6. I) Definiciones del término “texto”
1. “sucesión de unidades lingüísticas constituida por una
cadena pronominal ininterrumpida” (Harweg,1968).
2. “sucesión coherente de signos lingüísticos (…) que no está
incluida en otra unidad lingüística mayor” (Brinker, 1979).
3. “sucesión coherente de frases tal como se utilizan en la
comunicación lingüística” (Isenberg, 1970).
7. I) Definiciones del término “texto”
4. “unidad lingüística superior y más independiente” (Dressler
1970).
5. “es una configuración lingüística. Es un conjunto de
elementos lingüísticos (palabras, oraciones...) organizados
según reglas estrictas de construcción.” (Álvarez, 2004).
8. 6. “(...) el texto es un nivel especial, formado por unidades del
nivel inferior, es decir, frases. [Esto] se puede resumir en la
consideración de «texto como conjunto de frases» (...). Para
este modelo de texto, será suficiente con especificar las
condiciones en que es posible unir frases para dar lugar a un
texto «gramatical», de forma que la lingüística del texto sería
una simple «gramática transfrástica» (en la misma forma en
que una gramática oracional es una «gramática
transléxica»)” (Bernárdez, 1980).
9. …consideraciones semánticas
1. “[el texto] es una secuencia de oraciones que poseen una
macroestructura” (Van Dijk, 1983).
2. “The word text is used in linguistics to refer to any passage,
spoken or written, of whatever length, that does form a
unified whole. (...). A text is a unit of language in use. (...)
A text is best regarded as a semantic unit: a unit not of form
but of meaning (Halliday & Hassan, 1997).
10. II) Definiciones de “texto” que consideran otros
factores
1. “[el texto es ] una sucesión coherente de frases tal como se utilizan
en la comunicación lingüística” (Isenberg, 1970).
2. “El texto no es fundamentalmente (aunque sí secundariamente) un
conjunto de frases con una determinada estructuración, sino la
unidad fundamental del lenguaje entendido comunicativamente”
(Bernárdez, 1982).
11. II) Definiciones de “texto” que consideran otros
factores
3. “Lo que aquí más nos interesa es la consideración del «texto» como
producto del «hablar», es decir, como producto de la actividad
lingüística (concreta) de los hablantes” (Bernárdez, 1982).
4. “El texto se define como una ‘ocurrencia comunicativa’” (De
Beaugrande & Dressler, 1997)
12. III) Otras definiciones de texto
1. “El texto es un documento de decisiones, de procesos de
elección y combinación” (De Beaugrande y Dressler, 1997)
2. “El texto es de hecho el resultado de una variedad de
operaciones psíquicas interrelacionadas (....) es una
estructura multidimensional, en la cual se manifiestan los
sistemas de conocimientos de los hablantes: el conocimiento
lingüístico, el conocimiento enciclopédico, el conocimiento
accional (pragmático) y el conocimiento sobre clases
textuales” (Heinemann y Viehweger,1991)
13. 3. Van Dijk (2006)
•“Mientras una gramática asigna una estructura a una
oración o secuencias de oraciones ya “dada” (...), los
usuarios reales de una lengua comienzan con la
interpretación (tentativa) de las primeras palabras de una
oración antes de que hayan oído o leído el texto
completamente. Es decir, la comprensión es “lineal” o en
línea y no post hoc. (...)”.
14. 3. Van Dijk (2006)
• Los usuarios de la lengua pueden utilizar la formación del texto y del
contexto al mismo tiempo, o funcionar en varios niveles lingüísticos
(fonología, sintaxis, semántica, pragmática) para interpretar el texto al
mismo tiempo.
•En resumen, el proceso de comprensión del texto real es muy
diferente al del mero análisis formal y estructural. Asimismo sucede
con la producción del discurso: los usuarios de la lengua pueden
comenzar a hablar o a escribir sin una estructura completamente
desarrollada de oraciones, párrafos, giros o discursos completos “en
mente”.
15. En síntesis
Hemos advertido definiciones del término “texto” a partir de tres
perspectivas distintas:
a) Definiciones con una orientación interna (lingüística
propiamente dicha) ya que ven el texto como una unidad del
sistema lingüístico que va más allá de los límites de la oración
(Harris 1952; Benveniste, 1966; Harweg, 1968; Brinker, 1979;
Dressler, 1970; Bernárdez, 1980; Van Dijk, 1980, 1983).
Además de considerar elementos gramaticales, algunas
definiciones consideran elementos semánticos (Van Dijk,
1980; Halliday & Hassan, 1997).
16. Hemos advertido definiciones del término “texto” a partir de tres
perspectivas distintas:
b) Definiciones que se acercan más a un enfoque comunicativo y
pragmático (Bernárdez, 1982; Álvarez, 2001; Isenberg, 1970 De
Beaugrande & Dressler, 1997)
En síntesis
17. Hemos advertido definiciones del término “texto” a partir de tres
perspectivas distintas:
c) Definiciones que conciben el texto como una unidad de
procesamiento cognitivo (van Dijk & Kintsch, 1983; Ciapuscio,
2003; De Beaugrande & Dressler, 1997).
En síntesis
19. ¿Texto o discurso?
• “[el texto] es un concepto abstracto que se manifiesta o realiza
en discursos” (van Dijk,1980).
• Van Dijk (1980) afirma que el problema surge debido a que los
investigadores alemanes y holandeses, que trabajaron a
principios de los años setenta, cuentan solo con una de las dos
palabras: texto.
• Al respecto, Bonilla (1997) añade que emplean discurso
cuando escriben en inglés para referirse a una entidad
marcadamente abstracta.
20. ¿Texto o discurso?
• Existen definiciones de discurso que privilegian la perspectiva
lingüística evidenciada en las anteriores definiciones del término
“texto”:
• Discurso: “una unidad lingüística de dimensión superior a la
oración” (Benveniste, 1966).
Existen definiciones que privilegian el carácter interaccional:
“[el discurso] es la emisión concreta de un texto, por un
enunciador determinado, en una situación comunicativa
determinada”. ( Álvarez, 2004).
21. Alvarez (2004)
• Cuando se habla de "texto" se focaliza la mirada en el
aspecto construccional o arquitectural. Es por ello que
se puede hablar de "gramática del texto".
• Dicho en los términos de Kintsch y van Dijk (1975),
"llamaremos "texto" la estructura formal, gramatical, de
un discurso“.
22. Alvarez (2004)
• Los términos “"texto" y "discurso“, cada uno por su lado son
ambiguos y a menudo se emplean indistintamente uno u otro
como si fuesen intercambiables.
• La relación entre ambos términos es inextricable: no puede
haber discurso sin un texto del discurso.
• El texto funciona como discurso en una situación
determinada.
• Se puede hacer una ecuación admitida hoy en forma
generalizada: el discurso es el texto más las condiciones de
producción (Adam, 1990).
23. Alvarez (2004)
Competencia de comunicación
Competencia
textual
(construccional u
organizacional)
Competencia
discursiva
capacidad para participar en interacciones
comunicativas
25. Alvarez (2004)
Competencia construccional
• Designa el conocimiento
del "código“ (de los
elementos y las reglas
que constituyen el
sistema de una lengua).
Competencia discursiva
• Designa la capacidad de hacer
funcionar los textos en
situaciones de comunicación
determinadas, ante un
destinatario determinado, para
obtener objetivos extra-
lingüísticos determinados.
• Es el saber enunciativo que
permite "la movilización de la
lengua por el hablante"
(Benveniste).
26. Bibliografía
Alvarez, Gerardo. (2004 [1996]). Textos y discursos. Introducción a la
lingüística del texto. Universidad de Concepción, 1996.
Bernárdez, E. (1980). La lingüística del texto: ¿Una revolución más en
la lingüística?. Revista de la Sociedad Española de Lingüística
11(1), 175-188.
Bernárdez, E. (1980). La lingüística del texto: ¿una revolución más en
la lingüística?
Bonilla, S. (1997). Estudio preliminar. En R. De Beaugrande & W.
Dressler (Eds.), Introducción a la lingüística del texto (pp. 7-25).
Barcelona: Ariel.
De Beaugrande, R-A. y Dressler, W. (1994). Introducción a la
lingüística del texto. Barcelona: Ariel.