Este documento discute la clasificación de dialectos del español en América Latina. Examina las teorías iniciales de Pedro Henríque Ureña sobre la influencia de sustratos indígenas, y cómo estudios posteriores se enfocaron más en divisiones geográficas y variaciones fonéticas. También analiza intentos subsecuentes de clasificar los dialectos usando combinaciones de rasgos fonéticos clave.
The Translation Of Proper Names And Institutional Andop
Evolution of Latin American Spanish
1.
2. Las fronteras nacionales no son variables
principales en la determinación de
zonas dialectales, pero son buenas para
describir características nacionales.
La mayoría de las zonas dialectales se
extienden a ambos lados de las
fronteras nacionales.
3. Sustrato: Una lengua indígena que contribuye rasgos
a la lengua de un pueblo invasor que impone su
lengua a una población indígena.
Pedro Henríque Ureña: creó una de las
clasificaciones más tempranas de los dialectos
latinoamericanos.
Para Henríque Ureña, el sustrato indígena fue el
rasgo más importante en formar los dialectos
latinoamericanos.
Su clasificación refleja la distribución geográfica de
las familias de lenguas de los nativos de América
durante el tiempo de la formación del español
americano.
› Pero su conocimiento de la distribución geográfica es
incorrecto.
4. Náhuatl: Méjico central, la costa Pacífica de
América central hasta Costa Rica, y su influencia se
reduce cuando se aleja de Méjico
Maya: Yucatán y Guatemala
Caribe/Arahuaco, Taíno, Siboney: El Caribe.
Generalmente una influencia léxica
Quechua: Colombia
Muisca: Panamá, Costa Rica meridional.
Generalmente nombres de lugares.
Aimara: Perú Meridional y Bolivia
Guaraní: Paraguay, Argentina, Bolivia
Los estudios de Henríque Ureña lanzaron
investigaciones más correctas
5. Una división geográfica
Más correcto que la idea de los sustratos indígenas
Separa las tierras altas de las tierras bajas/la costa
Zonas costales de América latina comparten semejanzas
fonéticas
Tierras bajas: Antillas, la costa de Méjico, la costa de América
central, Venezuela, la costa de América del sur, Paraguay, y el
sudeste de Bolivia
Las tierras altas tienen muchísima variación
Los dialectos de las tierras bajas se difieren de los de las tierras
altas en la misma país
› Semejante al español de Andalucía
Algunos eruditos han intentado de asociar la diferencia de las
tierras altas y bajas con el origen regional de colonos españoles.
Teoría manejado por la clima: los colonos buscaban clima en el
Nuevo mundo semejante a la de su clima en España.
Las colonizaciones costales fueron puertas y los colonos fueron
de Andalucía. Las regiones interiores fueron centros
administrativos y los colonos fueron de Castilla y el norte de
España
6. El acento identifica el dialecto para los
hablantes del español
Las diferencias léxicas son secundarios
Henríque Ureña también se centra en las
variables fonéticas
7. Pronunciación de la /d/ intervocálica
Pronunciación de la /g/ seguida por [u]
Existencia de la oposición de /y/ - / y la
/
pronunciación de / /
Pronunciación de /y/, particularmente intervocálica
Pronunciación de /x/
Aspiración de la h inicial de palabra, del Romance
/f/
Velarización de /n/ final de palabra
Pronunciación de /rr/
Pronunciación de líquidas /r/ y /l/ final de sílaba
Pronunciación de/s/ al final de sílaba y palabra
8. 1 y 2 no son útiles para establecer división
regional
6 sólo es aplicable a la habla rústica
Variación de/s/ cumple con la clasificación
de las tierras altas/bajas
Ninguna variable puedan ir perfectamente
en grupos geográficos
Resnick (1975) intenta clasificar basado en
variaciones fonéticas sin intentar de
ponerlas en una zona geográfica. Permite
que las variaciones mismas establezcan las
zonas dialectales.
9. Retención de /s/ final de palabra y sílaba
Pronunciación de /rr/ como vibrante
Pronunciación de /x/ como [h]
Distinción fonológica entre / and /y/
/
Estas variables se ponen en un sistema de
cuatro categorías:
› Pronunciación de la /b/ como oclusiva depués
de la /l/
› Pronunciación alveolar de la /n/ al final de frase
› Distinción entre /l/ and /r/ al final de sílaba
› Sonorización completo de todas las vocales
10. Rona (1964) incorporó el voseo a los
rasgos fonéticos regionales
Rona descubrió que las zonas
dialectales que no se
superponen/solapan no existen en
América latina
11. Pronunciación de /y/ y/o / como
/
fricativo [z]o como un africado [y]
Yeísmo: ausencia de / y fusión de/y/ y
/
/ a favor de/y/
/
Presencia o ausencia del voseo
En regiones en donde se usa el voseo, la
morfología verbal que se usa junto con
“vos”
12.
13. Adoptaron tres
criterios binarios
Zonas dialectales:
que se superponen
› Articulación velar o
faríngeo de /x/
› Sibilante o reducido
(aspirido o elido) /s/
al final de sílaba
› Presencia o
ausencia del
“vos”como
pronombre