caribe fue la primera con la que se encontraron los españoles y de donde provienen muchas de las primeras palabras americanismos como "maíz" y "tabaco". También señala que aunque existen variaciones regionales, el español en Hispanoamérica es ahora más uniforme que en el pasado debido a la educación pública y la escuela.
El documento habla sobre la desaparición de lenguas indígenas. Menciona algunas de las causas por las que una lengua puede desaparecer, como la violencia de guerras, invasiones y colonizaciones que pueden eliminar físicamente a los hablantes de una lengua. También señala que el español es la lengua más extendida en México aunque no es oficial, y que existen 364 variantes lingüísticas indígenas en el país que deberían ser consideradas como lenguas individuales para cambiar las percepciones sobre el número real
El documento trata sobre la evolución del idioma español y las lenguas indígenas en México. Explica que el español llegó a México con los conquistadores en el siglo XVI y se ha convertido en el idioma de facto aunque no existe una ley que lo declare oficial. Aunque más del 97% de los mexicanos hablan español, todavía existen 62 lenguas indígenas que hablan al menos 12 millones de personas, pero estas lenguas tienen poca presencia debido a la dominancia del español en el gobierno
El documento trata sobre la evolución del idioma español en México. Explica que el español llegó con los conquistadores en el siglo XVI y se convirtió en la lengua oficial, aunque la mayoría de la población continuó hablando lenguas indígenas hasta el siglo XX. La política fue de castellanizar a los hablantes de lenguas indígenas para incorporarlos a la sociedad nacional. Aunque el español ahora es la lengua principal, algunas lenguas indígenas como el náhuatl siguen hablándose.
La cultura Náhuatl se centra en la lengua Náhuatl, hablada originalmente por los aztecas en México. La lengua Náhuatl tiene alrededor de 1.5 millones de hablantes actualmente y es la lengua indígena más hablada en México. Aunque su uso se redujo después de la conquista española, hay un renovado interés en revitalizar la lengua Náhuatl debido a su importancia histórica y cultural.
El documento describe la estructura, historia y distribución del dialecto náhuatl. El náhuatl fue la lengua franca del imperio azteca y siguió siendo importante durante la colonia española. Actualmente, alrededor de 1.5 millones de personas hablan diferentes dialectos de náhuatl en varios estados de México y partes de América Central. El documento también discute la clasificación lingüística del náhuatl, su historia prehispánica y colonial, y sus usos modernos.
El documento proporciona información sobre el náhuatl, una lengua uto-azteca hablada originalmente en México. Explica que el náhuatl se originó alrededor del siglo VII y se convirtió en la lengua franca del Imperio Azteca, aunque comenzó a declinar con la conquista española. Actualmente, alrededor de un millón y medio de personas hablan náhuatl, principalmente en comunidades rurales de México.
El documento resume información sobre el grupo étnico náhuatl. Explica que el nombre náhuatl proviene del verbo nahuatli que significa "hablar con claridad". Describe que actualmente los pueblos nahuas se localizan principalmente en los estados de Puebla, Veracruz e Hidalgo en México. También resume aspectos de su lengua, organización social, escritura, gramática y los principales dialectos nahuas.
El documento describe la evolución del español en América desde su llegada con los conquistadores. Explica que la lengua taíno de los nativos del Caribe fue la primera con la que se encontraron los españoles y de donde provienen muchas de las primeras palabras americanismos como "maíz" y "tabaco". También señala que aunque existen variaciones regionales, el español en Hispanoamérica es ahora más uniforme que en el pasado debido a la educación pública y la escuela.
El documento habla sobre la desaparición de lenguas indígenas. Menciona algunas de las causas por las que una lengua puede desaparecer, como la violencia de guerras, invasiones y colonizaciones que pueden eliminar físicamente a los hablantes de una lengua. También señala que el español es la lengua más extendida en México aunque no es oficial, y que existen 364 variantes lingüísticas indígenas en el país que deberían ser consideradas como lenguas individuales para cambiar las percepciones sobre el número real
Este documento presenta el proyecto "El arca de los números", cuyo objetivo es preservar lenguas en peligro de extinción como el puquina enseñando a los niños a contar en esa lengua a través de canciones. El proyecto busca rescatar los sistemas numéricos de los antepasados y promover el aprendizaje, la integración cultural y la valoración de la identidad a través del juego y la música. Se explican los objetivos, la propuesta pedagógica y las posibles representaciones del pro
El documento habla sobre el Día del Idioma. Se celebra el 23 de abril para homenajear a Miguel de Cervantes Saavedra, el escritor español más importante que contribuyó a engrandecer la lengua española con su obra maestra "El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha". El Día del Idioma se instituyó en 1938 durante el gobierno de Alfonso López Pumarejo para conmemorar el aniversario de la muerte de Cervantes.
El documento describe la evolución del español en América desde su llegada con los conquistadores, influenciado por las lenguas indígenas locales. La primera lengua que encontraron los españoles fue el taíno, hablado por los indígenas en el Caribe, y de donde provienen las primeras palabras americanismos como "maíz" y "canoa". Aunque el español varió según la región, hoy es más uniforme en Hispanoamérica debido a la educación pública del siglo XIX.
El documento describe la diversidad cultural en Perú. Explica que existen diferentes lenguas como quechua y aymara en la sierra, y más de 40 lenguas en la Amazonía. También describe la diversidad religiosa, señalando que aunque el catolicismo predomina, existen diferentes manifestaciones como la procesión del Señor de los Milagros y la celebración de la Virgen de la Candelaria.
El Instituto Nacional de Antropología e Historia en Hidalgo, la Secretaria de Educación Pública en Hidalgo, y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas están ofreciendo un curso de Lengua Náhuatl que se llevará a cabo los sábados a partir del 18 de abril en el auditorio Salvador Toscano del INAH en Pachuca, Hidalgo. El curso consta de tres niveles (inicial, intermedio y avanzado) e incluirá entre 96 y 20 horas dependiendo del nivel.
El documento describe la lengua náhuatl, una lengua uto-azteca que se originó en México y se habló ampliamente en Mesoamérica. El náhuatl comenzó a perder hablantes con la llegada de los españoles y el dominio del castellano. Existen varios dialectos del náhuatl que se hablan en diferentes estados de México y partes de América Central. El náhuatl clásico fue la variedad hablada por los aztecas y se documentó en la primera gramática de una lengua americana nativa.
El documento habla sobre el Día del Idioma. Explica que se celebra el 23 de abril en homenaje al escritor español Miguel de Cervantes Saavedra y su obra maestra Don Quijote de la Mancha. Además, menciona que la palabra idioma proviene del griego y significa la manera de expresarse de un pueblo, y que en Colombia se empezó a celebrar el Día del Idioma en 1938 mediante decreto presidencial que estableció el 23 de abril, fecha de la muerte de Cervantes, para con
El documento describe el lenguaje náhuatl, una lengua uto-azteca hablada principalmente por los nahuas en México y Centroamérica. Se estima que el náhuatl se originó alrededor del siglo VII y pertenece a la familia yuto-nahua junto con el pochuteco y el pipil. A continuación, presenta algunas palabras básicas del náhuatl para personas, partes del cuerpo, animales y comida.
Este documento presenta los objetivos de una lección sobre la historia del español, incluyendo reconocer su evolución histórica como lengua e identificar diferentes manifestaciones del lenguaje. Los objetivos específicos son diferenciar los conceptos de lenguaje y lengua, y examinar la historia de la escritura. El documento también incluye actividades propuestas como reconocimiento de símbolos y traducción de textos cortos.
El documento habla sobre el Día del Idioma. Explica que se celebra el 23 de abril en homenaje a Miguel de Cervantes Saavedra, escritor español que consolidó el idioma español con su obra maestra "El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha". También menciona que la palabra idioma proviene del griego y significa la manera de expresarse de un pueblo. Finalmente, indica que en Colombia se instituyó el Día del Idioma en 1938 para conmemorar el aniversario de la muerte de
Los orígenes del idioma español se remontan a varios siglos antes de Cristo, cuando los primeros habitantes se establecieron en la península ibérica y hablaron lenguas como el vasco. Cuando Colón llegó a América en 1492, el español ya se había consolidado en España. El español se expandió por América a través de los viajes de Colón y colonizadores posteriores, y se vio influenciado por lenguas indígenas importantes como el náhuatl, el taíno y el quechua. En los
El documento trata sobre los idiomas y lenguas del mundo. Explica que los seres humanos usan idiomas para comunicarse, y que existen muchos idiomas globalmente. También describe que la lengua es la capacidad innata de los humanos para aprender y usar un idioma, y que el español evolucionó del latín. Además, señala que algunas lenguas han desaparecido con el tiempo.
El documento argumenta que el aragonés es una lengua románica reconocida que se ha hablado de forma continua en Aragón y que tiene derecho a ser protegida y promovida, no impuesta. Defiende que el aragonés tiene una rica historia y literatura, no es un invento ni está relacionado con ninguna ideología política en particular. El documento concluye que promover el aragonés es proteger el patrimonio lingüístico y cultural de Aragón.
El documento presenta el currículum vitae de Eliana Abdala. Tuvo una intensa formación académica en la Universidad Nacional de Cuyo, donde obtuvo el título de Magíster Artium. Trabajó como docente durante toda su carrera, especialmente con adultos. Su trayectoria incluye numerosos cursos de capacitación, congresos, publicaciones y experiencia en la enseñanza a distintos niveles y ámbitos.
El documento proporciona información sobre el catalán, una lengua hablada principalmente en Cataluña y otras partes de España. Explica que el catalán es la lengua oficial de Cataluña junto con el castellano, y también se habla en otras regiones como las Islas Baleares, la Comunidad Valenciana y partes de Aragón, Francia e Italia. Además, resume brevemente la historia y evolución del catalán, así como datos estadísticos sobre el número de hablantes en diferentes lugares.
El recurso educativo digital abierto permite a los estudiantes practicar su lengua a través de actividades didácticas como sonidos y compartirla con la comunidad educativa, mientras que la bibliografía incluye tres fuentes que cubren temas como la sociedad wayuu regida por la sabiduría femenina y el atlas ambiental de la Guajira.
El documento resume varias teorías sobre el origen del idioma quechua. Según algunos, surgió en la costa central del Perú en la región de Lima y se expandió hacia el Cusco y más allá con el imperio inca. Otros argumentan que se originó en los valles de Supe y Pativilca tras la migración de pueblos polinesios, extendiéndose luego a través de las diferentes etnias andinas. Finalmente, otro punto de vista es que el quechua evolucionó en la sierra central del país y se consolidó durante los per
Este documento presenta el proyecto "El arca de los números", cuyo objetivo es preservar lenguas en peligro de extinción como el puquina enseñando a los niños a contar en esa lengua a través de canciones. El proyecto busca rescatar los sistemas numéricos de los antepasados y promover el aprendizaje, la integración cultural y la valoración de la identidad a través del juego y la música. Se explican los objetivos, la propuesta pedagógica y las posibles representaciones del pro
Este documento describe la historia del idioma kichwa desde sus orígenes hasta la actualidad. Explica que el kichwa probablemente se originó en las culturas Mochica y Chavín en los Andes centrales del Perú y Ecuador. Fue adoptado por los incas como su idioma oficial en el siglo XIV. A pesar de la opresión durante la colonia y la república, el kichwa sigue siendo hablado en comunidades indígenas en Ecuador, manteniendo su importancia cultural.
El documento resume la trayectoria académica y las investigaciones del Dr. Armin Schwegler sobre la lengua criolla de San Basilio de Palenque. Tras obtener su doctorado en 1986, Schwegler se enfocó en el estudio de criollos y pidgins para entender la evolución del español en América. Sus investigaciones en San Basilio a través de entrevistas y análisis lingüísticos permitieron estudiar la historia sociocultural y el desarrollo de la lengua criolla, ayudando a su reconocimiento.
Este documento presenta un resumen de 4 oraciones del relato oral andino del Perú. Explica que los primeros registros de esta tradición oral los hicieron los cronistas españoles en el siglo XVI, aunque con una visión etnocéntrica. Más adelante, se recopilaron textos que mostraban la riqueza cultural andina antes de la colonización. Hoy en día, investigadores de diversas disciplinas registran textos orales aplicando un enfoque científico riguroso. Sin embargo, aún queda trabajo por hacer para documentar completamente esta tra
Se presenta una visión panorámica de la lingüística andina histórica, sobre todo algunas evidencias de las lenguas que se hablaban en torno al altiplano peruano boliviano en los siglos XVI XVII basado en varias investigaciones como la de Alfredo Torero, Rodolfo Cerrón Palomino y otros.
Este documento presenta el proyecto "El arca de los números", cuyo objetivo es preservar lenguas en peligro de extinción como el puquina enseñando a los niños a contar en esa lengua a través de canciones. El proyecto busca rescatar los sistemas numéricos de los antepasados y promover el aprendizaje, la integración cultural y la valoración de la identidad a través del juego y la música. Se explican los objetivos, la propuesta pedagógica y las posibles representaciones del pro
El documento habla sobre el Día del Idioma. Se celebra el 23 de abril para homenajear a Miguel de Cervantes Saavedra, el escritor español más importante que contribuyó a engrandecer la lengua española con su obra maestra "El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha". El Día del Idioma se instituyó en 1938 durante el gobierno de Alfonso López Pumarejo para conmemorar el aniversario de la muerte de Cervantes.
El documento describe la evolución del español en América desde su llegada con los conquistadores, influenciado por las lenguas indígenas locales. La primera lengua que encontraron los españoles fue el taíno, hablado por los indígenas en el Caribe, y de donde provienen las primeras palabras americanismos como "maíz" y "canoa". Aunque el español varió según la región, hoy es más uniforme en Hispanoamérica debido a la educación pública del siglo XIX.
El documento describe la diversidad cultural en Perú. Explica que existen diferentes lenguas como quechua y aymara en la sierra, y más de 40 lenguas en la Amazonía. También describe la diversidad religiosa, señalando que aunque el catolicismo predomina, existen diferentes manifestaciones como la procesión del Señor de los Milagros y la celebración de la Virgen de la Candelaria.
El Instituto Nacional de Antropología e Historia en Hidalgo, la Secretaria de Educación Pública en Hidalgo, y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas están ofreciendo un curso de Lengua Náhuatl que se llevará a cabo los sábados a partir del 18 de abril en el auditorio Salvador Toscano del INAH en Pachuca, Hidalgo. El curso consta de tres niveles (inicial, intermedio y avanzado) e incluirá entre 96 y 20 horas dependiendo del nivel.
El documento describe la lengua náhuatl, una lengua uto-azteca que se originó en México y se habló ampliamente en Mesoamérica. El náhuatl comenzó a perder hablantes con la llegada de los españoles y el dominio del castellano. Existen varios dialectos del náhuatl que se hablan en diferentes estados de México y partes de América Central. El náhuatl clásico fue la variedad hablada por los aztecas y se documentó en la primera gramática de una lengua americana nativa.
El documento habla sobre el Día del Idioma. Explica que se celebra el 23 de abril en homenaje al escritor español Miguel de Cervantes Saavedra y su obra maestra Don Quijote de la Mancha. Además, menciona que la palabra idioma proviene del griego y significa la manera de expresarse de un pueblo, y que en Colombia se empezó a celebrar el Día del Idioma en 1938 mediante decreto presidencial que estableció el 23 de abril, fecha de la muerte de Cervantes, para con
El documento describe el lenguaje náhuatl, una lengua uto-azteca hablada principalmente por los nahuas en México y Centroamérica. Se estima que el náhuatl se originó alrededor del siglo VII y pertenece a la familia yuto-nahua junto con el pochuteco y el pipil. A continuación, presenta algunas palabras básicas del náhuatl para personas, partes del cuerpo, animales y comida.
Este documento presenta los objetivos de una lección sobre la historia del español, incluyendo reconocer su evolución histórica como lengua e identificar diferentes manifestaciones del lenguaje. Los objetivos específicos son diferenciar los conceptos de lenguaje y lengua, y examinar la historia de la escritura. El documento también incluye actividades propuestas como reconocimiento de símbolos y traducción de textos cortos.
El documento habla sobre el Día del Idioma. Explica que se celebra el 23 de abril en homenaje a Miguel de Cervantes Saavedra, escritor español que consolidó el idioma español con su obra maestra "El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha". También menciona que la palabra idioma proviene del griego y significa la manera de expresarse de un pueblo. Finalmente, indica que en Colombia se instituyó el Día del Idioma en 1938 para conmemorar el aniversario de la muerte de
Los orígenes del idioma español se remontan a varios siglos antes de Cristo, cuando los primeros habitantes se establecieron en la península ibérica y hablaron lenguas como el vasco. Cuando Colón llegó a América en 1492, el español ya se había consolidado en España. El español se expandió por América a través de los viajes de Colón y colonizadores posteriores, y se vio influenciado por lenguas indígenas importantes como el náhuatl, el taíno y el quechua. En los
El documento trata sobre los idiomas y lenguas del mundo. Explica que los seres humanos usan idiomas para comunicarse, y que existen muchos idiomas globalmente. También describe que la lengua es la capacidad innata de los humanos para aprender y usar un idioma, y que el español evolucionó del latín. Además, señala que algunas lenguas han desaparecido con el tiempo.
El documento argumenta que el aragonés es una lengua románica reconocida que se ha hablado de forma continua en Aragón y que tiene derecho a ser protegida y promovida, no impuesta. Defiende que el aragonés tiene una rica historia y literatura, no es un invento ni está relacionado con ninguna ideología política en particular. El documento concluye que promover el aragonés es proteger el patrimonio lingüístico y cultural de Aragón.
El documento presenta el currículum vitae de Eliana Abdala. Tuvo una intensa formación académica en la Universidad Nacional de Cuyo, donde obtuvo el título de Magíster Artium. Trabajó como docente durante toda su carrera, especialmente con adultos. Su trayectoria incluye numerosos cursos de capacitación, congresos, publicaciones y experiencia en la enseñanza a distintos niveles y ámbitos.
El documento proporciona información sobre el catalán, una lengua hablada principalmente en Cataluña y otras partes de España. Explica que el catalán es la lengua oficial de Cataluña junto con el castellano, y también se habla en otras regiones como las Islas Baleares, la Comunidad Valenciana y partes de Aragón, Francia e Italia. Además, resume brevemente la historia y evolución del catalán, así como datos estadísticos sobre el número de hablantes en diferentes lugares.
El recurso educativo digital abierto permite a los estudiantes practicar su lengua a través de actividades didácticas como sonidos y compartirla con la comunidad educativa, mientras que la bibliografía incluye tres fuentes que cubren temas como la sociedad wayuu regida por la sabiduría femenina y el atlas ambiental de la Guajira.
El documento resume varias teorías sobre el origen del idioma quechua. Según algunos, surgió en la costa central del Perú en la región de Lima y se expandió hacia el Cusco y más allá con el imperio inca. Otros argumentan que se originó en los valles de Supe y Pativilca tras la migración de pueblos polinesios, extendiéndose luego a través de las diferentes etnias andinas. Finalmente, otro punto de vista es que el quechua evolucionó en la sierra central del país y se consolidó durante los per
Este documento presenta el proyecto "El arca de los números", cuyo objetivo es preservar lenguas en peligro de extinción como el puquina enseñando a los niños a contar en esa lengua a través de canciones. El proyecto busca rescatar los sistemas numéricos de los antepasados y promover el aprendizaje, la integración cultural y la valoración de la identidad a través del juego y la música. Se explican los objetivos, la propuesta pedagógica y las posibles representaciones del pro
Este documento describe la historia del idioma kichwa desde sus orígenes hasta la actualidad. Explica que el kichwa probablemente se originó en las culturas Mochica y Chavín en los Andes centrales del Perú y Ecuador. Fue adoptado por los incas como su idioma oficial en el siglo XIV. A pesar de la opresión durante la colonia y la república, el kichwa sigue siendo hablado en comunidades indígenas en Ecuador, manteniendo su importancia cultural.
El documento resume la trayectoria académica y las investigaciones del Dr. Armin Schwegler sobre la lengua criolla de San Basilio de Palenque. Tras obtener su doctorado en 1986, Schwegler se enfocó en el estudio de criollos y pidgins para entender la evolución del español en América. Sus investigaciones en San Basilio a través de entrevistas y análisis lingüísticos permitieron estudiar la historia sociocultural y el desarrollo de la lengua criolla, ayudando a su reconocimiento.
Este documento presenta un resumen de 4 oraciones del relato oral andino del Perú. Explica que los primeros registros de esta tradición oral los hicieron los cronistas españoles en el siglo XVI, aunque con una visión etnocéntrica. Más adelante, se recopilaron textos que mostraban la riqueza cultural andina antes de la colonización. Hoy en día, investigadores de diversas disciplinas registran textos orales aplicando un enfoque científico riguroso. Sin embargo, aún queda trabajo por hacer para documentar completamente esta tra
Se presenta una visión panorámica de la lingüística andina histórica, sobre todo algunas evidencias de las lenguas que se hablaban en torno al altiplano peruano boliviano en los siglos XVI XVII basado en varias investigaciones como la de Alfredo Torero, Rodolfo Cerrón Palomino y otros.
El español es la segunda lengua más hablada en el mundo con más de 400 millones de hablantes nativos. Su origen se remonta al castellano medieval y se expandió a América tras la llegada de Colón en 1492. La Real Academia Española fue fundada en 1713 para regular el uso del idioma y publicó su primer diccionario en 1726. El español es la lengua oficial de muchos países de América Latina y se celebra el Día del Idioma Español el 23 de abril en honor a Miguel de Cervantes.
El español es la segunda lengua más hablada en el mundo con más de 400 millones de hablantes nativos. Su origen se remonta al castellano medieval y se expandió a América tras la llegada de Colón en 1492. La Real Academia Española fue fundada en 1713 para regular el uso del idioma y publicó su primer diccionario en 1726. Actualmente el español es la lengua oficial de muchos países de América Latina y España.
Este documento presenta una introducción al idioma quechua. Explica que el quechua se originó en los Andes centrales del Perú y fue adoptado como lengua franca por el Imperio Inca. Actualmente, el quechua es hablado por aproximadamente 14 millones de personas en países como Perú, Bolivia y Ecuador, y es reconocido como uno de los idiomas oficiales en la constitución peruana. El documento también resume la clasificación lingüística del quechua, su historia y desarrollo a través de los años.
El español es la segunda lengua más hablada en el mundo con más de 400 millones de hablantes nativos. La Real Academia Española fue fundada en 1713 para regular y preservar el buen uso del idioma español. El español se ha expandido a través de América desde el siglo XVI y es la lengua oficial de muchos países, incluida Colombia donde también se hablan 68 lenguas indígenas.
24.altos bello caro y cuervo aportes linguisticosDVALDESROMERO
Este documento describe la historia y objetivos del Instituto Caro y Cuervo en Colombia. Fue fundado en 1942 para continuar los estudios filológicos de Rufino José Cuervo y Miguel Antonio Caro. El Instituto se ha dedicado a investigar la lengua española en Colombia y promover la identidad nacional a través del estudio lingüístico. Ha publicado obras de Cuervo y Caro y ha continuado la elaboración del Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana iniciado por Cuervo.
Este documento resume la historia lingüística de la península ibérica desde la prehistoria hasta la llegada de los romanos. Explica que las primeras lenguas probablemente fueron protolenguas limitadas del Homo antecesor y Homo heidelbergensis. Luego surgió el vasco, posiblemente relacionado con lenguas caucásicas, y el íbero, posiblemente del norte de África. Con la llegada de agricultores neolíticos llegaron lenguas indoeuropeas como el céltico y el
Intro Diccionario Unificado del Quechua Sureño NormalizadoMarcos Luk'aña
La introducción del Diccionario Unificado del Quechua Sureño Normalizado. Rodolfo Cerrón-Palomino (1994). enlace: http://www.illa-a.org/cd/diccionarios/CerronPalominoQuechuaSurenoIntroduccion.pdf
Este documento presenta un bosquejo histórico y lingüístico del idioma quichua. Comienza con una breve historia de la tradición lexicográfica quichua desde el siglo XVI hasta inicios del siglo XXI, dividiéndola en cuatro períodos. Luego, describe brevemente los principales diccionarios y obras lexicográficas producidas en cada período, con un enfoque en Ecuador. El objetivo es mostrar la evolución de los estudios lexicográficos del quichua a través de los años.
El documento presenta una breve historia de la tradición lexicográfica del idioma kichwa en Ecuador. Se divide la historia en cuatro períodos: el primero desde los siglos XVI-XVII, el segundo en el siglo XVIII, el tercero desde finales del siglo XIX hasta la primera mitad del siglo XX, y el cuarto desde 1950 hasta 2007. En cada período se mencionan autores y obras clave relacionadas con diccionarios y estudios lingüísticos del kichwa. El objetivo general es resaltar la importancia de valorar
Este documento resume la literatura prehispánica inca en Perú. Se desarrolló principalmente en quechua y fue transmitida oralmente. Incluía géneros como la épica, mitos, leyendas y lírica. La literatura inca cultivó himnos, poemas épicos y cantos religiosos de forma oficial, mientras que la literatura popular expresaba sentimientos comunales. El drama Ollantay fue la obra teatral más representativa.
El quechua es una familia de lenguas originaria de los Andes centrales hablada por entre 9 y 14 millones de personas en países como Bolivia, Perú, Ecuador y Argentina. Aunque se cree que el quechua se originó en Cuzco y que hay una forma legítima, en realidad tiene 1500 años y ninguna variedad es superior. El quechua es una lengua aglutinante y ha aportado palabras al español como cóndor y puma. En países como Perú se ha reconocido oficialmente el quechua y se han impulsado programas de educación intercultural bilingüe
España tiene una gran diversidad lingüística, con el castellano como lengua oficial y varias lenguas cooficiales como el catalán, gallego y euskera. Estas lenguas cooficiales, junto con el castellano, evolucionaron del latín hablado en la península ibérica tras la caída del Imperio Romano. Durante la dictadura franquista se prohibió el uso público de las lenguas cooficiales, aunque hoy en día son reconocidas y protegidas.
Este documento describe la evolución del castellano en América desde su llegada en el siglo XVI. Explica que aunque el castellano se unificó, también se diversificó en las diferentes naciones americanas debido a factores como las lenguas indígenas, la influencia de otros idiomas y las peculiaridades regionales. Resalta que las lenguas indígenas como el taíno, náhuatl y quechua aportaron muchos vocablos al castellano.
SEMIOLOGIA DE HEMORRAGIAS DIGESTIVAS.pptxOsiris Urbano
Evaluación de principales hallazgos de la Historia Clínica utiles en la orientación diagnóstica de Hemorragia Digestiva en el abordaje inicial del paciente.
ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARIS”. Esta actividad de aprendizaje propone el reto de descubrir el la secuencia números para abrir un candado, el cual destaca la percepción geométrica y conceptual. La intención de esta actividad de aprendizaje lúdico es, promover los pensamientos lógico (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia y viso-espacialidad. Didácticamente, ésta actividad de aprendizaje es transversal, y que integra áreas del conocimiento: matemático, Lenguaje, artístico y las neurociencias. Acertijo dedicado a los Juegos Olímpicos de París 2024.
José Luis Jiménez Rodríguez
Junio 2024.
“La pedagogía es la metodología de la educación. Constituye una problemática de medios y fines, y en esa problemática estudia las situaciones educativas, las selecciona y luego organiza y asegura su explotación situacional”. Louis Not. 1993.
LA PEDAGOGIA AUTOGESTONARIA EN EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJEjecgjv
La Pedagogía Autogestionaria es un enfoque educativo que busca transformar la educación mediante la participación directa de estudiantes, profesores y padres en la gestión de todas las esferas de la vida escolar.
2. ANTECEDENTE:
En el pasado existieron una sociedad
llamados “Los Mochicas” que habitaban lo
que ahora son las regiones de La Libertad y
Lambayeque, ellos desarrollaron su propia
lengua que era el Muchik; esta es una de
las lenguas que se hablaban en la costa y
parte de la sierra norte del Perú, habiendo
sido una de las lenguas generales del país a
la llegada de los españoles (siglo XVI)
como lo fueron también el quechua, el
aimara, el quingnam, el uru y el puquina.
3. EN EL SIGLO XX
La mayoría de personas, peruanas o extranjeras
pensaban que el Perú precolombino habló
quechua, pero esto no es así, sólo la gente del
altiplano lo hablaba como lengua materna, en el
resto del Perú se hablaban otras lenguas.
En 1987, cuando se descubrió el Señor de Sipán
en Huaca Rajada, se incrementó la preocupación
por fortalecer nuestra identidad cultural Muchik.
Para lograrlo se ha empezado por el rescate de
nuestras costumbres, danzas, comidas, leyendas,
entre otros, pero uno de los aspectos
importantes y que no se puede dejar de lado es
la lengua. Aprenderla implica el saber escribir y
pronunciar correctamente.
4. EN LA ACTUALIDAD:
Un grupo de profesionales encabezados por los
profesores Juan Chero y Medali Peralta Vallejos,
además de la colaboración del arqueólogo Luis
Chero Zurita, están enfocados en rescatar del
baúl del olvido al idioma Muchik.
Para lo cual iniciaron una búsqueda intensa de
cuanto libro sobre el idioma Muchik se haya
escrito, tomando como referencia el libro “El
Arte de la lengua mochica o yunga” escrita por
el cura español Fernando de la Carrera en el
año 1644. Esto dio como resultado la
publicación de un nuevo libro llamado TUC
MUCHIK en el cual se revalora a esta lengua
que se considera muerta.
5. HABLANDO MUCHIK
Muchik:
1.- eiñ aez poc
2.- in Ciamo az
3.- Peinar naus iñicuc
4.- Peinar naus fixllca
5.- ¿Eiñ æz poc?
6.- Mæiñ por è Ceterni
7.- ¿Emio chiz?
8.- Chiñ ayen
9.- ¿In çiamo az?
10.- Çiamo eiñ lambayeque kapäk
11.- ¿Ep æn fûr æn chefnam az?
12.- Pac pong fûr æn
13.- ¿Iz tæc?
Español:
1.- (cómo te llamas)
2.- (dónde vives o de dónde eres)
3.- (Buenos días doncella)
4.- (Buenos días caballero)
5.- (¿Cómo te llamas?)
6.- (Mi nombre es Ceterni)
7.- (¿Cómo estás?)
8.- (Estoy bien)
9.- (¿Dónde vives?)
10.- (Vivo en Lambayeque)
11.- (¿Cuántos años tienes?)
12.- (Veinte años).
13.- (A dónde vas)