1. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Universidad de San Carlos de Guatemala
Facultad de Humanidades
Departamento de Pedagogía
Curso: LC2 Comunicación y Lenguaje II
Jornada Sabatina
Catedrático: Vilma Cáceres
Tema: Comunicación Intercultural
Redacción: ______________________
Ortografía: _______________________
Presentación: ____________________
Contenido: _______________________
No. Carné Nombre Aspectos a Calificar
1 201118594 Marta Romina Menchú Terrón
2 201117715 Lidia Azucena López Cabrera
3 201118731 Delsy Bethsaida Mejía Vásquez
4 201116807 Katherine Azucena Morales Enríquez
5 201123441 Laura Caal López
6 201118601 Hisleni Masiel Blanco Monterroso
7 200820635 Elsa Paola Flores Hernández
8 201019388 Evelyn Roxana Ramírez Borrayo
9 201017017 Greysi Eunice Samayoa Lima
10 201119114 Wendy Marisol Pérez López
Sección: “D”
Fecha: 24 de septiembre de 2011
Grupo: 14
1
2. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Índice:
Introducción…………………………………………………………………………….pág. 03
Comunicación Intercultural……………………..…………………………………pág. 04-06
La comunicación Intercultural Guatemalteca en la realidad
Social Guatemalteca………………………………………………………………. pág. 07-13
Signos y significados de la comunicación Intercultural……………..………..pág. 14-16
Claves del hecho comunicativo…………………………………………..…………..pág. 17
Conclusión…………………………………………….……………...………………pág. 18-20
Comentarios…………………………………………………………………………pág. 21-22
Bibliografía y oegrafía……………………………………………….…………………pág. 23
2
3. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Introducción.
La comunicación, una herramienta indispensable para sobrevivir y poder obtener éxito
en la vida, una forma de expresar lo que sentimos.
A continuación se resume en breve algunos de los aspectos de la comunicación
Intercultural, que es parte del desarrollo de la humanidad para poder conocer otras
culturas. Tendremos una mejor idea de lo que trata este tipo de comunicación, como
poder llevarla a cabo, cual es el enfoque de la misma, el desarrollo que ha tenido en
Guatemala y en otros países y la influencia que ha tenido para poder conocer la
cultura de otros países, además algunos métodos para aplicarla a nuestros alumnos, a
la hora de tratar con otras culturas.
Por otra parte veremos que esta es una ciencia en la que muchos expertos han
investigado y se dieron cuenta que participan otra ciencias como la psicología, la
antropología, entre otras.
3
4. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Tema.
Introducción:
Comunicación intercultural
La comunicación intercultural es la base para la comunicación efectiva en el mundo
actual. Tal aseveración se sustenta en la compleja realidad que vivimos desde
principios del siglo XXI, cuando los encuentros entre pueblos de diferentes culturas son
mucho más comunes que en épocas anteriores y hacen necesario conocer las distintas
concepciones del mundo que afectan la comunicación y el entendimiento entre seres
humanos heteroculturales, de ahí la necesidad de conocer las distintas técnicas que
ofrecen la posibilidad de ver el mundo desde diferentes puntos de vista.
La comunicación intercultural es una disciplina que tiene como objetivo estudiar la
forma en que la gente de diferentes orígenes culturales se comunica entre sí. Se
encarga también de producir algunos lineamientos que permitan esta comunicación
intercultural. Como muchos campos de estudio académicos se aborda desde diferentes
disciplinas.
Entre estas se incluyen la filosofía, la antropología, la etnología, los estudios culturales,
la psicología, la comunicación, la lingüística, etc.
Por ejemplo, ¿cómo una persona de China se comunica con una persona de Turquía?
Aún más, ¿qué construcciones mentales subyacentes aparecen en ambas partes, que
les permiten comunicarse constructivamente?
Las principales teorías para la comunicación intercultural
están basadas en trabajos que estudian y valoran las
diferencias (o las dimensiones culturales) entre culturas.
Especialmente los trabajos de Edward T. Hall, Geert
Hofstede, Harry C. Triandis, Fons Trompenaarsy más
recientemente Shalom Schwartz. Clifford Geertz fue
también un importante colaborador en este campo.
Estas teorías han sido aplicadas a una variedad de
diferentes teorías comunicativas y postulados,
Según José Samuel Arango Martínez1 Director de la
Revista Virtual Luciérnaga, la comunicación intercultural
se refiere a la habilidad de una persona o empresa de
4
5. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
poder moverse entre distintas culturas y evitar errores fatales por choques culturales
con clientes, colaboradores y proveedores extranjeros.
Para Ernesto Zierer2, comunicación intercultural, se refiere a los procesos
comunicativos entre personas de culturas diferentes.
El creciente reconocimiento de la comunicación intercultural ha conducido a que cada
vez sean más las instituciones que capaciten estudiantes en habilidades de
comunicación intercultural para poder enfrentar las relaciones comerciales, sociales y
políticas con efectividad.
Un análisis de la bibliografía relacionada con el tema nos permite comentar que existen
diferentes enfoques para describir el proceso de la comunicación intercultural donde de
manera general, se plantea que la comunicación intercultural difiere de otras formas de
comunicación humana solo en el grado en que los comunicadores difieren entre sí; sin
embargo, un problema crítico es la especificación de qué grado de diferencia determina
el que un acto de comunicación se considere intercultural.
El proceso de la comunicación es el mismo siempre que un
individuo se comunica con un extraño, pero si uno de ellos
proviene de una cultura diferente se debe tomar en
consideración el efecto cultural de sus respectivas
conductas; por tanto, la fuerza del marco de referencia
propuesto se apoya en el reconocimiento que el proceso de
la comunicación intercultural no es único, sino que refleja el
desarrollo básico de la comunicación interpersonal, lo que permite al interesado centrar
la atención en la dinámica interpersonal del encuentro, en donde es muy probable que
ocurran los problemas y las fallas de la comunicación.
La experiencia de ser extraño y de interactuar con él se caracteriza por la incertidumbre
y la novedad.
Al principio será común responder en forma negativa a situaciones novedosas, debido
al intento del individuo por disminuir la sensación de ansiedad que le produce la
situación de incertidumbre. Es común experimentar ansiedad cuando se conoce a una
persona, pero será más intensa cuando pertenece a un grupo sociocultural diferente.
Estas consideraciones nos permiten definir la comunicación intercultural como el
"proceso de intercambio de información entre individuos y grupos que poseen
diferencias culturales reconocidas en las percepciones y formas de conducta que
pueden afectar significativamente la forma o resultado del encuentro" (Asunción -
Lande, 1989).
El concepto de diferencia cultural es una dimensión importante de la comunicación
intercultural y sugiere ciertos aspectos de la cultura que pueden afectar el grado de
eficacia de la comunicación. Ella proporciona una guía en la preparación de un
inventario de componentes culturales que intervienen en las interacciones. Este
aspecto no excluye el concepto de similitud cultural como
5
6. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Otra dimensión importante de la comunicación intercultural, pues la teoría básica de la
comunicación establece que la identificación de similitudes entre los participantes es
muy importante para la interacción, pues es necesario también llegar a un punto en el
que ambos perciban más semejanzas que diferencias: en cuanto más información se
tenga de los participantes, resultarán más familiares y se encontrarán más similitudes.
Los objetivos deben girar alrededor del conocimiento del proceso de la comunicación
interpersonal y grupal como base de toda comunicación humana y de cómo se dan los
procesos comunicativos entre personas o grupos culturalmente diferentes, las variables
culturales que intervienen y en el desarrollo de destrezas para el intercambio
intercultural efectivo. Es decir, el propósito general de toda acción de superación debe
estar encaminado a preparar al individuo para que actúe en los contextos
interculturales de forma efectiva, elementos para mejorar la habilidad en comunicación
intercultural (conocimiento de la propia cultura, preceptos culturales que rigen su
conducta, evitar generalizaciones, relatividad cultural, actitud abierta para el cambio,
creatividad), métodos para desarrollar destreza intercultural, métodos de preparación.
-Método de la cultura general:
Centrar en el conocimiento de la propia cultura
con el propósito de preparar para intervenir en
culturas diversas, pues para actuar de forma
eficaz en una cultura diferente es necesario
comprender primero la propia. También se busca
que el individuo se comprenda bien a sí mismo
para comprender después a alguien de otra
cultura. Se hace necesaria una etapa diagnóstica.
- Método de la cultura específica:
Se enfoca al conocimiento de una cultura determinada. Su objetivo es preparar para
responder a ciertas situaciones en una cultura en particular, familiarizar con las
suposiciones básicas, patrones de conducta, motivaciones y prácticas de una cultura
determinada con la que se va a interactuar lo que favorece la receptividad para
apreciar las características diferentes a la propia.
Por su efectividad se propone el empleo de técnicas experimentales para la enseñanza
y el entrenamiento de la comunicación intercultural. Entre las más propicias están:
ejercicios de simulación, juegos, representación de roles, prácticas de campo,
discusiones grupales.
El aprendizaje experimental puede vincularse con otros métodos de instrucción para
mejorar el aprendizaje de la materia en cuestión como: exposición, elaboración
conjunta etc.
De aquí se deduce que se propone como método básico de aprendizaje el
experimental porque se aprende mediante la práctica lo que hace que el aprendiz
participe activamente en su propia instrucción y contribuye a incrementar la
6
7. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
comprensión de otras culturas, desarrollar su habilidad para interactuar en situaciones
interculturales
Subtemas:
Comunicación Intercultural en la Realidad
Social Guatemalteca.
Guatemala es un país pluricultural, multiétnico y
multilingüe. En su seno alberga a una gran variedad
de grupos culturales que en su devenir histórico han
desarrollado sus propias formas de vida, lo que les
adjudica una identidad y sentido de pertenencia a una
comunidad específica. Sin lugar a dudas, cuando se
identifican las relaciones de tipo social entre todas
estas comunidades surgen muchos fenómenos
determinados por diversas razones, a saber: sociales,
antropológicas, económicas, religiosas.
Las formas de percibir la realidad difieren de un grupo social a otro y, al momento de
ser compartidas por los miembros de distintos grupos culturales, pueden surgir
diferencias de toda índole, las que se acentúan más cuando los grupos se encuentran
muy cercanos en un mismo espacio y tiempo.
Un claro ejemplo de esta realidad es Livingston, municipio del departamento de Izabal,
donde conviven cuatro grupos culturales relevantes: q’eqchi’, ladino, garífuna y
descendientes de hindú.
Las diferentes formas de comunicación como medio permiten la
interacción social entre un grupo o entre varios de ellos, por lo
que es importante conocer las relaciones de esta índole que se
dan entre los cuatro grupos culturales antes mencionados, dado
que se trata de un fenómeno que necesita de atención para el
logro de un mejor desarrollo social, económico, político, e
intercultural. En ese sentido, la comunicadora y el comunicador
social tienen la responsabilidad de reconocer los fenómenos
sociales en el campo que les compete, con el fin de elaborar
propuestas conjuntas y encontrar alternativas de solución a los
problemas de comunicación de los diferentes contextos de la
sociedad guatemalteca.
Resulta imprescindible evidenciar las formas actuales de comunicación utilizadas por
los grupos objeto de estudio. Esto puede permitir alcanzar niveles de entendimiento
entre los mismos, constituyéndose en la base de la comunicación interpersonal, grupal
y comunitaria, puesto que cuando una comunidad llega a niveles altos de participación
activa y organizativa, es capaz de priorizar y solucionar los problemas que los aquejan.
7
8. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
El objetivo primordial de esta investigación es el estudio de las relaciones de
comunicación que existen entre personas que provienen de cuatro grupos culturales de
distintas características en un mismo municipio, resaltando cómo este comportamiento
determina la participación organizada en el desarrollo comunitario y determinando de
qué manera influye la misma, positiva o negativamente en el desarrollo de las mismas
personas.
La comunicación se ha convertido en una herramienta básica en el desarrollo de las
sociedades al facilitar la creación de patrimonio, de una cultura de participación y la
construcción democrática de ciudadanía. En este sentido, una comunicación para el
desarrollo debe estar íntimamente ligada con la creación de valores, la sensibilización y
la educación. Se pretender transmitir un uso pedagógico y democrático de los medios
para que éstos sirvan de foro de debate y de voz para los más desfavorecidos o
marginados.
Sin embargo, para conseguir estos objetivos creemos imprescindibles superar la visión
asistencialista de los primeros planes de desarrollo que desde una visión tecnocrática
confiaban ciegamente en las capacidades tecnológicas, y plantear el uso de la
comunicación desde la apropiación que la población debe hacer de ella. Volviendo al
concepto originario de comunicación como puesta en común, como espacio
comunitario donde compartir y participar. Es decir, son los ciudadanos los que se
tienen que convertir en la fuerza motriz de su propio desarrollo.
En este sentido, es a través de la educación popular como podemos conseguir este
cambio de perspectiva ya que ésta tiene como referencia fundamental los intereses y
necesidades de las clases populares, plasma su vertiente educativa en la capacidad de
proporcionar los medios para la adquisición de un saber instrumental que el pueblo
incorpora a su práctica, como instrumento de comprensión y acción frente a las
situaciones y acontecimientos sociales (Ander-Egg, citado por Camacho, 1999).
Por tanto, debemos apostar por expandir y equilibrar el acceso y la participación de la
gente en el proceso de comunicación, tanto a niveles de medios masivos como a los
interpersonales de base, fomentando su capacitación para impulsar el uso de sus
potencialidades dentro de una estrategia integral de desarrollo endógeno. En esta línea
de trabajo los medios locales y comunitarios han jugado y juegan un papel muy
importante. Han sido éstos los que desde la proximidad han representado los valores e
intereses compartidos del conjunto de la colectividad cuando no han ayudado como
herramientas de transmisión a realizar campañas educativas o a servir de correos de
información.
Sin embargo, y para profundizar en este planteamiento creemos que en muchos casos
también se han perpetuado imágenes sociales y estereotipos anclados en valores
tradicionales que no han ayudado a fomentar el cambio social sino más bien han
propiciado su estancamiento. Por ello, el medio no sólo debe orientarse a la
reproducción social sino que como señala Martín Serrano, "la comunicación pública
debe tener la capacidad de promover o de revitalizar las representaciones colectivas,
así como de elaborar, evocar y/o revocar éstas de cara al sentido de la acción social
organizada". Es decir, las representaciones colectivas (en tanto interpretaciones y
8
9. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
evaluaciones) no son siempre similares y compartidas, sino también pueden ser
diferentes, contradictorias y hasta antagónicas.
• Los miembros de una etnia consideran que lo que roe en su propia cultura,
representa al mundo en sí, y rige también en otras culturas.
• Esta actitud etnocentrista cumple una función de descarga, al evitarle al hombre
reflexionar sobre cuestiones fundamentales en los múltiples procesos decisorios en
su vida. La actitud etnocentrista propicia una sobre-estimación de la cultura propia, y
una sub-estimación de otras culturas.
Desde el surgimiento de los estados nacionales, el etnocentrismo comenzó a
manifestarse como nacionalismo, entendido aquí como el sentimiento del individuo de
identificarse con su nación, sentimiento que le da una identidad. El nacionalismo es
negativo cuando no va a acompañado del respeto y tolerancia frente a otras naciones y
sus culturas. La reacción al etnocentrismo, en nuestra época, es llamado relativismo
cultural. No hay culturas superiores ni inferiores, solamente diferencias entre culturas
Existen algunas barreras en la comunicación intercultural como:
a) La incertidumbre y la ansiedad que condicionan lo que pensamos sobre el otro
b) La comunicación no verbal, o sea, gestos, posición del cuerpo. Etc.
c) La comunicación verbal, en la que no sólo debemos conocer el idioma del contacto,
sino también su cultura para que sea efectiva.
En estos tiempos de la globalización, muy a menudo nos encontramos
con problemas al comunicarnos cuando estamos en países extranjeros; por tal motivo,
se hace necesaria la formación de mediadores y traductores/intérpretes para que
ayuden a los turistas o emigrantes en situaciones como el llenado de formularios, etc.
que en muy pocos países se han implementado.
.
Para fines comparativos, es conveniente establecer el perfil de una cultura, entendido
este como la integración funcional de una serie de rasgos distintivos, concebidos como
variables. El perfil cultural, según Meletzke, comenta Zierer, se entiende como
la integración funcional de una serie de rasgos distintivos, concebidos
como variables concebidos particularmente:
a. Percepción: En cada cultura, prevalece una manera específica de percibir la
realidad, asignando a sus elementos (formas, colores, fragancias, etc.) ciertos
valores simbólicos. (Angulos en la cultura occidental, curvas en la cultura
oriental).
b. Concepción (experimentación) del tiempo: Zeirer menciona que según
Eilers y Wersig, las culturas varían según cómo sus miembros experimenten el
tiempo:
• lineal / cíclico (c. asiática),
• monótono /rítmico (c.as.),
• continuo / discontinuo,
• irreversible / recuperable,
• orientado / libre,
9
10. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
• cumulativo compensatorio,
• sincrónico / asincrónico,
• subordinado / dominante,
c. Las culturas varían según la manera de cómo usan el tiempo:
• orientación hacia: el futuro (calvinístico) / pasado (chino) / presente (latino)
• mayor / menor economía y racionalización del tiempo
• mayor / menor precisión
• mayor / menor respeto al "tiempo propio",
d. Según su experimentación (concepción) del espacio:
• concreto / abstracto
• estático / dinámico
• diferenciado / difuso
• abierto / cerrado
• aislado / integrado con otras categoría ("ecologizado")
• natural / artificial
e. Uso del espacio: configuración del espacio:
• orientación con respecto al ambiente externo
• diseño (normalizado): mayor / menor privacidad
• mayor / menor decoración
• tipo de decoración
f. Modos de pensar:
• lógico (occidente) / intuitivo (oriente.)
• "aristot."(occidente.) / "fuzzy" (oriente.)
• analítico (francés) / integrativo (alemán)
• cognoscitivo (anglosajón) /afectivo
(latino)
• inductivo / deductivo
• abstracto / concreto
• detallista / globalista
• directo / distanciado
• egocentrista / "colectivo-centrista"
g. Marcos de referencia:
• rígidos / flexibles de mayor / menor influencia.
10
11. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Interacción comunicativa no verbal: se concreta en:
a. Lenguaje del cuerpo (gestos, ademanes, mímica, movimientos de la cabeza,
etc.).
b. Distancias entre los interlocutores; contacto interpersonal: (sí / no)
c. Dirección de la mirada (contacto visual: si/no).
Patrones de conducta:
Costumbres, normas, tabúes, roles:
Establecen cómo los miembros de una cultura deben conducirse en situaciones
concretas de la vida cotidiana: nacimiento, matrimonio, muerte,
educación, juegos, comportamiento sexual, actividades de compra y venta, modales
al consumir alimentos, paseos, comportamiento frente a niños, ritos religiosos,
respeto de tabúes sociales, cumplimiento de roles sociales y expectativas de roles,
etc. Los patrones de conducta varían de una cultura a otra, según el perfil basado en
valores de la respectiva cultura.
Agrupaciones sociales:
Varían de una cultura a otra en cuanto a su estructura y dinámica:
a. la familia: magnitud; roles, derechos, obligaciones, relaciones internas y
externas, comportamiento, etc. de sus miembros;
b. estratos sociales: clases sociales, castas, élites; minorías étnicas, minorías
lingüísticas, minorías extranjeras;
c. organizaciones laborales y civiles: empresas, sindicatos, clubes, asociaciones
gremiales, etc.
d. agrupación por afinidad generacional.
Concepción (imagen) de la otra cultura:
A través de la socialización y múltiples experiencias propias, el hombre se va
formando una idea o imagen valorativa de otros pueblos, grupos, culturas, etnias,
particularmente con énfasis en aquellos rasgos por los cuales la otra cultura se
diferencia de la propia. Cultivar una buena imagen del propio país, de la propia
cultura o de la propia institución en otras culturas o contextos, suele ser
una política que persiguen los Gobiernos y otras instituciones.
Frecuentemente, la formación de una idea sobre otros pueblos, países, grupos,
minorías, etnias, culturas, incluso dentro del propio país, conduce a actitudes
basadas en prejuicios, "adquiridos", generalmente de "segunda mano", en el
transcurso del proceso de socialización. Los prejuicios representan juicios
de valor que varían poco. Los medios de comunicación masiva influyen en la
formación de actitudes y juicios con prejuicios, según lo que seleccionen de la
realidad en la otra cultura, y según cómo presentan lo seleccionado (falta de
objetividad, parcialización, manipulación, imperialismo cultural).
Problemas en la comunicación intercultural:
a. Se producen debido a las diferencias entre ambas culturas en cuanto a:
11
12. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
• Verbalización: Grado de dominio del otro idioma (léxico, pronunciación,
idiomática, etc.);
• economía verbal: afabilidad / parquedad; estilo directo / indirecto;
• contacto visual y corporal; ademanes, mímica y distancia;
• formalidades (modales, saludos, etc.) en contextos sociales, determinadas
por: status social, profesión, nivel instruccional, género, edad, parentesco, rol
social, creencia religiosa, etc.;
b. Se producen también debido a las diferencias entre ambas culturas en cuanto a:
• creación de relaciones sociales: rápida / lenta; directa / indirecta; de
mayor/menor profundidad; mayor/menor afinidad ocupacional;
intrageneracional / intergeneracional; intragénero / intergénero, etc.
• tabúes, determinados por creencias religiosas, costumbres, naturaleza,
etc.
• conceptos de orden, ley, derechos y obligaciones, trabajo, relaciones
maritales, educación, etc.;
• concepto y defensa de la identidad cultural: claro / vago, con mayor /
menor tolerancia;
• estilo de vida ("proyecto" de vida);
• objetivos del encuentro (estudios, trabajo, turismo, etc.);
• circunstancias del encuentro (lugar, tiempo, clima, incidente, etc.);
• ideología política;
• cualidades personales (mente abierta, optimismo, tolerancia, modestia y
sencillez, agudeza mental, don de observación, etc.).
• país de procedencia o de arribo: industrializado o no; no
industrializado/industrializado; industrializado/industrializado; no
industrializado/no industrializado.
Adaptación a la otra cultura:
a. Integración a las condiciones
culturales del otro país;
b. identificación con la otra
cultura, desarrollando un sentir de
ya no encontrarse frente a ella
como extraño, sino más bien
como ligado a ella;
c. adquisición de una
"competencia cultural": Zeirer está
de acuerdo con Brislin en que esto se obtiene a través del dominio del otro
idioma, y de patrones de conducta adecuados dentro de la otra cultura;
12
13. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
d. convergencia de los valores y actitudes de ambas culturas, según Brislin,
afirma Zierer.
Se distinguen 4 fases en la adaptación a la otra cultura:
• La otra cultura se experimenta como algo novedoso.
• Distanciamiento de la otra cultura.
• Mejoramiento de la relación con la otra cultura.
• Superación de todas las reservas frente a la otra cultura y sus miembros; el
contacto con ella se considera un enriquecimiento de la cultura propia.
Shock cultural:
Al respecto, Zierer menciona lo que afirma Oberberg: el shock cultural se manifiesta
en múltiples formas:
a. condiciones de higiene exageradas;
b. hipersensibilidad en al caso de enfermedades y dolores insignificantes;
c. prejuicio de sentirse siempre engañado;
d. desesperación;
e. aversión al estudio del otro idioma;
f. repliegue hacia la cultura propia;
g. fuerte deseo de retornar al país de la cultura propia; etc.
Medios para desarrollar la comunicación intercultural
Prensa, radio y televisión
Cine
Internet
13
14. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Signos y significados de la comunicación Intercultural
Considerando la Comunicación Intercultural como una Comunicación
Interpersonal donde intervienen personas con unos referentes culturales diferentes,
pero percibidos como simétricos que, motivadas a un encuentro intercultural, superan
algunas de las barreras que se producirían para así poder llevar a cabo esta
comunicación de forma eficaz, se deberían tener en cuenta algunos de los modelos
teóricos que la tratarían:
Teorías basadas en el papel del lenguaje
Teoría de la Gestión Coordinada de Significados y Reglas: se asigna toda la
importancia a la gestión de significados y coordinación de las normas por lo que en
una comunicación intercultural presupone que se debe encontrar la forma de una
única interpretación para evitar malentendidos
Teoría Retórica: Analiza tanto las diferencias individuales como el contexto por lo
que estudia la adaptación del mensaje en función de la situación intercultural
existente
Teoría de la construcción de la tercera cultura:
Basada en el Interaccionismo Simbólico, propone que tras la interacción de dos
culturas se construye una nueva con elementos compartidos de sus predecesoras
facilitando así la comunicación. Según esta teoría, debe construirse de forma
cooperativa una tercera cultura que facilite una comunicación intercultural más
efectiva. Para lograrlo, los participantes deben tener la posibilidad de negociar sus
diferencias culturales y es deseable que así lo hagan. Los participantes deben ver
como beneficioso el converger, adaptarse y asimilar los valores de una tercera
cultura y es necesario y deseable reconfigurar las diferencias culturales individuales
como resultado de la relación. En consecuencia, la construcción de una tercera
cultura debe ser un proceso interactivo y mutuamente beneficioso para los
participantes. Así, la presencia de una tercera cultura facilita el desarrollo de
maneras nuevas, efectivas y aceptables de beneficiarse de las relaciones aportando
bases comunicativas comunes.
Teoría de la reducción de la incertidumbre y la ansiedad: Propone el control de la
ansiedad que se produce en el momento inicial del encuentro intercultural y que
dificultaría la comunicación
Teoría de la adaptación comunicativa transcultural: Describiría y explicaría que la
forma de adaptarse a la nueva cultura es necesaria la capacidad para recibir la
información del nuevo contexto cultural, aprender la lengua y la habilidad necesaria
para enfrentarse a nuevas normas y significados. Según sus autores, Kim y
14
15. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Gudykunst (1987), es imprescindible tener la capacidad para recibir y procesar
efectivamente la información de la sociedad receptora, capacidad que estos autores
llaman competencia comunicativa. Esta competencia se divide a su vez en tres tipos
de competencia: la cognitiva, la afectiva y la operacional. La primera se refiere al
conocimiento de la cultura y la lengua del país de acogida, la competencia afectiva
se refiere a la capacidad de motivación para enfrentarse a los diferentes retos
(habilidades para entender, empalizar…), y la competencia operacional se refiere a
la capacidad para actuar.
Teoría de la penetración social: Propone que las Relaciones Humanas están
determinadas por la información compartida así es importante revelar información
personal para facilitar la relación interpersonal favoreciendo el intercambio
comunicativo
Teoría del conflicto intercultural: La cultura modelaría el tipo de conflicto y
determinaría su resolución más adecuada según el contexto cultural.
Atribución de Significados.
Psicolingüística: Trata los procesos cognitivos que están implicados en la
comprensión y la producción de mensajes; propone la creatividad lingüística para
producir y comprender basándose en reglas y normas.
Constructivismo: Aporta una visión constructivista de los esquemas mentales
proponiendo una participación por parte de la cultura a la hora de organizarlos. La
construcción e interpretación de los significados y acciones de los demás
presupone una gran variabilidad según el contexto cultural.
Teoría de la categorización y atribución social: Teoría que intenta explicar la
percepción e interpretación del comportamiento de los demás haciendo referencia a
la categorización social.
La comunicación intraétnica es la que existe entre personas de un mismo grupo étnico
(las personas compartes valores, marcos de referencia y códigos de comunicación);
mientras que la comunicación interétnica se realiza entre personas de diferentes
grupos étnicos (los valores, marco de referencia y códigos son diferentes).
Raza son grupos lingüísticos, culturales o sociales ales con pocas características
distintivas biológicas. El término grupo étnico significa un subgrupo, dentro de una
población, que tiene una herencia cultural común, reflejada en constumbresm lenguaje,
historia compartida y otras características (Neufeldt y Guralnik, 1988).
• competencia cultural determinan los tipos de significados disponibles de las
diferentes personas y grupos de la cultura. (Schramm habla de campo ‘de
experiencia').
• Los significados no circulan de la mente emisora a la mente destinataria.
• Los contextos no son nunca idénticos o compartidos completamente por los
participantes.
15
16. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
• La comunicación no puede ser totalmente controlada por el emisor.
• En este tema:
• Miramos la relación entre signos y significados.
• Argumentamos que los significados no están en ‘el exterior’, esperando ser
identificados o descubiertos, sino que están dentro de los signos.
• El proceso de leer signos y hacer significados no es arbitrario, es ideológico.
• Ejemplo: uso de la palabra violencia.
• Violencia televisiva: los significados televisivos provocan violencia en los niños
(Bandura).
• Censurar los programas televisivos es una violencia para los niños.
• Violencia doméstica y violencia de género, pero no 'terrorismo doméstico' o
'terrorismo de baja intensidad'.
En conclusión, las palabras no pueden ser asignadas unívocamente a cosas, actos
o experiencias.
Pero las personas usan palabras para referirse unívocamente a cosas, actos o
experiencias. Lo que las palabras significan es a menudo una cuestión de
negociación, desavenencia o conflicto.
Los signos y símbolos.
Son entidades semióticas con propiedades
diferenciadas. Un signo se da por la relación
semiótica de lo designado, el designante y la
representación; mientras que un símbolo es
una representación gráfica que puede ser
parte del signo.-
Ambos transmiten ideas en las culturas pre
-alfabetizadas o prácticamente analfabetas. Pero su utilidad no es menor entre las
verbalmente alfabetizadas: al contrario, es mayor. En la sociedad tecnológicamente
desarrollada, con su exigencia de comprensión inmediata, los signos y símbolos son
muy eficaces para producir una respuesta rápida. Su estricta atención a los elementos
visuales principales y su simplicidad estructural, proporcionan facilidad de percepción y
memoria.
En las muchas etapas que componen la evolución, en la forma de comunicación
humana, del desarrollo del lenguaje hablado a la escritura, los signos visuales
representan la transición de la perspectiva visual, a través de las figuras y los
pictogramas, a las señales abstractas. Sistemas de notación capaces de transmitir el
significado de conceptos, palabras o sonidos simples.
16
17. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Claves del hecho comunicativo intercultural
Presenta el panorama de la mediación intercultural. De igual manera expresa lo
relacionado a la comunicación interlingüe e intercultural como factor clave para
la gestión de la migración. Esa mediación e interpretación implica la mayor parte de las
veces la presencia de varias lenguas, sistemas de valores y modelos comunicativos.
Hace referencia a la didáctica interlingüe en la enseñanza de idiomas. En
el proceso de docentes y aprendices, compartir culturas significa un apoyo
indispensable en la enseñanza y aprendizaje, porque al compartir cultura aprendemos
el idioma nativo del pueblo donde nos encontramos y adquirimos comprensión
y tolerancia no sólo entre personas, sino también entre miembros de diferentes
culturas.
Sigue a esta descripción el análisis general donde desarrollo más cada una de estas
partes.
17
18. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Conclusiones:
1. La comunicación intercultural es muy importante ya que nos ayuda a comunicarnos
con otras personas de diferentes culturas, es importante informarse, capacitarse, por
aprender los diferentes lenguajes o idiomas que existen a nuestro alrededor para poder
comunicarnos con estas personas y con ese conocimiento saber responder a un saludo
o ayudar si alguien se acerca a preguntarnos algo y nos habla en otro idioma, o
conocer gestos, culturas para poder responder. Muchas veces hacemos expresiones
que para otras personas son ofensivas y nosotros no sabemos, pero eso se debe a que
las personas de otros lugares tienen diferente cultura y costumbres y cometemos sin
querer este acto.
Por lo tanto, reconozco que la comunicación intercultural nos ayuda a relacionarnos y
comunicarnos con otras personas con efectividad y comprensión.
Hisleni Masiel Blanco
2. Que la comunicación intercultural es la que se da entre dos o más individuos de
distintas culturas, al mismo tiempo ayuda a mejorar la comunicación interpersonal de
las personas, se logra de una manera efectiva si pone en práctica. Debido a que
Guatemala es un país multiétnico, multilingüe y pluricultural nos vemos en la necesidad
de aplicar dicha comunicación, para hacer más factible el podernos entender unos con
otros.
Evelyn Roxana Ramírez Borrayo
3. La comunicación intercultural y la realidad guatemalteca es una disciplina que tiene
como objetivo estudiar la forma en que todas las personas nos podamos comunicar y
entendernos de una mejor forma. Los miembros de cada etnia grupo social de
Guatemala crean un rol igual para poder seguir con su lenguaje, de acuerdo a su
cultura.
Lidia Azucena López
4. En la actualidad es imposible confinar la relación de comunicación al campo del
grupo social, cultural, racial o étnico al que pertenecemos.
Es muy importante informase de las diferentes culturas en Guatemala. Porque así
lograremos una mejor comunicación sin malos entendidos o inconformidades al
18
19. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
momento de no entender o comprender a la otra persona. Y el no tener técnicas para
una mejor comunicación intercultural es el problema en todos los sectores.
Wendy Marisol Pérez López
5. La comunicación Intercultural es una forma de poder comunicarnos con distintos
tipos de lengua y culturas, con personas de otros países por muy lejanos que sean, por
medio de ella podemos entablar buenas relaciones interpersonales ya que al
enterarnos de sus costumbres y que hacen, llegamos hasta poder ayudarnos entre sí,
hacer una investigación profunda sobre algún tema, pero para ello existen métodos
para llevarlo a cabo con éxito, herramientas para poder aplicarla en distintos caracteres
de personas, una de ellas es conocer cuáles son sus costumbres, sus gustos, sus
formas de vivir, su platillos (comidas), música, entre otros. Además podemos
ayudarnos de especialistas en otras ciencia sociales como la psicología, la filosofía, la
antropología, la etnología, la lingüística, entre otras.
Laura Caal López
6. De la comunicación intercultural lo más destacado es manejar el mismo idioma,
lengua, códigos, dialecto para entenderse y comunicarse en una sociedad bien
estructurada e informada, además es importante reconocer que hay muchas palabras
que son adaptaciones o complementos de otras, comprendiendo que cada una utiliza
distintos códigos y contiene diferentes significados, los cuales se deben identificar para
que prevalezca la comunicación adecuada.
Elsa Paola Flores Hernández
7. Si podemos comunicarnos adecuadamente con las diferentes culturas o
diferentes países, podremos lograr una comunicación adecuada de acuerdo al lugar en
que nos queramos comunicar.
Por lo que es importante conocer de que se trata la comunicación Intercultural, porque
evitaremos la falta de comunicación y lograremos una comunicación fluida y adecuada,
no importando el lugar en donde tengamos que comunicarnos.
Greysi Eunice Samayoa Lima
8. La Comunicación Intercultural es un proceso que se da en varios Países para
utilizarlo internamente y también para comunicarse con otros países ya que
independientemente tiene su propio medio y forma de comunicarse.
Delsy Bethsadia Mejía Vásquez
9. He llegado a la conclusión de que todos necesitamos comunicarnos y para eso nos
sirve la comunicación intercultural, ya que algunos hablemos otros idiomas diferentes
19
20. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
pero al mismo tiempo nos damos cuenta que queremos comunicarnos y para aprender
otros idiomas. Además de conocer otras formas en las que se comunican otras
personas.
Katherine Morales Enriquez
Comentarios
1. La comunicación intercultural nos ayuda para podernos conocer y relacionar con
nuevas culturas, pero siempre teniendo en cuenta la forma en que nos expresamos y
conducimos ante los demás ya que para unas u otras culturas nuestra forma de hablar
o actuar puede ser desagradable o se pueden dar mal entendidos. En Guatemala
existen diversas lenguas, las cuales son de gran importancia saberlas para la
comunicación de todo el pueblo guatemalteco.
Evelyn Roxana Ramírez Borrayo
2. La comunicación intercultural es considerada como una Comunicación
Interpersonal donde intervienen personas con unos referentes culturales
diferentes, motivadas para poder realizar el proceso de interculturalidad, superan
algunas de las barreras que se producirían para así poder llevar a cabo esta
comunicación de forma clara y concisa.
Lidia Azucena López
3. El motivo de muchos fracasos de sentido comunicativo en Guatemala, es la falta de
información de las diferentes culturas que tiene nuestro país. Porque cuando
conversamos con una persona desconocido lo primero que vemos es su apariencia o
su forma de vestir y si a nosotros no nos gusta hasta llegamos a discriminar sin ni
siquiera compartir con él. En el ámbito laboral ocurre muy a menudo esta problemática,
porque si llega una persona a solicitar un trabajo tal vez con un traje típico no la
aceptan o no creen capaz de desempeñar el trabajo.
Wendy Marisol Pérez López
4. Considero que en Guatemala deberíamos se personas bilingües, aun más, trilingües
porque somos un país que cuenta con una variedad de lenguas y creo que tenemos la
capacidad de aprenderlas, y poder tener una mejor relación con las diferencias etnias.
Por otra parte creo que el tener un concepto real de nuestra cultura es indispensable,
saber nuestros orígenes, porque es parte de la comunicación intercultural, es nuestra
5. esponsabilidad informar a nuestros compañeros, alumnos, y demás personas sobre
como comunicarnos entre sí.
20
21. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Al igual que con otros países extranjeros, es una buen oportunidad poder intercambiar
información y métodos de comunicación, porque es parte de la globalización y
debemos de estar cada vez más al tanto de lo que está pasando a nuestro alrededor.
Laura Caal López
5. La nación guatemalteca es multiétnica, pluricultural y plurilingüe. Los pueblos mayas,
Ladino, Xinca y Garífuna integran una nación caracterizada, a lo largo de la historia,
por la diversidad cultural y lingüística. Sin embargo, los datos demográficos disponibles
no permiten establecer con confiabilidad el número de personas que pertenecen a cada
uno de los pueblos, todos los hablantes de una misma comunidad debe manejar el
mismo idioma y signos para reconocer fortalezas y debilidades y enriquecer la
comunicación entre los vecinos de un mismo pueblo, los códigos, signos, significados y
significantes es muy importante conocerlos para mejorar la comunicación.
Elsa Paola Flores Hernández
6. La comunicación Intercultural es muy importante, para poder tener
una comunicación con las diferentes etnias o países. Sin tener la angustia de no saber
cómo expresarnos por no saber las culturas o costumbres de cada lugar. Es
importante hacer uso de una buena comunicación intercultural y saber utilizar los
diferentes signos de comunicación de acuerdo a la comunidad en donde nos debamos
de comunicar. Acoplarnos a las costumbres y formas de comunicación.
Greysi Eunice Samayoa Lima
7. Debemos de enriquecer nuestro lenguaje para obtener una mejor comunicación
intercultural en cuanto en nuestro entorno social, familiar, laboral y sobre todo
geográfico.
Delsy Bethsaida Mejía Vásquez
8. Que nos damos cuenta que todos tenemos diferentes formas de comunicarnos ya
sea que tengamos diferentes culturas o vengamos de otros países. Por ejemplo aquí
existen infinidades de culturas y a veces nos cuesta entender ya que hablan en otras
lenguas pero con el tiempo debemos y tenemos que ir aprendiendo que nuestra
Guatemala es pluricultural, multiétnico y multilingüe y que nos vamos a topar con
muchas formas de comunicaciones diferentes.
Katherine Morales Enríquez
21
22. septiembre de
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL 2011
Bibliografía
http://es.wikipedia.org/wiki/Comunicaci%C3%B3n_intercultural
www.scribd.com/.../El-dialogo-intercultural-a-traves-de-la-comunicacion
22