Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Lengua y cultura
1. LENGUA Y CULTURA
Autor: Raúl Ávila autor:
INTRODUCCIÓN
Cultura es todo lo que produce, hace y crea el hombre y lengua es el sistema de
comunicación más complejo inventado por el hombre.
La lengua nos permite comentar la cultura, hablar de ella gracias a las palabras, la
lengua interpreta los demás productos culturales, los traduce palabras y los valora.
DESARROLLO
La lengua se adquiere
La lengua es producto del ser humano nos sirve de instrumento para interpretar
los demás hechos culturales. La lengua se adquiere no se aprende por que su
asimilación es inconsciente. La lengua se adquiere mediante preguntas, ordenes,
correcciones, regaños, peticiones, promesas, arrullos y responsos.
Las situaciones comunicativas implican un buen número de reglas que adquirimos
sin darnos cuenta por el hecho de vivir en una sociedad. Debemos tener una
buena conducta lingüística y saber cómo comportarnos en cada situación
comunicativa, cambiamos nuestras expresiones dependiendo del lugar donde
estemos.
La lengua organiza
La lengua implica una determinada manera de organizar los objetos reales y
mentales. La organización de los objetos atreves de la lengua implica una
clasificación de los mismos, si no científica, si útil para las necesidades y para la
cultura para cada comunidad.
La lengua responde a nuestras necesidades y siendo nuestras necesidades muy
extensas no podemos limitarnos a un solo segmento de la realidad. La lengua es
como una gran enciclopedia que abarca todos los reinos: el animal, el mineral y el
vegetal. Su clasificación tiene que ser más abstracta pues las palabras no solo
organizan los objetos reales, sino también los mentales.
2. La lengua tiene historia
La lengua tiene un origen, al igual que las palabras también tienen historia,
nuestro lenguaje sigue cambiando para adaptarse a nuestras nuevas
necesidades.
La lengua tiene tabús
Naturalmente los cambios y los eufemismos, se justifican por varios motivos
algunos de los cuales ya he mencionado. Otros más se deben a las creencias ya
los tabús. Por ejemplo en varias ciudades que visitan los antropólogos alrededor
del mundo no se pueden mencionar el nombre de un pariente, de la esposa o el
esposo. Como narra Frazer en la Nueva Guinea de Holanda las personas que se
van a casar incluso antes del matrimonio tienen prohibido mencionar sus nombre
respectivos.
La lengua es creativa
Además de ser un producto natural que nos permite comunicarnos y hablar de los
objetos, la lengua es la que nos permite la creatividad de los hablantes. Esta es la
característica inminente de las lenguas: no hay personas que no inventen
oraciones nuevas todos los días y ya hemos visto unos ejemplos sumamente
creativos.
En ese sentido la lengua produce culturas. Sin embargo hay números de
creatividad que van del cero al diez: del rezo a la literatura.
La lengua de todos
Volviendo a la vida real, la lengua, producto cultural y productora de cultura, tiene
otras características. Una de ellas, que no puedo dejar de mencionar es su
capacidad de identificarnos como miembros de la misma comunidad, y nuestra
comunidad es tan extensa que habrá alrededor de 35000000 de hispanohablantes
y más de 10 siglos de traducción (de acuerdo con los expertos, los primeros
documentos en español aparecen entre el año 950 y 1000 de nuestra era).
Desde el punto de vista geográfico, quisiera recordar que una amiga escandinava
conocedora de la lingüística y de la lenguas romances.
3. LA LENGUA ESPAÑOLA Y SU ENSEÑANZA:
OPRESORES Y OPRIMIDOS.
Los síntomas
Una lengua es un sistema de educación inventadas por el hombre para referirse y
a evocar el mundo de los objetos reales invéntales y sus relaciones. El hablante
de un dialecto determinado de una lengua puede, basados en su experiencia
lingüística decidir si su interlocutor es o no de su grupo. Esto es una función que
podría llamarse identificadora.
La capacidad comunicativa se basa esencialmente en la función referencial un
ejemplo de esto seria los sinónimos que serian as formas distintas que designan lo
mismo.
Señala Saussure que los signos lingüísticos son convencional: están inmotivados
por el objeto al que se refiere. Pude decirse que donde existe una comunidad
cuyos miembros interactúan directamente hay un sistema lingüístico eficiente y
congruente, la lengua es un organismo autorregulado por la acción de los
hablantes.
El prestigio social de un individuo o de un grupo resulta así la fuente básica de la
que emana el prestigio de las formas lingüísticas.
Deficientes o diferentes
Los aspectos sintomáticos podrían llevar a pensar que las zonas diferencias
lingüísticas entre los grupos sociales son solo formales. Estos aspectos
sintomáticos no solo resultan ser eso si no también referenciales.
Las diferencias es el síntoma es un factor de identidad lingüística que va desde el
grupo hasta el país y la comunidad de naciones de esta manera descubrimos que
alguien es de nuestro grupo por que no produce síntomas.
Una lengua que se habla en una extensión geográfica tan amplia como el español
presenta, como es natural diferencia importantes incluso de sistema entre las
regiones o países en los cuales se emplean las diferencias se explican por el
hecho de que los habitantes de esos países no están en comunicación directa uno
con otro, interactúan lingüísticamente. Esta ausencia de interacción se da sobre
todo entre la gente de menores posibilidades económicas.
La lengua hablada y la lengua escrita
El alfabeto es un factor pero no único ni suficiente para mantener la estabilidad de
una lengua. La lengua escrita da estabilidad a la lengua hablada; la fija, pero no de
manera absoluta ni para siempre la lengua hablada y la lengua escrita no son
iguales por que la situación comunicativa es que se produce es diferente.
4. La lengua escrita resultara siempre conservadora y alfabética que es lo que
explica los errores ortográficos.
La enseñanza de la lengua materna y la unidad lingüística
La educación idiolecto que se desprende de lo que ha dicho una relación de
solidaridad entre los grupos sociales. En nuestra lengua materna soñamos,
ordenamos, imaginamos, discutimos y nos ponemos de acuerdo he incluso
expresamos nuestro inconsciente: tal es la intimidad de la lengua.
Solo para tus oídos (ejercicio de lectura en voz alta
apropósito de una forma de la ortografía española)
La h al azar o los azares de la h
La h parece estar puesta al azar nada más que alzar va encontrar de los niños de
estratos bajos
La lengua vaya que salto la vaya
En estos casos como la letra b y v que corresponden en todo el mundo no
obstante la opinión de algunos lectores y otros afectados por el fetichismo de la
letra o por un bilingüismo mal asimilado, lo mismo puede decirse de las letras s, c
y z.
El invento de la clase
A mayor índice de reprobación será mayor el número de faltas de ortografía, el
lenguaje se convierte en patrimonio de grupos privilegiados y contribuye a la
dominación. La proposición iría hacia una educación bicultural y bidialectal, la
corrección ortográfica es una manifestación externa y secundaria del conocimiento
y dominio de la escuela.
Un sonido por cada letra
La calidad de la redacción no tiene que ver con la ortografía sino el problema es la
alfabetización. Requiere un largo camino que ni yo mismo termino ni terminare de
recorrer, la ortografía facilitara a todos los aprendizajes de la lectura y la escritura.
5. UN ALFABETO FONOLOGICO PRACTICO PARA EL
ESPAÑOL: PROS Y CONTRAS Y…
La ortografía y los problemas educativos implican el aprendizaje y su enseñanza
con base a los datos los errores ortográficos tienen una alta correlación con el
nivel socioeconómico y sobre todo con la zona de residencia de los mismos, a la
posición que llegue es la necesidad de enseñar más y mejor la ortografía o
proponer una reforma que opte por esta última. Se destaca que la escritura es tan
ajena a la lengua. Como el vestido a nuestro cuerpo, lo cierto es que la escritura
es un hecho accidental para las lenguas.
En contraste con el lenguaje hablado el lenguaje escrito ejerce el poder, como lo
muestra claramente la política.la escritura es el lenguaje del poder por excelencia.
Se argumenta que una reforma de la ortografía produciría un buen número de
homonimias y favorecería de todas formas un dialecto sobre los demás
EL ESPAÑOL ES NUESTRO Y EL INGLES TAMBIEN
Las razones de la expansión del inglés es que son de tipo lingüístico y de tipo
económico, el propósito era el dialecto y la lengua. Los tipos lingüísticos resultan
bastante discutibles, la estructura de la lengua es más fácil o más eficiente para la
expresión del pensamiento
La lengua española se habla actualmente desde Australia hasta Patagonia, se
difunde sin necesidad de ayuda oficial ni de academias y tiene la fuerza suficiente
como para llegar al último de los recién nacidos a través de la palaba de la madre,
esas palabras son más que suficientes para que hagamos con ellas filosofía,
ciencia y licenciatura, tecnología y comercio para que discutamos incluso para que
nos pongamos de acuerdo.
Si hay un salto porcentual notable en relación con lo que encontramos en la
lengua hablada y en la lengua escrita. El inglés es más abierto de lo que se
esperaría normalmente a la influencia extranjera en comparación con otras
lenguas de importancia.
La identidad cultural de un pueblo es importante, y uno de los factores básicos de
esa identidad es la lengua pero no puede vivir aislado y de ahí se desprende la
necesidad de aprender un idioma internacional como el inglés, como usuarios del
inglés y el español, podemos compartir y comprender las 2 visiones del mundo y
6. podremos discutir las palabras de unos y de otros para darles nuevos contenidos y
tonos
MÁS PALABRAS PARA LOS NIÑOS
El lenguaje frente a los campos de la ciencia no tiene más límites que el que le
impone nuestras necesidades comunicativas, el lenguaje abarca todos los reinos y
además nos permite expresar lo verdadero y lo falso, lo pasado, lo presente y lo
futuro, lo real y lo imaginario. Nos sirve para crear belleza y para interpretar la
cultura. El lenguaje humano es tan complejo que hasta ahora no hay una sola
dramática que haya descrito de manera exhaustiva ninguna lengua del mundo.
Aprendemos el lenguaje de acuerdo a nuestras necesidades y a partir de las
situaciones en las que nos ubicamos en nuestra vida social el aprendizaje es
altamente eficiente y no se puede calificar de aburrido ni de divertido sino de
necesario.
El adquirir un idioma inicia desde el momento en que nacemos e implica una
enseñanza sin planes de estudio ni programas se busca con la mayor eficiencia
posible, la asimilación de lo que se ignora y no de lo que ya se sabe.
La cantidad de vocablos que emplean los niños es un dato poco significativo si no
se sabe cuáles son las que se emplean esa cantidad o una mayor o menor en
esos escenarios se intercambian palabras y mas palabras, habladas y escritas,
pensadas y dichas, en voz baja y a gritos, es natural que el que maneje mejor la
lengua obtenga mejores calificaciones, las razones hay que buscarlas en la mayor
y menor estimulación cultural. La escuela podría ser un escenario donde se
produjera las situaciones comunicativas que aun no dominan los alumnos y que se
presentan en el lugar donde viven.
Sería mejor no olvidar nuestro lenguaje familiar o el de nuestra región y aprender,
a la vez, la norma nacional. Ambas modalidades nos identifica y nos integra en
diferentes niveles, y las 2 se nutren una de otra, es verdad que la norma nacional
tiene mayor prestigio pero no por culpa de las palabras, sino porque tiene mayor
excedencia sobre las demás, mayor poder.
CONCLUSIÓN
Las diferencias sociales que establece el lenguaje y en las cuales nos fijamos para
discriminar a unos y aplaudir a otros no son de tipo denotativo o conceptual, sino
solo sintomáticas: se basa en la parte externa de las palabras. Es verdad que
unos niños utilizan un vocabulario más extenso que otros, pero esas palabras de
más o de menos no se relacionan con variables sociales sino con los hechos de
que hay quienes tienen más palabras con significado distinto y mas conceptos a
su disposición. Hacen falta más palabras de ese tipo para que los otros niños no
las saben porque no se las dan, y para regalarles palabras y escuchar las de ellos
en todos los lugares.