2. VARIANTES
DIALECTALES
Dialect Cambios que presentan el
Geolec
os español estandar al pasar tos
de una región a otra, sin
perder su composición
Fonéticos:
Gramaticales:
diferencias en la
Cambios en la construcción
pronunciación
gramatical y el vocabulario
AMERICA
caribeña,mexicana, andina,
centroamericana,chilena ,
rioplatense
3. VARIANTES
DIALECTALES
EN COLOMBIA
cachaco o del interior costeño o calentano
-costeño
-bogotano -santandereano
-paisa -opita
-undiboyancense -llanero
-nariñense -valluno
-chocoano
-Isleño
4. DETERMINANTES DE LAS
VARIACIONES DE
DIASTÁTICAS DEL ESPAÑOL
Habitad Profesión Nivel
edad sociocultu
ral
Los jovenes utilizan En Cada profesion se
nuevas palabras, dan manejan lenguajes En cuanto al nivel
conntacioines particulares que se lexico-semnatico, se
diferentes a las que diferencian en el nivel encuentran palabras
existen y camvian a lexico-semantico con cargas o perjuicios
las designadas cuyo uso se asigan o s
restringe a determinad
grupo social
-entonación relajada -lenguaje con léxico
-pronunciacion renovador y actualizado
irregular -pronunciacion normal
-lexico conservado
5. NIVELES DEL LENGUAJE
SEGÚN LAS VARIACIONES
DIASTRATICAS
Vulgar Estandar
-uso incorrecto del codigo -uso adecuado y formal, sin
-uso de vulgarismos,pobreza de conocimientos ni cumplimiento
vocabulario Absoluto de normas,ni precensia d
dificulatd para argumentar un agran riqueza en el vocabulario
Jergas culto:
-uso restringido a un grupo -uso correcto de la entonacion,
especifico de persoans coherencia
-manejo de un vocabulario -riquezas del vocabulario
particular,propio de carácter del -mayores posibillidades
grupo argumentativa y de participacion
6. Variantes dialectales
Un conjunto de variedades lingüísticas habladas en
territorios colindantes, con diferencias ligeras en las zonas
contiguas y con inteligibilidad mutua que decrece a medida
que aumenta la distancia, llegando incluso a desaparecer.
De esta manera dos lenguas aceptadas como diferentes
pueden tener entre sí un conjunto de dialectos intermedios
sin perderse en ningún caso la inteligibilidad sucesiva.
Un continuo dialectal puede desaparecer al fragmentarse por
la extinción dialectal consecuencia del reforzamiento de una
o varias lenguas estándar.
En resumen son las diferencias entre el habla del español en
México, las diferencias son en la pronunciación, el tono de
voz y el uso diferente de algunas palabras.
EJEMPLO: papalote- cometa
7. dialecto
Una variedad o variante lingüística es una
forma neutral de referirse a las diferencias
lingüísticas entre los hablantes de un mismo
idioma.
Con el uso del término variedad se pretende
evitar la ambigüedad y falta de univocidad de
términos como lengua o dialecto, ya que no
existen criterios unívocos para decidir
cuándo dos variedades deben ser
consideradas como la misma lengua o
8. Geolecto
• Un geolecto es un dialecto de un
cierto grupo de hablantes.Un
geolecto se compone de una
comunidad de habla con una
habla distinta según cuestiones
geográficos, como las fronteras
naturales y a veces fronteras
políticas. Estas cuestiones de
9. Cambios gramaticales
• La Gramática es el estudio de las reglas y principios que
regulan el uso de las lenguas y la organización de las
palabras dentro de una oración. También se denomina así
al conjunto de reglas y principios que gobiernan el uso de
un lenguaje muy determinado; así, cada lengua tiene su
propia gramática.
La gramática es parte del estudio general del lenguaje
denominado lingüística. Clásicamente el estudio de la
lengua se divide en cuatro niveles:
-Nivel: fonético-fonológico
-Nivel: sintáctico-morfológico.
-Nivel: léxico-semántico.
10. Cambios foneticos
CAMBIOS FONETICOS
Se llama cambio fonético a cualquier cambio en el nivel
fonético-fonológico de una lengua, consistente en alterar la
articulación de un determinado fonema. Un cambio fonético
puede ser:
Puramente fonético si el inventario básico de fonemas de la
lengua queda inalterado y simplemente algunos fonemas
reciben una articulación diferente a la usual antes del cambio.
Fonológico si el inventario básico de fonemas queda
alterado, bien porque se pierdan contrastes y por tanto el
número de fonemas se reduzca o aparezcan contrastes
relevantes nuevos, lo cual aumenta el número de fonemas.
También se usa el término cambio fonético para designar al
proceso por el cual una lengua altera su sistema fonológico con
el tiempo. Este proceso es una parte de lo que conocemos
11. Principales dialectos
Una gran división en Colombia divide
los dialectos de las zonas bajas
(calentanos y costeños) y los de
montaña o andinos (cachacos). En
líneas generales, los dos
macrodialectos colombianos, el costeño
o de tierra caliente y el cachaco o del
interior, muestran claros paralelismos
con los dialectos meridionales y centro-
septentrionales de España
12. América (continente
pluridialectal)
Idioma español de América es el término genérico
que se emplea para designar el conjunto de las
variedades lingüísticas de la lengua española en el
continente americano.
• Cuando Colón llegó a América en 1492, el idioma
español se encontraba consolidado en la Península,
puesto que durante los siglos XIV y XV se produjeron
hechos históricos e idiomáticos que contribuyeron a
que el dialecto castellano fraguara de manera más
sólida y rápida que los otros dialectos románicos que
se hablaban en España, como el aragonés o el
leonés, además de la normalización ortográfica y de
13. Variantes dialectales en
Colombia
-paisa o antioqueño
El dialecto que se habla en el departamento de Antioquia y de
la zona típicamente cafetera, poblada por gentes originarias de
la región paisa: Medellín, de Risaralda , Quindío y de Caldas,
tiene su base en el castellano del norte de Por esta base
española septentrional el paisa destaca a oídos de otros
hispanoamericanos por su /s/ cóncava, (vos SOS, querés,
hablas) es típico del dialecto paisa y es plenamente aceptado
por los hablantes cultos al contrario de lo que sucede en otras
partes del país.
-cundiboyacense
• Es el que se habla en los departamentos de Boyacá y
Cundinamarca, por cierto el más original, sin tener en cuenta las
capitales: Bogotá y Tunja. En esta región colombiana la
generalización del ustedeo ha originado la creación de un
14. -bogotano o rolo
Hablar de un dialecto meramente bogotano es
difícil en estos tiempos; es en Bogotá donde
confluyen todas las diferentes culturas del país.
Sin embargo, todavía se encuentran rasgos
característicos del rolo o del cachaco antiguo,
habla que manifiesta una notable semejanza
con el español de Castilla. Esta semejanza con
el español castellano se observa en la
articulación plena de la -s postvocálica sin la
tendencia a la aspiración o elisión de los
15. -pastuso
Es típico de la región suroccidental de país
(departamentos de Nariño y Putumayo). Los
hablantes tradicionales distinguen pollo con
palatal lateral y poyo con semiconsonante. En
zonas con fuerte influencia del quechua se
encuentra la realización fricativa
oarrastrada del fonema /rr/ múltiple que es
típica del español andino
de Ecuador, Perú y Bolivia debido a su
cercanía.
16. Costeño calentano
-Dialecto costeño
El habla costeña de la Región Caribe de
Colombia pertenece a los dialectos españoles de base
meridional o atlántica, con rasgos afines al español
de Andalucía y Canarias y al resto de dialectos caribeños.
Este español atlántico, más o menos extendido por las
zonas bajas de América, presenta la debilitación de las
consonantes finales: la -s Entre los hablantes menos cultos
de algunas zonas se da un fenómeno de geminación de
consonantes, posiblemente de origen africano: Subvariantes:
guajiro, barranquillero, samario, vallenato, cartagenero etc.
-Dialecto vallecaucano o valluno
Este acento es típico de la región del valle del río cauca. En
fonética se destaca por la articulación bilabial nasal [m] de la
17. -Dialecto llanero
Es el español que se habla en los departamentos
orientales de los llanos orientales colombo-
venezolanos, posee una notable influencia indígena y
una entonación particular en ambos lados de la
frontera.
En general suprime, o bien, debilita la –s redundante
del plural, Tiene una composición nominal similar a
las hablas costeñas, eje amarrao, etc..
• Dialecto isleño
• Es el acento que se habla en las islas de San Andrés,
Providencia y Santa Catalina en el Caribe colombiano.
18. - Dialecto santandereano
Es el español que se habla en los
departamentos de Santander y Norte de
Santander, al oriente del país. En esta zona
aún quedan numerosos restos del fonema
palatal lateral de "calló" o "arrollo" que
suenan diferentes de "cayó" y "arroyo".
El ustedeo es casi general en toda la zona,
si bien los hablantes cultos no desconocen
el tú, especialmente en zonas urbanas y
entre los hablantes jóvenes en todo
19. -Dialecto chocoano
El español chocoano, que se extiende fuera
del departamento por casi todo el litoral
pacífico, posee una notable influencia
africana. En el departamento estricto del
Chocó la /s/ final se reduce con niveles
comparables a la costa caribeña (estos
señores > eto señore), la -n final se velariza
como en el Caribe (canción > cansiong, ven
> veng). Es claramente africana la
20. NIVELES DEL LENGUAJE SEGÚN LAS
VARIACIONES DIASTRATICAS
-Nivel vulgar:
Se utiliza cuando el hablante, debido a una deficiente
escolarización, incurre en la transgresión del código o no
es capaz de cambiar de registro. Suele coincidir con la
clase social baja o la población rústica. El rasgo peculiar de
este nivel es la utilización de vulgarismos, pobreza de
vocablos, oraciones cortas...
Los vulgarismos más frecuentes son:
-Plano fónico: confusión de las vocales, incrementos
vocálicos...
-Plano morfosintáctico: alteración del género (cuála);
infinitivo por imperativo (callar, sentarse).
-Plano léxico-semántico: utilización de palabras con
21. -Nivel culto:
Utilizada por personas cultas, que conocen y manejan
adecuadamente las unidades de la lengua, lo que les
permite expresar cualquier contenido con corrección.
Vocalización precisa, entonación correcta, coherencia
y riqueza de vocabulario. La lengua culta permite dar
unidad al idioma.
-Nivel estándar:
Es una variante del código culto que respeta
las normas de corrección, pero sin extremar las
exigencias cultas. Esta variedad aparece
exigida por la necesidad de aunar una forma de
hablar que responda a lo normal. La variedad
estándar representa el uso correcto de normas
22. -Jergas:
Designa la particular forma de hablar de un grupo
social, profesional o marginal. Hacen estos usos
peculiares de la lengua los miembros de un grupo
profesional o los que comparten una misma afición
cuando hablan entre ellos.
• -Jergas profesionales: se trata del lenguaje
especializado de cada profesión. Su léxico formado
por tecnicismos, está sólo al alcance de los
iniciados.
• -Jerga estudiantil y juvenil: los estudiantes tienen
una forma particular de hablar poniendo de moda
voces y términos que pasan pronto: vacilar... y otros
más duraderos: empollar, catear...
23. DETERMINANTES DE LAS
VARIACIONES DE DIASTÁTICAS DEL
ESPAÑOL
-El hábitat
• esta circunstancia establece diferencias
esenciales entre la lengua rural (más relajada
en la entonación, menos cuidada en la
pronunciación y más conservadora en el
léxico), la urbana (lógicamente presenta rasgos
opuestos a los enumerados en la rural) y la de
los inmigrantes. Éstos, cuando proceden de
una misma zona lingüística, se suelen agrupar
en grandes centros urbanos, manteniendo sus
rasgos si no logran integrarse en la población
24. -La edad
Conforme un individuo va haciéndose mayor, la
capacidad de adaptación a los cambios
lingüísticos va decreciendo, hasta el punto de que
de los tres grandes agrupamientos de hablantes
por edades (de 20 a 40, de 40 a 60 y de 60 en
adelante), las formas de expresión suelen quedar
muy aisladas entre sí. Así, los jóvenes, para
distinguirse generacionalmente de los mayores,
emplean un lenguaje más renovador que se basa
fundamentalmente en el léxico. En este sentido,
se podría considerar como una jerga juvenil, ya
que gran parte de este léxico se abandona al
25. -La profesión
• Los diferentes registros utilizados por los
distintos profesionales de diversas materias,
contribuyen a diferenciar el uso de la lengua,
sobre todo, en el nivel léxico-semántico. Los
hablantes que cultivan distintas ciencias o
técnicas y pertenecen a diversas profesiones
(médicos, carpinteros, periodistas...) emplean
variedades lingüísticas denominadas jergas
profesionales para comunicarse entre ellos.
En sus formas de comunicación predominan,
sobre todo, los tecnicismos. En ocasiones,
estos grupos pueden generar formas singulares
26. El nivel sociocultural
Este es el rasgo (sobre todo el que se contiene en
el segundo lexema de sociocultural) que más
contribuye a diferenciar el uso que los hablantes
hacen de la lengua. Desde el punto de vista del
estudio de este nivel, está claro que la relación
cultura / clase social no es una verdad absoluta,
pero no deja de ser cierto que, a mayor nivel
social, mayor posibilidad de acceder a las fuentes
de la cultura (matriculaciones y estancias en
universidades lejanas, posibilidad de adquirir
bibliografía, posibilidad de cursos de
27. LOS AMIGOS SON LO MEJOR QUE EXISTE!
Tengo los mejores amigos del mundo
Que hacen que un día de mañana
Nunca, nunca llegue a su fin
Aquellos que no permiten que mis lágrimas caigan
Y que están dispuestos a escuchar y percibir.
Grandes moldeadores de mi alma
Personas que no engañan,
Gente que nació no solo por existir
Guardianes que Dios puso en el mundo para vigilar.
Aquella mano amiga que siempre esta dispuesta a ayudar.
Que pasaron de dar palabras a una vida entregar
Que pasaron de escucharnos, a en nuestros problemas trabajar
Fuente de consuelo en donde mis alas puedo descansar
En donde mis ilusiones, anhelos y esperanzas
Siempre estarán dispuestos a apoyar
Son aquel abrazo despierto a abrigar
Son aquella caricia o aquella mano dispuesta a levantar.
Estoy de acuerdo en pensar
Que los mejores del mundo existen ya
Están trazados para cada uno, Están designados para nuestras vidas