SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 23
Descargar para leer sin conexión
Inglés
Aspectos Basicos
Índice general
0.1 Idioma inglés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
0.1.1 Etimología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
0.1.2 Historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
0.1.3 Familia lingüística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
0.1.4 Distribución geográfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
0.1.5 Fonología y ortografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
0.1.6 Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
0.1.7 Sistema de escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
0.1.8 Léxico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
0.1.9 Falta de una autoridad central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
0.1.10 Estatus del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
0.1.11 Dialectos regionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
0.1.12 Véase también . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
0.1.13 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
0.1.14 Enlaces externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
0.2 Gramática del inglés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
0.2.1 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Some Basic Verb Tenses 13
1.1 Present simple (inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.1.1 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.1.2 Ejemplos de conjugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.1.3 Presente simple y adverbios de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.1.4 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.2 Present perfect (inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2.1 Afirmativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2.2 Negativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2.3 Interrogativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2.4 Usos específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2.5 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2.6 Enlaces externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3 Past simple (inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.1 Afirmativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
i
ii ÍNDICE GENERAL
1.3.2 Negativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.3 Interrogativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.4 Usos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.5 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.6 Enlaces externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Origen del texto y las imágenes, colaboradores y licencias 16
2.1 Texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.2 Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.3 Licencia del contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
0.1. IDIOMA INGLÉS 1
0.1 Idioma inglés
El idioma inglés (English [ˈɪŋɡlɪʃ] o English language) es
una lengua germánica occidental que surgió en los reinos
anglosajones de Inglaterra y se extendió hasta el norte,
en lo que se convertiría en el sudeste de Escocia, bajo la
influencia del Reino de Northumbria.
Debido a la influencia política, económica, militar, cien-
tífica y cultural de Gran Bretaña y el Reino Unido des-
de el siglo XVIII, por medio del Imperio británico y los
Estados Unidos de América desde mediados del siglo
XX,[3][4][5][6]
el inglés se ha difundido ampliamente por
todo el mundo y es el idioma principal del discurso inter-
nacional y lengua franca en muchas regiones.[7][8]
De la
misma forma es utilizado de manera general como len-
gua franca entre hablantes de idiomas distintos en la ma-
yor parte de los países del mundo.[9][10]
Se enseña tam-
bién como segunda lengua en muchos sistemas educa-
tivos, que con el paso del tiempo ha proporcionado un
estatus de superioridad cultural a sus hablantes no nati-
vos, a causa de a la influencia de los países anglosajones
en el mundo.[11][12]
La lengua inglesa es la lengua oficial
de muchos países de la Commonwealth, es ampliamente
estudiada como segunda lengua y es una de las lenguas
oficiales de la Unión Europea y de numerosas organiza-
ciones mundiales.
Históricamente, el inglés moderno se originó a partir de
la evolución de diversos dialectos germánicos, ahora lla-
mados colectivamente anglosajón, que fueron llevados a
la costa este de Gran Bretaña por colonizadores germáni-
cos, los anglosajones, hacia el siglo V d. C. La palabra in-
glés deriva del término ænglisc aplicado a los anglos.[13]
El
idioma inglés recibió después las influencias del nórdico
antiguo debido a las invasiones vikingas de Gran Bretaña
en los siglos VIII y IX. En cambio la mayoría de las pa-
labras del inglés derivan de raíces latinas, pues esta fue la
lengua franca del cristianismo y de la vida intelectual eu-
ropea durante siglos.[14]
Además la conquista normanda
de Inglaterra en el siglo XI dio lugar a importantes prés-
tamos lingüísticos del idioma normando (de raíz latina),
y las convenciones de vocabulario y ortografía comenza-
ron a darle una apariencia superficial de proximidad con
las lenguas romances,[15][16]
a lo que para entonces se ha-
bía convertido en el inglés medio. El gran desplazamiento
vocálico que comenzó en el sur de Inglaterra en el siglo
XV es uno de los hechos históricos que caracterizan la
emergencia del inglés moderno a partir del inglés medio.
Debido a la importante incorporación de palabras de va-
rias lenguas europeas a lo largo de la historia, el inglés
moderno contiene un vocabulario muy amplio. El Oxford
English Dictionary contiene más de 250 000 palabras dis-
tintas, sin incluir muchos términos técnicos, científicos y
de jergas.[17][18]
0.1.1 Etimología
La palabra inglés deriva de los anglos, o angleis en francés
antiguo, una de las tribus germánicas, originaria del área
de Jutlandia, en el actual norte de Alemania,[19]
que inva-
dieron Inglaterra tras la caída del Imperio romano en el
siglo V.[20]
0.1.2 Historia
El inglés probablemente es el tercer idioma del mundo en
número de hablantes que lo tienen como lengua materna
(entre 300 y 400 millones de personas), así como el terce-
ro más hablado, por detrás del mandarín y el español,[21]
si se cuenta también a quienes lo tienen como segunda
lengua, que son 200 millones de personas más.
El inglés, al extender Inglaterra su lengua por todo el
mundo (Imperio británico), y al convertirse los Estados
Unidos de América en la mayor potencia económica y
militar, se ha convertido de facto en la lingua franca de
nuestros días.
Pese a la existencia de otras lenguas internacionales y
de idiomas artificiales, como el esperanto o interlingua,
que pretenden ser lenguas francas más neutrales, el inglés
constituye hoy en día el principal idioma de comunica-
ción internacional. Esto se debe al predominio de la ci-
vilización dominante, que por lo general no adopta otro
idioma, sino que por el contrario, impone el suyo. Por esta
misma razón en muchos de los países europeos se hablan
lenguas derivadas del latín, que fue el idioma oficial del
Imperio romano.
Actualmente existen propuestas para la neutralidad en el
uso de una lengua auxiliar. Sin embargo, aparte de los
problemas que originaría ponerse de acuerdo en elegir
otra lengua, desde el punto de vista económico se perde-
rían grandes cantidades de dinero en el proceso de ense-
ñanza y aprendizaje. De ello se deduce la negativa para
adoptar una lengua internacional diferente al inglés por
parte de quienes obtienen provecho con este negocio.
Orígenes
El inglés desciende del idioma que hablaban las tribus
germánicas que migraron desde las costas del mar del
Norte, en lo que actualmente son los Países Bajos, el nor-
te de Alemania (y parte de Dinamarca), hacia las islas
Británicas —un territorio de la misma extensión del que
acabaría por ser denominado Inglaterra (Englaland 'tie-
rra de los anglos’)—. Entre las tribus que migraron, había
contingentes de anglos, frisones, jutos y sajones. Su len-
gua se denomina anglosajón antiguo.
Según la Crónica anglosajona, alrededor del año 449,
Vortigern, rey de las islas Británicas, extendió una invita-
ción a unos anglos dirigidos por Hengest y Horsa para que
le ayudaran contra los pictos. A cambio, a los anglos se les
2 ÍNDICE GENERAL
concederían tierras en el sureste. Se buscó más ayuda, y
en respuesta acudieron anglos, sajones y jutos. La cróni-
ca documenta la subsiguiente llegada de «colonos», que
finalmente formaron siete reinos: Northumbria, Mercia,
Anglia Oriental, Kent, Essex, Sussex y Wessex. Sin em-
bargo, a juicio de la mayoría de los estudiosos modernos,
esta historia anglosajona es legendaria y de motivación
política.
Inglés antiguo
Beowulf, escrito en inglés antiguo.
Estos invasores germánicos dominaron a los habitantes
nativos de habla celta britónica y latina. Las lenguas que
hablaban estos invasores germánicos formaron lo que se
habría de llamar inglés antiguo, que era un idioma em-
parentado con el frisón antiguo. El inglés antiguo (tam-
bién denominado anglosajón) tuvo una fuerte influencia
de otro dialecto germánico, el nórdico antiguo, hablado
por los vikingos que se asentaron principalmente en el
noreste de Gran Bretaña. Las palabras inglesas English
(inglés) y England (Inglaterra) se derivan de palabras que
se referían a los anglos: englisc e England. Sin embargo,
el inglés antiguo no era un idioma unificado común a toda
la isla, sino que se distinguían principalmente cuatro dia-
lectos: mercio, northumbrio, kéntico y sajón occidental.
Desde un punto de vista gramatical, el inglés antiguo pre-
senta muchas similitudes tipológicas con las lenguas in-
doeuropeas antiguas como el latín o el griego, y también
el alemán moderno. Entre dichas similitudes están la pre-
sencia de caso morfológico en el nombre y la diferencia
de género gramatical. El sistema verbal era de carácter
sintético a diferencia del inglés moderno, que usa más la
perífrasis verbal y los verbos auxiliares.
Inglés medio
El inglés medio de los siglos XIV y XV presenta impor-
tantes cambios tipológicos respecto al inglés antiguo. El
inglés medio tipológicamente está más cercano al inglés
moderno y las lenguas romances que el inglés antiguo.
La principal diferencia entre el inglés medio y el inglés
moderno es la pronunciación. En particular, el gran des-
plazamiento vocálico modificó ampliamente el inventario
de vocales, produciendo diptongos a partir de numerosas
vocales largas y cambiando el grado de abertura de mu-
chos monoptongos. La influencia de la nobleza normanda
francoparlante, llegada a la isla en torno a esta época, dejó
también efectos en el léxico del inglés medio, que se con-
servan aún hoy en día. Esto da origen, por ejemplo, a la
distinción entre pig (cerdo) y pork (carne de cerdo), sien-
do la primera de origen germano y la segunda de origen
francés (las clases bajas criaban pigs que se convertían en
pork para las clases altas).
A partir del siglo XVIII la pronunciación del inglés ya
era muy similar a la del inglés moderno. Y es a partir de
esa época se empezaron a producir la mayor parte de los
cambios fonéticos que hoy día son la base de los dialectos
modernos.
Inglés moderno temprano
El inglés moderno temprano (Early Modern English) es
la forma antigua del inglés actual, como una variante del
idioma anglosajón y del inglés medio en particular que se
practicaba hasta ese entonces. Se trata del inglés que se
hablaba principalmente durante el Renacimiento, y más
comúnmente asociado al lenguaje literario de William
Shakespeare.
Cronológicamente se sitúa entre los siglos XVI y XVIII
(entre 1450 y 1700 aproximadamente) en las áreas pobla-
das por los anglonormandos. Se consolidó en gran medi-
da debido al auge de las letras británicas en dicho período
histórico y a los aportes de lenguas extranjeras.
Se considera la fase más evolutiva y cercana al inglés de
la actualidad.
0.1.3 Familia lingüística
El inglés es una lengua indoeuropea del grupo germá-
nico occidental. Aunque debido a la sociolingüística de
0.1. IDIOMA INGLÉS 3
las islas británicas a partir de las invasiones vikingas y
la posterior invasión normanda, ha recibido importantes
préstamos de las lenguas germánicas septentrionales y del
francés, y gran parte de su léxico ha sido reelaborado con
cultismos latinos. Las dos últimas influencias hacen que el
inglés sea probablemente una de las lenguas germánicas
más atípicas tanto en vocabulario como en gramática.
El pariente lingüístico vivo más similar al inglés sin du-
da es el frisón, un idioma hablado por aproximadamente
medio millón de personas en la provincia holandesa de
Frisia, cercana a Alemania, y en unas cuantas islas en el
mar del Norte. La similitud entre el frisón y el inglés es
más clara cuando se compara el frisón antiguo con el in-
glés antiguo, ya que la reestructuración del inglés por las
influencias extranjeras ha hecho del inglés moderno una
lengua notablemente menos similar al frisón de lo que era
en épocas antiguas.
0.1.4 Distribución geográfica
Aproximadamente 375 millones de personas hablan In-
glés como su primer idioma. El inglés hoy en día es pro-
bablemente la tercera lengua más grande por número de
hablantes nativos, tras el chino mandarín y español. Sin
embargo, cuando se combinan los hablantes nativos y los
no nativos seguramente sea el idioma más hablado en el
mundo, aunque posiblemente en segundo lugar contando
una combinación de los diversos idiomas chinos (depen-
diendo de si las distinciones en este último se clasifican
como “lenguas” o “dialectos”).[22][23]
Las estimaciones que lo contabilizan como segunda len-
gua varían mucho, entre 470 millones a más de mil mi-
llones, dependiendo de cómo se defina la alfabetización
o dominio y los distintos niveles.[24][25]
El catedrático de
lingüística David Crystal calcula que los hablantes no na-
tivos son más numerosos que los hablantes nativos en una
proporción de 3 a 1.[26]
Los países con mayor población de hablantes nativos de
inglés son, en orden descendente: los Estados Unidos (226
millones),[27]
el Reino Unido (61 millones),[28]
Canadá
(18,2 millones),[29]
Australia (15,5 millones),[30]
Nigeria
(4 millones),[31]
Irlanda (3,8 millones),[28]
Sudáfrica (3,7
millones),[32]
y Nueva Zelanda (3,6 millones) en el Censo
de 2006.[33]
Países como Filipinas, Jamaica y Nigeria también tie-
nen millones de hablantes nativos de formas dialectales
criollas que van desde un criollo con alguna base inglesa
a una versión más estándar del inglés. De los países donde
se habla inglés como segunda lengua, la India tiene el ma-
yor número de este tipo de hablantes (ver Inglés indio).
Crystal afirma que, con la combinación de los hablantes
nativos y no nativos, la India tiene ahora más personas
que hablan o entienden inglés que cualquier otro país en
el mundo.[34][35]
Países de habla inglesa en orden de hablantes totales
Países donde la mayoría de la población habla inglés
Países donde el Inglés se habla de forma nativa por la mayoría
de la población.
El inglés es el idioma principal en Anguila, Antigua
y Barbuda, Australia, las Bahamas, Barbados, Belice,
Bermudas, Territorio Británico del Océano Índico,
las Islas Vírgenes Británicas, Canadá, Islas Caimán,
Dominica, las Islas Malvinas, Gibraltar, Granada, Guam,
Guernsey, Guyana, Irlanda, Isla de Man, Jamaica, Jersey,
Montserrat, Nauru, Nueva Zelanda, Islas Pitcairn, Santa
Helena, Ascensión y Tristán da Cunha, Saint Kitts y Ne-
vis, San Vicente y las Granadinas, Santa Lucía, Singapur,
Islas Georgia y Sandwich del Sur, Trinidad y Tobago, las
Islas Turcas y Caicos, el Reino Unido y los Estados Uni-
dos.
En algunos países donde el inglés no es la lengua más
hablada, pero es una lengua oficial. Estos países son
Botsuana, Camerún, los Estados Federados de Micro-
nesia, Fiyi, Gambia, Ghana, Hong Kong, India, Kenia,
Kiribati, Lesotho, Liberia, Malta, Islas Marshall, Mau-
ricio, Namibia, Nigeria, Pakistán, Palau, Papúa Nueva
Guinea, Filipinas (Philippine Inglés), Ruanda, Samoa,
Seychelles, Sierra Leona, Islas Salomón, Sri Lanka, Su-
dán, Sudán del Sur, Suazilandia, Tanzania, Uganda, Zam-
bia y Zimbabue. También hay países en los que en alguna
parte de su territorio el inglés se convirtió en una lengua
cooficial, por ejemplo, de Colombia San Andrés y Provi-
dencia y la Costa de los Mosquitos de Nicaragua, como
resultado de la influencia de la colonización británica en
la zona.
El inglés es una de las 11 lenguas oficiales que tienen el
mismo estatus en Sudáfrica. También es el idioma oficial
en los territorios dependientes actuales de Australia (la
isla de Norfolk, Isla de Navidad y la Isla del Coco) y de
los Estados Unidos (Samoa Americana, Guam, Islas Ma-
rianas del Norte, Puerto Rico (en Puerto Rico, el inglés es
cooficial con el español), y las Islas Vírgenes de Estados
Unidos),[43]
y la ex colonia británica de Hong Kong.
Aunque el gobierno federal de los Estados Unidos no tie-
nen lenguas oficiales, el inglés tiene el estatus oficial de 30
de los 50 gobiernos estatales.[44]
Con un estatus inferior
al oficial, el inglés es también una lengua importante en
varias excolonias y protectorados del Reino Unido, por
ejemplo, Bahrein, Bangladesh, Brunéi, Chipre, Malasia y
4 ÍNDICE GENERAL
los Emiratos Árabes Unidos.
Inglés como lengua global
Porcentaje de población de cada país con conocimiento de inglés
80–100% 60–80% 40–60% 20–40% 0–20%
Como el inglés es ampliamente hablado, a menudo se le
ha denomidado “idioma del mundo”, la lingua franca de
la era moderna. Si bien no es un idioma oficial en la ma-
yoría de los países, es actualmente la lengua que se en-
seña con más frecuencia como lengua extranjera. Por un
tratado internacional, es el idioma oficial de comunica-
ción aeronáutica,[45]
y marítima.[46]
El inglés es uno de los
cinco idiomas oficiales de las Naciones Unidas y muchas
otras organizaciones internacionales, incluido el Comité
Olímpico Internacional.
El inglés es el idioma más estudiado en el mundo. En la
Unión Europea, el grado de conocimiento es variable y
según la percepción de la utilidad de las lenguas extran-
jeras entre los europeos el inglés está con el 67 % por
delante del alemán del 17 % y el 16 % para el francés (a
partir de 2012). Entre algunos de los países de habla no
inglesa de la UE, los siguientes porcentajes de la pobla-
ción adulta afirmaban ser capaces de conversar en inglés
en 2012: el 90 % en los Países Bajos, el 89 % en Malta, el
86 % en Suecia y Dinamarca, el 73 % en Chipre y Aus-
tria, el 70 % en Finlandia, y más del 50 % en Grecia, Lu-
xemburgo, Eslovenia y Alemania. En 2012, exceptuando
de los hablantes nativos, el 38 % de los europeos consi-
dera que podían hablar inglés,[47]
pero sólo el 3 % de los
japoneses lo hablaban.[48]
En muchos países de todo el mundo están disponibles li-
bros, revistas y periódicos escritos en inglés, y el inglés es
el idioma más utilizado en las ciencias. El Science Cita-
tion Index registró que ya en 1997 el 95 % de sus artículos
fueron escritos en inglés, a pesar de que sólo la mitad de
ellos procedía de autores de los países de habla inglesa.
La literatura en inglés predomina considerablemente con
el 28 % de todos los volúmenes publicados en el mundo
[Leclerc 2011] y el 30 % del contenido de la web en el
año 2011 (del 50 % en 2000).[48]
Este creciente uso del idioma inglés a nivel mundial ha
tenido un gran impacto en muchos otros idiomas, lo que
lleva a la sustitución de alguna lengua e incluso la muerte
de las lenguas,[49]
y se han producido reclamaciones de
imperialismo lingüístico.[50]
El inglés se muestra como
uno de los idiomas más abiertos al cambio, con múltiples
variedades regionales que retroalimentan a la lengua en
su conjunto.[50]
0.1.5 Fonología y ortografía
Las variedades de inglés son muy similares en cuanto a su
pronunciación de las consonantes, la mayor parte de las
variaciones interdialectales se refieren a las vocales.
Fonología
El inventario de consonantes del inglés consta de 25 ele-
mentos (algunas variedades de Escocia y Norteamérica
llegan a las 27 al incluir dos fricativas sordas adiciona-
les):
Los fonemas con asterisco (*) sólo están presentes en al-
gunas variedades de inglés (especialmente el inglés de Es-
cocia y algunas variedades de Estados Unidos y Canadá),
el resto son universales y aparecen en todas las varieda-
des. Cada uno de estos fonemos puede presentar variacio-
nes alofónicas según el contexto fonético. Por ejemplo:
• las oclusivas sordas suenan fuertemente aspiradas
a principio de palabra y menos aspiradas precedi-
das de s-. Compárense pin [pʰɪn] / spin [spɪn], Kate
[kʰeɪt]/ skate [skeɪt], tone [tʰoʊn] / stone [stoʊn]
• la aproximante lateral /l/ tiene un sonido “claro” (no-
velarizado) en la posición de ataque silábico (left
[left], blow [blow]) y un sonido “oscuro” (velariza-
do) en posición de coda silábica (milk [mɪɫk]).
Ortografía
La ortografía del inglés se fijó aproximadamente hacia
el siglo XV. Aunque desde entonces la lengua ha sufri-
do importantes cambios fonéticos, especialmente en las
vocales, lo cual hace que la ortografía no sea una guía
segura para la pronunciación. A modo de ejemplo pode-
mos considerar la secuencia -ea-, que tiene hasta ocho
pronunciaciones[51]
diferentes sólo parcialmente predeci-
bles a partir del contexto fonético:
Las palabras en Inglés no se acentúan, también los signos
de interrogación y exclamación solo se colocan al final de
cada frase.
0.1.6 Gramática
El inglés presenta muchos de los rasgos típicos de las
lenguas europeas. El nombre presenta diferencia entre
0.1. IDIOMA INGLÉS 5
singular y plural. En inglés moderno, a diferencia de su
antecesor el inglés antiguo, el nombre no hace distincio-
nes de género o caso. Las diferencias de caso se restrin-
gen en inglés moderno al pronombre, tal como sucede por
ejemplo en las lenguas romances.
En el sistema verbal el inglés, al igual que el alemán y
las lenguas romances, ha sufrido una evolución similar.
Se han creado “formas compuestas de perfecto” para ex-
presar el aspecto perfecto y “formas perifrásticas” con el
verbo ser para expresar el aspecto progresivo o continuo.
Otra similaridad es el desarrollo de formas de futuro a
partir de verbos auxiliares. Una diferencia importante en-
tre el inglés y otras lenguas germánicas y romances es el
debilitamiento del modo subjuntivo. Igualmente el inglés,
al igual que el alemán, el holandés o las lenguas romá-
nicas, ha creado artículos definidos genuinos a partir de
formas demostrativas.
0.1.7 Sistema de escritura
El inglés usa el alfabeto latino sin ninguna adición, salvo
en las palabras tomadas directamente de otros idiomas
con abecedarios diferentes. Sin embargo históricamente
el inglés antiguo había usado signos especiales para algu-
nos de sus sonidos: < Ā, Æ, Ǣ, Ǽ, Ċ, Ð, Ē, Ġ, Ī, Ō, Ū,
Ƿ, Ȳ. Þ, Ȝ > y las correspondientes minúsculas < ā, æ, ǣ,
ǽ, ċ, ð, ē, ġ, ī, ō, ū, ƿ, ȳ, þ, ȝ >.
Otras características de la ortografía moderna del inglés
se caracteriza por la existencia de una gran cantidad de
contracciones:
They're, contracción de They are = Ellos/as
son/están.
She isn't o She’s not, contracción de She is not
= Ella no es.
I'd eat, contracción de I would eat = Yo come-
ría
You'll see, contracción de You will see = Tú ve-
rás
Cabe decir que estas contracciones suelen utilizarse ma-
yoritariamente en el habla coloquial y en menor medida
en la formal.
0.1.8 Léxico
El léxico del inglés actual está formado por un núcleo
de palabras patrimoniales directamente heredadas del
antiguo inglés, entre las cuales se encuentran la mayor
parte de palabras puramente gramaticales así como la ma-
yor parte de las palabras más frecuentes. Sin embargo,
entre las formas léxicas de frecuencia media o pequeña
predominan los préstamos del latín y del francés, que fre-
cuentemente son cultismos, aunque también tienen pene-
tración en el léxico frecuente.
Greek
Latin French
Germanic
From
propernam
es
(includes
Anglo-French)
Unknown/Other
Influencias en el vocabulario del inglés
En efecto entre las diez mil palabras más frecuentes poco
más de una tercera parte son palabras de origen germá-
nico, mientras que más del 60 % son palabras de origen
latino o romance.[52]
La siguiente tabla muestra la pre-
ponderancia de diferentes procedencias del léxico en tér-
minos de frecuencia.
Las palabras derivadas del inglés antiguo, popularmen-
te llamadas “germánicas”, connotan seriedad y dedica-
ción, algo como palabras castizas en castellano. Cuan-
do Winston Churchill dijo, en su primer discurso como
Primer Ministro del Reino Unido (1940), que lo único
que podría ofrecer a su pueblo en guerra fue "blood, toil,
tears, and sweat" (sangre, trabajo, lágrimas y sudor), la
toma en serio de la situación está demostrada en su em-
pleo de palabras exclusivamente germánicas. En cambio,
un uso abundante de palabras románicas, en general deri-
vadas del francés, indica trivialidad o burocracia. En do-
cumentos legales del pasado era frecuente el uso de pares
de palabras sinónimas, uno de origen anglosajón y otro
románico, como “last will and testament” (último testa-
mento), para evitar malentendidos. La ascendencia de las
palabras en inglés puede facilitar conclusiones antropoló-
gicas: los animales sheep, pig, y cow (oveja, cerdo, vaca)
son gérmanicas, mientras los nombres de las carnes deri-
vadas de estos animales son románicas: mutton (no usado
en EE. UU.), pork, beef. Lo cual indica la clase social que
cuidaba los animales –los conquistados anglosajones– y
quienes disfrutaban de sus carnes: los conquistadores nor-
mandos (franceses).
0.1.9 Falta de una autoridad central
En contraste con el español y unas otras lenguas, no hay
ninguna autoridad central que controle la ortografía, la
gramática y el léxico, aunque a veces se cita a tal o cual
diccionario u otro libro como autoridad. Los angloha-
6 ÍNDICE GENERAL
blantes, en lo lingüístico, viven en un estado de anarquía.
Este hecho facilita la acuñación de nuevas palabras, la
introducción de extranjerismos y la formación de varie-
dades regionales o sociales del habla.
0.1.10 Estatus del idioma
El inglés en la UE.
• Idioma oficial de facto: Reino Unido, Estados Uni-
dos, y Australia.
• Idioma oficial de iure en: Bahamas, Barbados,
Fiyi, Belice, Botsuana, dependencias de los Estados
Unidos, dependencias del Reino Unido, Dominica,
Ghana, Gambia, Guyana, Hong Kong (China),
Islas Salomón, Jamaica, Lesoto, Liberia, Malaui,
Mauricio, Nauru, Nigeria, Papúa Nueva Guinea,
Samoa Americana, Santa Lucía, San Cristóbal y
Nieves, Sierra Leona, Suazilandia, Sudán del Sur,
Trinidad y Tobago, Granada, San Vicente y las Gra-
nadinas, Uganda, Zambia y Zimbabue.
• Idioma cooficial: Camerún, Canadá, Filipinas,
Irlanda, Kenia, Kiribati, Islas Marshall, India,
Malasia, Malta, Namibia, Nueva Zelanda, Pakistán,
Puerto Rico (EE.UU.), Seychelles, Singapur,
Sudáfrica, Sudán, Tanzania, Tokelau y Tonga.
• Minorías en: Antillas Neerlandesas, Samoa,
Surinam, Tuvalu, Tailandia, etc.
0.1.11 Dialectos regionales
Europa
• Inglés británico
• Inglés de Inglaterra
• Septentrional
• Oriente central
• Occidente central
• Meridional
• Occidente campo
• Inglés de Escocia
• Inglés de Gales
• Inglés de Irlanda
• Inglés de Malta
América
• Inglés estadounidense
• Del nordeste
• Medio atlántico
• Interior septentrional
• Septentrional central
• Central
• Meridional
• Occidental
• Inglés canadiense
• Inglés Terranova
• Inglés marítimo
• Occidente/Central
• Inglés bermudeño
• Inglés caribeño
• Inglés de Anguila
• Inglés bahameño
• Inglés jamaiquino
• Inglés trinitense
• Inglés de Belice
• Inglés de las Islas Malvinas
Asia
• Inglés birmano
• Inglés de Hong Kong
• Inglés pakistaní
• Inglés indio
• Inglés malasio
• Inglés filipino
0.1. IDIOMA INGLÉS 7
• Inglés esrilanqués
Oceanía
• Inglés australiano
• Meridional
• Occidental
• Inglés fiyiano
• Inglés neozelandés
0.1.12 Véase también
• Engrish
• Mancomunidad Británica de Naciones
• Inglés antiguo
• Inglés medio
• Fonología del inglés
• Slang
• Inglés en España
• Phrasal verbs
• Anglofonía
0.1.13 Referencias
[1] «Ethnologue report for language code:eng». Consultado
el 2009.
[2] «eHistLing - World-Wide English». Consultado el 2009.
[3] Ammon, pp. 2245-2247.
[4] Schneider, p. 1.
[5] Mazrui, p. 21.
[6] Howatt, pp. 127-133.
[7] Crystal, pp. 87-89.
[8] Wardhaugh, p. 60.
[9] Crystal, pp. 87-89.
[10] Wardhaugh, p. 60.
[11] Crystal, pp. 87-89.
[12] Wardhaugh, p. 60.
[13] Merriam-webster.com, ed. (25 de abril de 2007). «English
– Definición del Merriam-Webster Online Dictionary».
Consultado el 26 de agosto de 2011.
[14] Spiritus-temporis.com (ed.). «Old English language – La-
tin influence». Consultado el 26 de agosto de 2011.
[15] «Words on the brain: from 1 million years ago?». History
of language. Consultado el 26 de agosto de 2011.
[16] Albert C. Baugh & Thomas Cable (1978). «Latin Influen-
ces on Old English». An excerpt from Foreign Influences
on Old English. Consultado el 26 de agosto de 2011.
[17] «How many words are there in the English Language?».
Oxforddictionaries.com.
[18] Vistawide.com (ed.). «Vista Worldwide Language Statis-
tics». Consultado el 26 de agosto de 2011.
[19] Harper, Douglas. «english». Online Etymology Dictionary
(en inglés). Consultado el 1 de mayo de 2014.
[20] Valentín Anders. «Etimología de INGÉS». Consultado el
1 de mayo de 2014.
[21] «Ethnologue, 1999». Archivado desde el original el 31 de
octubre de 2010.
[22] Languages of the World (Charts), Comrie (1998), We-
ber (1997), and the Summer Institute for Linguistics (SIL)
1999 Ethnologue Survey. Available at The World’s Most
Widely Spoken Languages
[23] Mair, Victor H. (1991). «What Is a Chinese “Dia-
lect/Topolect"? Reflections on Some Key Sino-English
Linguistic Terms» (PDF). Sino-Platonic Papers.
[24] «English Language». Columbia University Press. 2005.
Consultado el 26 de marzo de 2007.
[25] 20,000 ESL Teaching Jobs Oxford Seminars. Consultado
17 de abril de 2012
[26] Crystal, David (2003). English as a Global Language (2nd
edición). Cambridge University Press. p. 69. ISBN 978-
0-521-53032-3., cited in Power, Carla (7 de marzo de
2005). «Not the Queen’s English». Newsweek.
[27] «U.S. Census Bureau, Statistical Abstract of the United
States: 2003, Section 1 Population» (PDF). U.S. Census
Bureau.
[28] Crystal, David (1995). «The Cambridge Encyclopedia of
the English Language» (2nd edición). Cambridge, UK:
Cambridge University Press.
[29] Population by mother tongue and age groups, 2006 counts,
for Canada, provinces and territories–20% sample data,
Census 2006, Statistics Canada.
[30] Census Data from Australian Bureau of Statistics Main
Language Spoken at Home. The figure is the number of
people who only speak English at home.
[31] Ihemere, Kelechukwu Uchechukwu (2006). «A Basic
Description and Analytic Treatment of Noun Clauses in
Nigerian Pidgin». Nordic Journal of African Studies 15
(3): 296–313.
[32] Census in Brief, page 15 (Table 2.5), 2001 Census, Sta-
tistics South Africa
[33] «About people, Language spoken». Statistics New Zea-
land. 2006 census. Archivado desde el original el 15 de
octubre de 2009. Consultado el 28 de septiembre de 2009.
(Archivos de Microsoft Excel)
8 ÍNDICE GENERAL
[34] Crystal, David (2004-11-19) Subcontinent Raises Its Voi-
ce, Guardian Weekly.
[35] Zhao, Yong and Campbell, Keith P. (1995). «En-
glish in China». World Englishes 14 (3): 377–390.
doi:10.1111/j.1467-971X.1995.tb00080.x. «Hong Kong
contributes an additional 2.5 million speakers (1996 by-
census)».
[36] «Table C-17: Population by Bilingualism and trilingua-
lism, 2001 Census of India» (PDF). Consultado el 20 de
abril de 2013.
[37] Tropf, Herbert S. (2004-01-23). India and its Languages.
Siemens AG, Munich.
[38] «Ethnologue report for Philippines». Ethnologue.com.
Consultado el 18 de abril de 2014.
[39] «Australian Bureau of Statistics». Censusdata.abs.gov.au.
Consultado el 21 de abril de 2010.
[40] Census 2011: Census in brief. Pretoria: Statistics South
Africa. 2012. ISBN 9780621413885.
[41] “Census of Population 2011: Preliminary Results” (PDF).
30 June 2011. p. 1. Retrieved 29 August 2010.
[42] «2006 Census Data – QuickStats About Culture and Iden-
tity – Tables». Statistics New Zealand. Consultado el 14
de agosto de 2012.
[43] Nancy Morris (1995). Puerto Rico: Culture, Politics, and
Identity. Praeger/Greenwood. p. 62. ISBN 0-275-95228-
2.
[44] «U.S. English, Inc». Us-english.org. Consultado el 21 de
abril de 2010.
[45] «ICAO Promotes Aviation Safety by Endorsing English
Language Testing». International Civil Aviation Organi-
zation. 13 de octubre de 2011.
[46] «IMO Standard Marine Communication Phrases». Inter-
national Maritime Organization. Archivado desde el ori-
ginal el 27 de diciembre de 2003.
[47] «Europeans and languages» (PDF). pp. 21, 69. Consulta-
do el 21 de abril de 2010.
[48] «Net.lang: towards the multilingual cyberspace». Net-
lang.net. Consultado el 10 de julio de 2013.
[49] Crystal, David (2000) Language Death, Preface; viii,
Cambridge University Press, Cambridge
[50] Jambor, Paul Z. (Abril de 2007). «English Language Im-
perialism: Points of View». Journal of English as an In-
ternational Language 2: 103–123.
[51] Ann Baker, 2006, Ship or Sheep?: An intermediate pronun-
tiation course, Cambridge University Press.
[52] Willams,, Joseph M. (1975). Origins of the English Lan-
guage. The Free Press. ISBN 0-02-934470-0.
[53] Williams, 1975, p. 67
[54] Robets, 1965.
0.1.14 Enlaces externos
• Wikimedia Commons alberga contenido multi-
media sobre Idioma inglésCommons.
• Wikcionario tiene un sobre índice de entradas
en inglés.Wikcionario
• Gramática del inglés - definición en castellano
• Traductor automático español-inglés del Instituto
Cervantes.
• La influencia hispana en el inglés americano
• Diccionario Inglés de Oxford
• Los sonidos del inglés estadounidense - Universidad
de Iowa
• Sound Comparisons: escuche y compare cómo se
pronuncian las mismas palabras en los diversos
acentos regionales e internacionales del inglés (pá-
gina de la Universidad de Edimburgo).
0.2 Gramática del inglés
La gramática del idioma inglés presenta muchos de los
rasgos típicos de las lenguas europeas. El nombre presen-
ta diferencia entre singular y plural. En inglés moderno,
a diferencia de su antecesor el inglés antiguo, el nombre
no hace distinciones de género o caso. Las diferencias de
caso se restringen en inglés moderno al pronombre, tal
como sucede por ejemplo en las lenguas romances.
En el sistema verbal el inglés, al igual que el alemán y
las lenguas romances, ha sufrido una evolución similar.
Se han creado “formas compuestas de perfecto” para ex-
presar el aspecto perfecto y “formas perifrásticas” con el
verbo ser para expresar el aspecto progresivo o continuo.
Otra similaridad es el desarrollo de formas de futuro a
partir de verbos auxiliares. Una diferencia importante en-
tre el inglés y otras lenguas germánicas y romances es el
debilitamiento del modo subjuntivo. Igualmente el inglés,
al igual que el alemán, el holandés o las lenguas romá-
nicas, ha creado artículos definidos genuinos a partir de
formas demostrativas.
Sustantivos
Debido a las similitudes de origen de ambos idiomas (es-
pañol e inglés) hay una gran cantidad de sustantivos que
tienen características similares, ya sea escritas o hablada.
Tales palabras se denominan cognados y los hay en gran
cantidad en el idioma.
Television- televisión
China- China
0.2. GRAMÁTICA DEL INGLÉS 9
France- Francia
America- América
Sin embargo, debemos ser cuidadosos al momento de ver
una palabra que se parezca a una en nuestro idioma, ya
que hay falsos cognados, cuyo significado cambia.
Reglas de pluralización de sustantivos
1.- Para sustantivos terminados en o, s, ss, sh, ch, x y z, se
les agrega -es.
2.- Para sustantivos terminados en y, pero precedidos de
una letra consonante, se cambia la y por i y se agrega -es.
3.- Para sustantivos terminados en y, pero precedidos de
una letra vocal, solamente se agrega -s.
4.- Para sustantivos terminados en f o fe, se intercambian
estas por ves.
NOTA: El plural de chief (jefe) es chiefs.
5.- Casos especiales: plurales irregulares.
6.- Para los demás casos solamente se agrega -s.
Artículos
Al igual que el español, los artículos del inglés se dividen
en definidos e indefinidos. Los primeros se refieren a un
objeto en específico y los segundos para lo contrario.
Los artículos van antepuestos al sustantivo: e.g. the car (el
carro). El inglés tiene un sólo artículo definido: the. Éste
sirve para referirse a un objeto en específico y no tiene
género (e.g. pluma es femenino y carro es masculino en
español) o número como en español.
El caso de los artículos indefinidos es similar. A y an no
funcionan de acuerdo a un género del sustantivo (feme-
nino o masculino). Las reglas para la utilización se rige,
por el sonido con la que inicie la palabra que les siga. Si
empieza con el sonido de una vocal, a excepción de la “u”,
se emplea an. En cualquier otro caso se utiliza A (cuando
está el sonido de una consonante o de la “u”). a book (un
libro) a lamp (una lámpara) an apple (una manzana) an
elephant (un elefante) an iguana (una iguana)
Si comparamos estos sustantivos con sus respectivos ar-
tículos notamos que elephant, apple e iguana lleva “an”,
dado que todos empiezan con el sonido de una vocal, al
contrario de los demás ejemplos.
Pronombres personales
Los pronombres personales en inglés son:
Notas:
1. Al contrario que en español, en inglés casi siempre
preceden al verbo. Ejemplo: She is blonde («[Ella]
es rubia»). Sin embargo, sobre todo coloquialmente,
hay ocasiones en las que se prescinde del pronombre
para preguntas y respuestas (elipsis):[1]
(Have you)
Finished? - («(¿Has) Terminado?») o How are you?
- (I'm) Fine. thanks. («¿Cómo estás? - (Estoy) Bien,
gracias.»)
2. Se refiere a objetos.
3. No se usa.
4. En ocasiones se emplea you all («todos vosotros»,
«todos ustedes») o alguna variante para distinguirlo
del you en singular.
5. A veces se emplea con valor singular cuando no se
desea revelar el sexo del sujeto. Por ejemplo, If a
customer requires help, they should contact... («Si un
cliente requiere de asistencia, deberá contactar...»).
Tiempos verbales
En inglés hay cuatro tiempos fundamentales: presen-
te, pasado, futuro y condicional. Estos cuatro tiempos
se combinan con tres aspectos (imperfectivo, continuo,
perfectivo), las combinaciones de aspecto posible son
cuatro ([-perf][-cont],[-perf][-cont], [-perf][-cont] y [-
perf][-cont]). Las combinanciones de tiempo y aspecto
anteriores dan lugar a un número importante de tiempos
verbales:
• Simples que sintácticamente carecen de auxiliar e
que incluyen los siguientes:
• Simples no continuos: present simple, que se
reconoce por no llevar sufijos TAM en la raíz;
past simple, que incluye una marca de pasado
en la raíz, usualmente -ed en los verbos regu-
lares y puede incluir -en e incluso umlaut en
los verbos irregulares o fuertes; future simple,
marcado regularmente mediante un auxiliar
(will, shall o sus formas negativas); conditio-
nal, marcado regularmente por el auxiliar en
tiempo pasado would (o su forma negativa).
• Continuos, equivalentes en general a “auxiliar
(ser) + gerundio” en español, denotan acciones
que se están realizando en el momento en que
se habla. Morfológicamente los tiempos con-
tinuos terminan en -ing: present continuous;
past continuous
• Compuestos, que denotan acciones terminadas y
por tanto aspecto perfectivo:
• Compuestos no-continuos: present perfect;
past perfect; future perfect.
• Continuos, similares a los simples continuos:
present perfect continuous; past perfect con-
tinuous
10 ÍNDICE GENERAL
El siguiente cuadro resume los tiempos anteriores, para el
verbo write 'escribir':
Verbos en presente
Los verbos en presente (véase Conjugación del tiempo
presente) se mantienen igual que los infinitivos sólo que se
le quita la preposición to. La tercera persona del singular
es la única que va a sufrir un cambio: se le va a agregar una
desinencia -s. Por lo que el verbo to eat (comer) quedará
de la siguiente manera:
Verbos en pasado
Dependiendo de si son regulares o no, los verbos tienen
distintos pasados, que son dos:
• Pasado simple, equivalente a cualquier pasado en
español
• Pasado del participio, equivalente al participio en
español.
El pasado simple casi siempre va acompañado de ex-
presiones de tiempo como: 'yesterday, last (month, week,
year, etc.), a week ago. Tanto el pasado como el partici-
pio de los verbos regulares acaba en '-ed'. Las reglas para
formar el pasado simple de estos verbos son las siguien-
tes:
1. Si el verbo termina en '-y' después de una consonante
cambia la '-y' a 'i' y agrega '-ed': cry / cried.
2. Si el verbo es de una sílaba y termina en una conso-
nante después de un vocal, dobla la última consonan-
te y agrega '-ed', excepto cuando el verbo termina en
'x': plan / planned, pero ax / axed.
3. Si el verbo tiene acento en la sílaba final dobla la
última consonante y agrega '-ed': permit / permitted.
4. Si el verbo termina en '-e', solo agrega '-d': love /
loved.
5. Agrega '-ed' a todos los demás verbos: play / played.
Verbos irregulares
El uso de gotten se ha disminuido en el Reino Unido du-
rante los últimos siglos, pero continúa en los Estados Uni-
dos. Aunque en realidad no existen reglas definitivas so-
bre “que agregar” o “que quitar” en una palabra que sea
del grupo de “verbos irregulares”, por ende para los que
estudian el idioma siempre se les recomienda que se las
aprendan tal cual como se escriben, ya que como se men-
cionó antes, no existe un referente definitivo en los “ver-
bos irregulares”.[2]
Infinitivo
En cuanto a los verbos infinitivos, éstos empiezan con la
palabra to, por ejemplo:
• To bite - morder
• To jump - saltar
• To speak - hablar
• To walk - caminar
Verbos preposicionales
Muchos verbos tienen otros significados cuando se les
añaden una preposición o un adverbio (around, down,
in, out, up, etc.) después. Conocidos también como
phrasal verbs, aunque este término está quedando en
desuso,[cita requerida]
cambian la definición del verbo, o dan
información sobre la dirección. Por ejemplo:
• Look after - cuidar
• Look around - mirar por todos lados
• Look at - mirar (algo, a alguien)
• Look back - mirar hacia atrás
• Look for - buscar
• Look over - revisar
• Look up - buscar en el diccionario/un listado
Conjugación del tiempo presente
En el present simple, el verbo sigue en infinitivo, pero se
elimina la palabra to en las formas I, you, we y they.
Ejemplo:
• I: I eat
• You: You eat
• We: We eat
• They: They eat
Sin embargo, en las formas it, he y she, se le añade una -s
al verbo (sin to).
Ejemplo:
• He: He stops (Él para).
• She: She stops (Ella para).
0.2. GRAMÁTICA DEL INGLÉS 11
Si el verbo termina en -y se elimina la y y se añade -ies;
por ejemplo, He carries his suitcase. ("Él lleva su maleta.”)
(Ver reglas de pluralización). Casi siempre es necesario
escribir o decir un sujeto en cada oración, aún cuando la
frase que no requiere un sujeto en español; por ejemplo,
en español es aceptable decir “Es la una de la tarde” para
indicar la hora de la una, pero en inglés es normalmente
necesario usar el pronombre it al frente de la frase: It is one
(o'clock). Aunque para contestar a la pregunta What time
is it? (¿Qué hora es?), se puede contestar simplemente
one, en lugar de It’s one.
Casi todos verbos son regulares en el presente; los excep-
ciones notables son to be (“ser” y “estar”) → I am, you/we
are, he/she is; to have (“tener” y “haber” en tiempos per-
fectos) → I/we/they have, he/she has; y to do (“hacer”)
→ I/you/we/they do, he/she does. En el pasado, un verbo
es regular si su pasado simple y de participio terminan en
-ed. Por ejemplo: arrive (“llegar”) → arrived (“llegó, lle-
gado”). Con la excepción del verbo to be cada verbo usa
la misma conjugación para cada forma en el pasado.
• Un verbo es irregular si su pasado simple y/o de par-
ticipio no termina en -ed. Por ejemplo: write (“escri-
bir”) → wrote (“escribió", en pasado simple), writ-
ten (“escrito”, en pasado de participio). Los verbos
irregulares ingleses más importantes son (infiniti-
vo → pasado simple → pasado participio) to be →
I/he/she was, we/they/you were → been; to do → did
→ done; to eat → ate → eaten (“comer”); to give →
gave → given (“dar”); to go → went → gone (“ir”);
to have → had → had (“haber/tener”); to make →
made → made (“hacer, fabricar”); to speak → spo-
ke → spoken (“hablar”); to spend → spent → spent
(“gastar”).
Para formar un verbo en futuro se le añade el verbo auxi-
liar will antes del infinitivo del verbo (sin to). Por ejem-
plo: You will eat spaghetti. (“Comerás espaguetis”). Para
formar el condicional se le añade la palabra would antes
del infinitivo del verbo (sin to): You would eat spaghetti.
(“Comerías espaguetis”).
El tiempo progresivo del inglés, en el presente y el pasado,
usa el verbo to be seguido del gerundio del verbo princi-
pal: I am thinking (“Estoy pensando”); You are winning
(“Estás ganando”); We were talking about baseball (“Es-
tábamos hablando del béisbol” o “Hablábamos del béis-
bol”). Nótese que el imperfecto en español se traduce al
pasado progresivo en inglés cuando indica una acción en
progreso en el pasado.
El tiempo perfecto del inglés usa el verbo auxiliar have
seguido del participio del verbo principal. Por ejemplo, I
have done the work (“Yo he hecho el trabajo”), They had
seen the movie (“Habían visto la película”).
Para escribir un verbo en el negativo en un tiempo sim-
ple, se usa una forma del verbo auxiliar do seguido de la
palabra “not” y el infinitivo del verbo principal (sin to);
por ejemplo: We do not have any money (“No tenemos
ningún dinero”), She does not dance (“Ella no baila”). En
el pasado se usa did not en todas formas: He did not write
the essay ("Él no escribió el ensayo”), You did not finish
your homework (“No terminaste tu tarea”). Nótese que el
tiempo del verbo do indica el tiempo de la frase; el verbo
principal siempre está en la forma infinitivo, a pesar del
tiempo de la frase.
El negativo de tiempos compuestos también usa la pala-
bra not, pero estos tiempos mantienen la forma del verbo
auxiliar original; se pone la palabra not detrás del ver-
bo auxiliar. Por ejemplo, I am not running (“Yo no estoy
corriendo”); They had not made the clothes (“No habían
hecho la ropa”). La palabra not también puede ser con-
traído a n't y añadido al fin del verbo auxiliar (como don't,
hadn't, isn't, weren't, etc.; no puede hacer esto con I am
not, que se contrae a I'm not.)
En preguntas con la forma del verbo auxiliar do, el orden
es do + sujeto + infinitivo del verbo principal sin to (+ sus-
tantivo u otra palabra). Además sólo se escribe un signo
de interrogación al final de la pregunta. Este orden ocu-
rre en las interrogaciones simples. Por ejemplo: Does she
draw? ("¿Dibuja ella?"), Do you understand me? ("¿Me
entiendes?") Did you have a question? ("¿Tenías una pre-
gunta?"). Cuando la pregunta usa el auxiliar be, no se uti-
liza el auxiliar do. Por ejemplo: Is she happy? ("¿Está ella
feliz?"). Otras oraciones más compuestas utilizan adver-
bios interrogativos (cuánto, cómo, dónde...) al principio
de la pregunta. Los adverbios más importantes son who
(quién), what (qué), where (dónde), when (cuándo), why
(por qué) y how (cómo). Cuando se usan estos adverbios,
se utiliza el verbo auxiliar, por ejemplo do, después del
adverbio. Por ejemplo: When did he buy the car? (“Cuán-
do compró el coche?").
Para responder a una pregunta simple (sin adverbio inte-
rrogativo), se usa yes (“sí") o no (“no”) seguido de una
coma y la forma apropiada del verbo auxiliar, acompa-
ñada del pronombre personal. En el negativo también se
añade la palabra not después del verbo auxiliar en la res-
puesta. Por ejemplo: Do they go to school? Yes, they do.
("¿Van a la escuela? Sí.”), Is she eating? No, she is not
(isn't). ("¿Está ella comiendo? No, no está comiendo.”).
Adjetivos
Los adjetivos tampoco tienen ni género ni número: aun-
que el sustantivo sea plural, el adjetivo permanece intacto
( green cars) Usualmente anteceden al sustantivo que se
quiere modificar, por lo que se diría “verde carros” y no
“carros verdes” como en español. Los adjetivos se divi-
den en: comparativos y superlativos.
• Cuando la comparación es entre un sustantivo y
otro:
Más (adjetivo) que...: Éste tipo de comparación depende
del número de sílabas del adjetivo que se usa para com-
parar. Si el adjetivo tiene de una a dos sílabas en inglés
12 ÍNDICE GENERAL
(por ejemplo happy), se le añade al adjetivo la termina-
ción -er, seguido de than: She is happier than me → Ella
es más feliz que yo. En cambio, si el adjetivo tiene más
de dos sílabas (por ejemplo beautiful), se deja el adjeti-
vo como está y primero se escribe la palabra more: She
is more beautiful than me → Ella es más guapa que yo.
En este caso, en vez de more (más) podemos escribir less
(menos) para indicar lo contrario.
• Cuando se indica la mayor magnitud de un sus-
tantivo.
Simplemente se escribe the + (adjetivo + -est). Por ejem-
plo: El más grande de todos → The biggest of all. Esto
sólo ocurre cuando el adjetivo tiene de una a dos sílabas.
Si tiene más, el adjetivo se escribe de manera normal, pe-
ro primero se escribe (entre the y el adjetivo) la palabra
most. Por ejemplo: The most peaceful → El más apacible.
• Hay que tener en cuenta los adjetivos irregulares.
Por ejemplo: happy + -er = happier (en este caso se
sustituye la -y por -ier en vez de -yer). Esto ocurre
sólo con algunos adjetivos.
• Cuando se comparan dos sustantivos por igual.
En este caso, el adjetivo se escribe de forma normal sin
tener en cuenta su número de sílabas, y va acompañado
delante y detrás de la palabra as. Por ejemplo: As fast as...
→ Tan rápido como...
0.2.1 Referencias
[3]
[1] (en inglés) The Flatmates: «Episode 193: Language Point»
BBC Learning English. Consultado el 19 de agosto de
2012.
[2] Brians, Paul. Common Errors in English Usage. Franklin,
Beedle & Associates, Incorporated, 2008.
[3] Elbaum, Sandra. Grammar in Context. Thomson Heinle.
ISBN 0-8384-1272-6.
Capítulo 1
Some Basic Verb Tenses
1.1 Present simple (inglés)
En inglés, el simple present, también conocido como
el present simple,[1]
es el tiempo verbal de presente (y
aspecto no perfectivo).
Es uno de los varios tiempos utilizados para el presente
en inglés, los otros siendo el present continuous, que tiene
aspecto progresivo, el present perfect y el present perfect
continuous.
1.1.1 Uso
Expresa verdades (Warm air rises - El aire caliente sube)
o permanencia (Her parents live in Madrid - Sus padres
viven en Madrid), así como acción habitual, es decir, há-
bitos o rutinas en la vida cotidiana (I get up late on Sun-
days - Me levanto tarde los domingos o I eat a lot of fruit
- Como mucha fruta).
También se utiliza para hablar de eventos futuros, espe-
cialmente aquellos sujetos a un horario, como pueden ser
las llegadas y salidas de transportes públicos (The train
leaves at nine - El tren sale a las nueve).
Ejemplos incluyen:
• Afirmativo: I speak English and French (Hablo in-
glés y francés) - She speaks English and French (Ella
habla inglés y francés)
• Negativo: I don't (do not) smoke (No fumo) - He
doesn't (does not) smoke (Él no fuma)
• Interrogativo: Do you speak Spanish? (¿Hablas es-
pañol?) - Does she speak Spanish? (¿Habla ella es-
pañol?)
Hay dos consideraciones importantes a tener en cuenta a
la hora de utilizar el present simple en inglés, ambas rela-
cionadas con el uso del negativo y el interrogativo: hace
falta el verbo auxiliar do:[2]
I don't (do not) live in Madrid
(No vivo en Madrid). Do you speak Spanish? (¿Hablas es-
pañol?).
En segundo lugar, el auxiliar do toma la forma does para
la tercer persona singular: She doesn't speak French (Ella
no habla francés). Does he live in Madrid? (¿Vive él en
Madrid?) Ejemplo: I drink coffee in the mornings
1.1.2 Ejemplos de conjugación
Afirmativo
Negativo
Interrogativo
1.1.3 Presente simple y adverbios de fre-
cuencia
Los adverbios de frecuencia son utilizados con el presente
simple siempre cuando se quiere dar un sentido de perio-
dicidad a las acciones que se realizan habitualmente. Los
adverbios de frecuencia son:
El adverbio de frecuencia siempre debe de ir entre el su-
jeto y el verbo.
Ejemplos:
• John Cena never eats pizza
• Sara always watches TV in her room
• They sometimes exercise in the park
Una excepción a esta regla es el uso de adverbios de fre-
cuencia con el verbo to be. En estos casos el adverbio de
frecuencia se colocará después del verbo.
Ejemplos:
• I am often hungry
• He is usually late to school
1.1.4 Referencias
[1] Swan, Michael. Practical English Usage. Oxford Univer-
sity Press (1995)
[2] (en inglés) Learning English: «do as auxiliary verb.» BBC
World Service. Consultado el 8 de abril de 2012
13
14 CAPÍTULO 1. SOME BASIC VERB TENSES
1.2 Present perfect (inglés)
El present perfect se usa en el idioma inglés para narrar
hechos que ya han ocurrido en un momento, específico o
no, en el pasado pero que siguen teniendo una relevancia
en el presente. En este sentido, contrasta con el past sim-
ple, que se usa para referir a acciones que tuvieron lugar
en el pasado pero que no tienen, necesariamente, vigencia
alguna con el presente, como en los siguientes ejemplos:
• present perfect: I have been married for two years
(Llevo dos años casado.)
• past simple: I was married for two years (Estuve dos
años casado.)
Aunque corresponde en su estructura con el pretérito per-
fecto en español, es decir, el verbo se construye con el
verbo auxiliar have (has si es en tercera persona singu-
lar - he, she, it), más el participio del verbo: o sea, sujeto
+ have/has + verbo en participio pasado, no siempre co-
rresponde con el español en su uso, p. ej., I have been
married for two years. (Llevo casado dos años.).[1]
En el sentido del ejemplo anterior, es especialmente im-
portante su uso para conectar el pasado con el presen-
te, e incluso, con el futuro. De ahí, su uso frecuente con
adverbios de tiempo como for, since, etc.[2]
1.2.1 Afirmativo
• I have eaten an apple. (Me he comido una manza-
na.).
• He has bought a car. (Él ha comprado un coche.).
• she has gone to the park. (Ella ha ido al parque.).
1.2.2 Negativo
• I've never been to Salamanca. (Nunca he estado en
Salamanca.)
• I haven't finished yet. (Aún no he terminado.)
1.2.3 Interrogativo
• How many times have you seen that film? (¿Cuantas
veces has visto esa película?)
• Have you been to the Prado? (¿Has estado en el Pra-
do?)
1.2.4 Usos específicos
Con for o since
For y since sirven para delimitar el tiempo de la acción
del verbo: for tiene el significado de «durante» y since,
«desde».
Afirmativo
• I have been here for four years. (Llevo cuatro años
aquí.)
• I have lived here since 2003 (Vivo aquí desde 2003.)
Negativo
• I haven't seen them for a long time. (No les veo desde
hace mucho tiempo.)
• I haven't been here since I was a kid. (No he estado
aquí desde que era un niño.)
Con yet, already o (not) yet
Mientras for y since establecen una referencia con el tiem-
po, already y yet establecen acciones que todavía no han
acabado. Yet solo se puede usar en negativa e interrogati-
va y already solo se puede usar en afirmativa y, aunque no
tan frecuente, también en interrogativa, este último para
expresar sorpresa:
• yet (interrogativa): ya, p. ej., Have they answered you
yet? (¿Te han contestado ya?)
• (not) yet: todavía no, aún, p. ej., I haven't done my
homework yet (Todavía no he hecho mis deberes.)
• already: ya, p. ej., I have already done my home-
work (Ya he hecho mis deberes.); Have you finished
already? That was quick! (¿Has terminado ya? ¡Que
rápido!)
Con just
• just: acabar de, p. ej., I have just done my homework
(Yo acabo de hacer mis deberes.);
1.2.5 Referencias
[1] (en inglés) «Learning English: Present perfect» BBC
World Service. Consultado el 8 de abril de 2012
[2] (en inglés) «Learning English: Present perfect with for and
since» BBC World Service. Consultado el 8 de abril de
2012
1.3. PAST SIMPLE (INGLÉS) 15
1.2.6 Enlaces externos
1.3 Past simple (inglés)
El past simple,[1]
también conocido como el simple past,
es el tiempo verbal que se usa en el idioma inglés para
narrar hechos que ocurrieron en un momento específico
en el pasado. Corresponde en su significado al pretérito
perfecto simple en español.[2]
El past simple generalmente tiene expresiones temporales
que hacen alusión al pasado, tales como, yesterday, last
night/week/month/year/Tuesday, then, When?, How long
ago...?, ago, in 1997, etc.
1.3.1 Afirmativo
Con verbo regular
Cuando el verbo es regular, las afirmaciones se construyen
usando el verbo en infinitivo y se les agrega la terminación
ed (o d si el infinitivo termina en e.)
• Leonardo da Vinci painted the Mona Lisa. (Leonar-
do da Vinci pintó la Mona Lisa)
• The teacher used a red pencil to correct the exams.
(La profesora usó un lápiz rojo para corregir los exá-
menes)
=== Con verbo irregular:Un verbo irregular es un verbo
que posee conjugaciones particulares o idiosincráticas se-
gún el tiempo o modo en el que sea conjugado.
Cuando el verbo es irregular, hay que memorizar su forma
en pasado.
• I went fishing last weekend. (Me fui a pescar el fin
de semana pasado.)
• He bought a car. (Él compró un auto).
1.3.2 Negativo
Para expresar una negación en tiempo pasado, es necesa-
rio utilizar, tanto en los verbos regulares como irregula-
res, el auxiliar en pasado más not (did not o didn't + el
verbo en infinitivo):
• I didn't go to Salamanca last month. (No fui a Sala-
manca el mes pasado.)
• I didn't do my homework yesterday. (No hice mis
deberes ayer.)
1.3.3 Interrogativo
Para hacer preguntas es necesario utilizar el auxiliar did
+ el sujeto (I, you, he, she, it, we, they) +el verbo en infi-
nitivo+ el complemento.
• Did you see the thief’s face? (¿Viste la cara del la-
drón?)
• Did you visit your grandparents last week? (¿Visitas-
te a tus abuelos la semana pasada?)
1.3.4 Usos
• Acciones que sucedieron en un tiempo específico en
el pasado, ya sea conocido o implícito[3]
• Acciones que comenzaron y terminaron en el pasa-
do.
• Acciones en el pasado que no se repiten nunca en el
presente.
• Acciones que sucedieron en un tiempo específico y
que ya finalizaron.
1.3.5 Referencias
[1] BBC Learning English: Ask about English BBC. Consul-
tado el 16 de junio de 2012
[2] Falla, Tim; Davies, Paul (2011). «2». Solutions, Pre-
Intermediate, Student’s Book (en inglés). England: Oxford
University Press. p. 107.
[3] Dooley, Jenny; Evans, Virginia (1999). «1». Grammar-
way 4 (en inglés). Express Publishing. p. 16. ISBN 1-
903128-97-8.
1.3.6 Enlaces externos
Capítulo 2
Origen del texto y las imágenes,
colaboradores y licencias
2.1 Texto
• Idioma inglés Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s?oldid=86073412 Colaboradores: Netza, Suisui, Piolinfax, Jo-
seaperez, Loqu, Pjimenez, Oblongo, Sabbut, Moriel, Pablo.cl, JorgeGG, Pieter, Lourdes Cardenal, ManuelGR, Julie, Bokpasa, Hippie-
trail, Robbot, Angus, Xalapa, Romanm, Sanbec, MiguelMTN, Trujaman, Comae, Javier Carro, Zorosandro, Interwiki, Rosarino, Ecelan,
Dodo, Ejmeza, Gmagno, Rsg, AlbertoDV, Cookie, Tostadora, Jondel, Tano4595, Murphy era un optimista, Galio, Felipealvarez, Daniel
G., Robotito, Kokoyaya, Martorell, Dianai, Erri4a, Bluemask, Cinabrium, Mastergold, JCCO, Loco085, Arrt-932, Huhsunqu, Tanooo,
Ecemaml, Kordas, Ronaldo16, Alexan, Soulreaper, Peejayem, Petronas, Pencho15, Airunp, JMPerez, Yrithinnd, Taichi, Emijrp, Andrés
Cortina, Rembiapo pohyiete (bot), Roy da Vinci~eswiki, LeCire, Tico~eswiki, Kelden, Suso de la Vega, RobotQuistnix, Platonides, Alhen,
BillGatos, Chobot, Yrbot, Amadís, Vaguilar0110, BOT-Superzerocool, Oscar ., Vitamine, BOTijo, YurikBot, Mortadelo2005, Ombre-
saco, Wewe, Lin linao, Beto29, LoquBot, Yonderboy, Kabri, Rs galloper, Titoxd, FedericoMP, Eskimbot, Mairi, Banfield, Szoltys1990,
Maldoror, Er Komandante, Greatgavini, Cheveri, Chlewbot, Ketamino, Tomatejc, Siabef, Hhmb, Lagarto, Aleator, BOTpolicia, Reynal-
do Villegas Peña, Wilmer garcía, CEM-bot, Jorgelrm, Gejotape, 333, Laura Fiorucci, JMCC1, Elcidcampeador~eswiki, Apcbg, Efegé,
Joachim~eswiki, PaulHeggarty~eswiki, Penquista, Baiji, Eamezaga, Davius, Rastrojo, Antur, Jorge, Ral315, Escarlati, Webdinger, Mont-
gomery, FrancoGG, Mohedano, Thijs!bot, Aguila real, Barleduc, Bot que revierte, Escarbot, Yeza, RoyFocker, Sergionava, Cultural Free-
dom, B25es, Bradipus~eswiki, Ninovolador, Botones, Isha, Egaida, Diego96~eswiki, Gusgus, JAnDbot, Serg!o, Auttranadhie, VanKleinen,
Walterzum, Wadim, Yamaneko, Mansoncc, Omicron~eswiki, Rafale, Satin, Muro de Aguas, Zufs, CommonsDelinker, Rjgalindo, TXiKi-
BoT, Aalvarez12, Mercenario97, Hlnodovic, Francis Tyers, Bot-Schafter, Millars, Netito777, Rei-bot, Fixertool, Migang2g, Phirosiberia,
Chabbot, Idioma-bot, Pólux, BL, Snakefang, Jmvkrecords, Jatrobat, Dhidalgo, Jorab, Bucephala, Cinevoro, VolkovBot, Aaker, Jurock,
Snakeyes, Technopat, Jose figueredo, Brian-D, Erfil, Dan-El7, Josell2, Matdrodes, Synthebot, Shooke, Lucien leGrey, Tatvs, Alleborgo-
Bot, 3coma14, Muro Bot, Mewtwowimmer~eswiki, Maglopi, BotMultichill, Axel gh07, Gerakibot, SieBot, Aitorzubiaurre, Josemarear,
Ensada, Macarrones, Andrez13, Drinibot, Alphachimp, Bighunterman~eswiki, 1969, Kansai, Bigsus-bot, Dark, BOTarate, Byrialbot, Mar-
celo, Mel 23, Zdenek Broz, Abel.orian, KekesEnglish, Erudito234, Gvermc, Cembo123, PipepBot, Fadesga, Yilku1, Héctor Guido Calvo,
Ibonemb, Sofree, Tirithel, Guam~eswiki, HUB, Gorani, Antón Francho, Nicop, London cash 14, DragonBot, Farisori, PixelBot, Chulu-
pi~eswiki, Eduardosalg, Veon, Modkernel, Botellín, Leonpolanco, Botito777, Furti, Petruss, Poco a poco, Alexbot, Tlaoakaiser, Betomg88,
Osado, Ravave, Ouali benmeziane, Capitanmarinero, SilvonenBot, Velvetron, Apega71, UA31, Crealge, Thingg, Solfeo957, Pmr2011,
AVBOT, David0811, J.delanoy, MastiBot, DamyLechu, Hemingway10, Angel GN, Monica Rosu~eswiki, Camilo Garcia, Gonce, Ezarate,
Felipebuzz, Diegusjaimes, MelancholieBot, CarsracBot, HerculeBot, Arjuno3, Andreasmperu, Alpinu, NACLE, Ptbotgourou, Dangelin5,
PseudoOne, Joseamatxo, Yonidebot, Hampcky, XZeroBot, Alonso de Mendoza, DirlBot, ArthurBot, Diogeneselcinico42, Luis Eduardo
Ysabel Ramirez, ArtEze, Tallicfan20, Sebitagermanotta, SuperBraulio13, Juamax, Manuelt15, Xqbot, Simeón el Loco, Max GetSmart,
Jkbw, GhalyBot, SassoBot, Rubinbot, Dreitmen, Dossier2, Nassaubahamas, Ferbrunnen, Gech2.0, FrescoBot, Picmediasolutions, Ricar-
dogpn, Kanabiz, Kismalac, Igna, Molinumdeventum., MauritsBot, AstaBOTh15, RubiksMaster110, Jemartinezt, Hprmedina, TobeBot,
Halfdrag, RedBot, FAL56, Dj Constantine, Laniñabonitaxd, Wikipedico wikipedico, Mynor Archila, PatruBOT, Wikipuh, Kamikaze-
Bot, Dinamik-bot, TjBot, Ripchip Bot, Tarawa1943, Zdenka Zikova, Jorge c2010, GrouchoBot, Ivanpares, Wikiléptico, WikiAnthony,
Diego mt, Gah1997, Luisbwik, Edslov, P. S. F. Freitas, EmausBot, Savh, ZéroBot, 12qwas, Sergio Andres Segovia, BWP1234, Ajrad-
datz, Grillitus, Liis9, Kukofato, Rubpe19, Emiduronte, ChuispastonBot, Khiari, MadriCR, DiegusjaimesBOT, WikitanvirBot, Cordwainer,
Movses-bot, Britol, XanaG, Abián, SaeedVilla, MerlIwBot, Liliana ferreryr, Tardesdeingles, KLBot2, Rohan desouza, Baasty, Pege123, Va-
gobot, Saltar., Travelour, Andrewfelo, MetroBot, NZF, Duoduoduo, Andres.torreperogil, DerKrieger, ILoveTheGeography, Nary14, -seb-,
Issr14, Enciclopediaenlinea, Santga, Helmy oved, Delotrooladoo, E4024, DJ Daniel Juan Morales, GabrielTunez, Ratamahata 3, Zerabat,
El gramático, Mendezraymundo, Erikita wonka, MyEdition, ArnaldusMx, Sign7~eswiki, Lautaro 97, Roxyuru, Avaya1, SuperJail1883,
Imaginatunegocio, MaestroEditador, Addbot, SYFTV1, Balles2601, Cacalotito, Geógrafo23, Gesell12345, Jyc1999, Jcamilo0609, Toad-
zacion, Julilaborde, Zeo12xxx, Laura7946, Nasterapolo, Lauti.curci, Mirkoedit, Franco R. A, Whatsername1997, Johnymaracas, Prkpres-
cott, MrCharro, Carlosrs1989, Jarould, Egis57, Vicentehernandez2002, Natu2112, Deisenbe, Ruroman, BenjaBot, Yazuper, Exorix Adfjk,
Nereaguapa, Gabriel55K, Flora palma, Agustín Cordes ytuvieja, Julio cesar ruiz diaz, Pornero69, Jorge pico0, Italiacecina, Lamemeun-
huevo, Innosalva, Sfr570, ChristianBC01, RASZ2000, FrodoTheElf, Yualmovi, Soy muy feo, Irlanglish, IvanScrooge98, Vivian Cristell,
Tartaluto, Zharickttt, Particula Zapata, IgnacioCorreaFrancia, Moreira t moreira, Juan carlos guzman juarez, Edwinlpz y Anónimos: 761
• Gramática del inglés Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_ingl%C3%A9s?oldid=85347821 Colaboradores:
Technopat, Grillitus y Gzmn
• Present simple (inglés) Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Present_simple_(ingl%C3%A9s)?oldid=86001615 Colaboradores: Oblon-
16
2.2. IMÁGENES 17
go, Sabbut, Taichi, Superzerocool, BOTijo, Banfield, Filipo, Folkvanger, Zalovitch, CEM-bot, Jorgelrm, Laura Fiorucci, Retama, Davius,
Alvaro qc, Diosa, RoyFocker, Isha, Muro de Aguas, Netito777, Ale flashero, Pólux, Technopat, Matdrodes, DJ Nietzsche, BlackBeast, 3co-
ma14, Camr, Bigsus-bot, Marcelo, Mel 23, Fadesga, Yonseca, Ibonemb, Tirithel, Mutari, Jarisleif, Javierito92, HUB, Nicop, Eduardosalg,
Leonpolanco, Poco a poco, UA31, Ucevista, AVBOT, David0811, Dermot, J.delanoy, Diegusjaimes, Arjuno3, Saloca, Andreasmperu, Bar-
teik, Nixón, Alelapenya, SuperBraulio13, Jkbw, Dreitmen, Muntang gtr, Ricardogpn, Igna, Torrente, Botarel, Panderine!, ManuBOT15,
Hprmedina, PatruBOT, Tbhotch, DrVino, Foundling, Randy7, Miss Manzana, EmausBot, Savh, AVIADOR, Sergio Andres Segovia, Afri-
canus, Grillitus, Rubpe19, Emiduronte, Jcaraballo, Khiari, MadriCR, Waka Waka, Antonorsi, JABO, Sebasvelez, Travelour, Crichito2,
MetroBot, Sergiodavid97, LuchiPerez, Jogapelo, Harpagornis, LlamaAl, DanielithoMoya, Helmy oved, Emilce González, Dejondeja, Lau-
taro 97, Addbot, Balles2601, Hans Topo1993, Bugatti sv, ConnieGB, JacobRodrigues, Adrian Quintana, Ary466, Jarould, Matiia, Crys-
tallizedcarbon, Aprendiz novato, Naidelin paulette, Matriz17, GDBLOLAZO, Edgarin.21, Jasserthcontreras, Angelelchel y Anónimos:
528
• Present perfect (inglés) Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Present_perfect_(ingl%C3%A9s)?oldid=82743987 Colaboradores: Rosa-
rino, Vitamine, CEM-bot, Jorgelrm, Zifra, Jmvkrecords, Technopat, DJ Nietzsche, Ensada, Johanvn, Fadesga, Ibonemb, Tirithel, Javie-
rito92, Nicop, Vanvinus, Leonpolanco, Furti, Petruss, Fvmeteo, Açipni-Lovrij, Osado, Camilo, UA31, AVBOT, Jfpony, Diegusjaimes,
Andreasmperu, DiegoFb, Alelapenya, SuperBraulio13, Ortisa, Jkbw, Metronomo, Igna, Botarel, Hprmedina, PatruBOT, Edslov, AVIA-
DOR, Sergio Andres Segovia, Africanus, Wotopin, GTAram855, Rubpe19, Emiduronte, MadriCR, Waka Waka, Antonorsi, MetroBot,
DerKrieger, Antimaterial, Érico Júnior Wouters, Helmy oved, Un Tal Alex.., Juanitorreslp, JoanBotella, MaKiNeoH, Misory, Mettallzoar,
JacobRodrigues, Steven0214, Mater tua mala burra est y Anónimos: 231
• Past simple (inglés) Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Past_simple_(ingl%C3%A9s)?oldid=86091190 Colaboradores: Er Komandan-
te, Mansoncc, Technopat, UA31, David0811, Arjuno3, SuperBraulio13, Xqbot, Jkbw, Edgard72, Linux65, Foundling, EmausBot, Rub-
pe19, CHUCAO, MerlIwBot, KLBot2, Travelour, Asqueladd, Helmy oved, Marisolm22, Syum90, Diega morala, JacobRodrigues, Jarould,
JUANPA RENDON, BenjaBot y Anónimos: 73
2.2 Imágenes
• Archivo:Anglospeak(800px).png Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9e/Anglospeak%28800px%29.png Li-
cencia: CC BY 2.0 at Colaboradores: Colored by en:User:Iamvered from public domain Wikimedia Commons source Artista original:
en:User:Iamvered, resized to 800px in width by User:Paunaro
• Archivo:Anglospeak-percentage-knowledge.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/ba/
Anglospeak-percentage-knowledge.svg Licencia: GFDL Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Beowulf_Cotton_MS_Vitellius_A_XV_f._132r.jpg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c1/
Beowulf_Cotton_MS_Vitellius_A_XV_f._132r.jpg Licencia: Public domain Colaboradores: Esta imagen ha sido proporcionada por la
Biblioteca Británica, proveniente de sus colecciones digitales.También encuentra disponible en una página web de la Biblioteca Británica.
Artista original: anonymous Anglo-Saxon poet
• Archivo:Commons-emblem-issue.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Commons-emblem-issue.svg
Licencia: GPL Colaboradores: File:Gnome-emblem-important.svg Artista original: GNOME icon artists and User:ViperSnake151
• Archivo:Commons-emblem-question_book_yellow.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dd/
Commons-emblem-question_book_yellow.svg Licencia: CC BY-SA 3.0 Colaboradores: <a href='//commons.wikimedia.org/wiki/File:
Commons-emblem-query.svg' class='image'><img alt='Commons-emblem-query.svg' src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/
commons/thumb/c/c5/Commons-emblem-query.svg/25px-Commons-emblem-query.svg.png' width='25' height='25' srcset='https:
//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c5/Commons-emblem-query.svg/38px-Commons-emblem-query.svg.png 1.5x,
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c5/Commons-emblem-query.svg/50px-Commons-emblem-query.svg.png
2x' data-file-width='48' data-file-height='48' /></a> + <a href='//commons.wikimedia.org/wiki/File:Question_book.svg'
class='image'><img alt='Question book.svg' src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/Question_book.
svg/25px-Question_book.svg.png' width='25' height='20' srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/
Question_book.svg/38px-Question_book.svg.png 1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/Question_book.
svg/50px-Question_book.svg.png 2x' data-file-width='252' data-file-height='199' /></a> Artista original: GNOME icon artists, Linfocito
B
• Archivo:Commons-logo.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4a/Commons-logo.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: This version created by Pumbaa, using a proper partial circle and SVG geometry features. (Former versions used
to be slightly warped.) Artista original: SVG version was created by User:Grunt and cleaned up by 3247, based on the earlier PNG version,
created by Reidab.
• Archivo:Countries_where_over_50%_of_the_population_are_native_English_speakers.png Fuente: https://upload.wikimedia.org/
wikipedia/commons/0/0c/Countries_where_over_50%25_of_the_population_are_native_English_speakers.png Licencia: CC0 Colabora-
dores: Trabajo propio Artista original: Rob984
• Archivo:Flag_of_Antigua_and_Barbuda.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/Flag_of_Antigua_and_
Barbuda.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Argentina.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1a/Flag_of_Argentina.svg Licencia: Pu-
blic domain Colaboradores: Based on: http://manuelbelgrano.gov.ar/bandera/creacion-de-la-bandera-nacional/ Artista original: (Vector
graphics by Dbenbenn)
• Archivo:Flag_of_Australia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b9/Flag_of_Australia.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: Trabajo propio Artista original: Ian Fieggen
• Archivo:Flag_of_Barbados.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/Flag_of_Barbados.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: http://www.gov.bb/bigportal/big/articles/showArticle.php?file=National_Flag.xml&ag=big Artista original: User:
Denelson83
• Archivo:Flag_of_Belize.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e7/Flag_of_Belize.svg Licencia: Public domain
Colaboradores:
18 CAPÍTULO 2. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS
• Used as Air Force insigna seen <a data-x-rel='nofollow' class='external text' href='http:
//www.airliners.net/photo/Belize---Air/Britten-Norman-BN-2A-21-Defender/0925855/
L/,<span>,&,</span>,sid=4b37e91656bda8ae09cb1eb875668eba'>here</a>
• Improved version from xrmap flag collection 2.9.
Artista original: Caleb Moore
• Archivo:Flag_of_Botswana.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/Flag_of_Botswana.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: Drawn by User:SKopp, rewritten by User:Gabbe, rewritten by User:Madden Artista original: User:SKopp, User:
Gabbe, User:Madden
• Archivo:Flag_of_Canada.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/Flag_of_Canada.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Chile.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/78/Flag_of_Chile.svg Licencia: Public domain
Colaboradores: Trabajo propio Artista original: SKopp
• Archivo:Flag_of_Colombia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/21/Flag_of_Colombia.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: Drawn by User:SKopp Artista original: SKopp
• Archivo:Flag_of_Dominica.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c4/Flag_of_Dominica.svg Licencia: CC0
Colaboradores: Trabajo propio: Flag of Dominica originally from the Open Clip Art website. Redrawn by User:Vzb83 except for the parrot.
Colours are adapted from FOTW Flags Of The World website because of the currentness (refreshed 2001). The colour sceme is found at the
government website of the Commonwealth of Dominica and THE WORLD FACTBOOK of the CIA. Artista original: User:Nightstallion
• Archivo:Flag_of_Egypt.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fe/Flag_of_Egypt.svg Licencia: CC0 Colabora-
dores: From the Open Clip Art website. Artista original: Open Clip Art
• Archivo:Flag_of_Fiji.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/ba/Flag_of_Fiji.svg Licencia: CC0 Colaborado-
res: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Germany.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/ba/Flag_of_Germany.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Ghana.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/Flag_of_Ghana.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Grenada.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Flag_of_Grenada.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: ? Artista original: Drawn by User:SKopp
• Archivo:Flag_of_Guyana.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/99/Flag_of_Guyana.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Hong_Kong.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/Flag_of_Hong_Kong.svg Licencia: ?
Colaboradores: http://www.protocol.gov.hk/flags/chi/r_flag/index.html Artista original: Tao Ho
• Archivo:Flag_of_India.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/Flag_of_India.svg Licencia: Pu-
blic domain Colaboradores: <a href='//commons.wikimedia.org/wiki/Category:Vexillological_symbols' title='↑'><img alt='↑'
src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/FIAV_111000.svg/23px-FIAV_111000.svg.png' width='23'
height='15' class='thumbborder' srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/FIAV_111000.svg/35px-FIAV_
111000.svg.png 1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/FIAV_111000.svg/46px-FIAV_111000.svg.png 2x'
data-file-width='320' data-file-height='210' /></a>↑ Artista original: User:SKopp
• Archivo:Flag_of_Iraq.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f6/Flag_of_Iraq.svg Licencia: Public domain Co-
laboradores:
• This image is based on the CIA Factbook, and the website of Office of the President of Iraq, vectorized by User:Militaryace Artista original:
Unknown, published by Iraqi governemt, vectorized by User:Militaryace based on the work of User:Hoshie
• Archivo:Flag_of_Ireland.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/45/Flag_of_Ireland.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: Drawn by User:SKopp Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Israel.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/Flag_of_Israel.svg Licencia: Public domain
Colaboradores: http://www.mfa.gov.il/MFA/History/Modern%20History/Israel%20at%2050/The%20Flag%20and%20the%20Emblem
Artista original: “The Provisional Council of State Proclamation of the Flag of the State of Israel” of 25 Tishrei 5709 (28 October 1948)
provides the official specification for the design of the Israeli flag.
• Archivo:Flag_of_Jamaica.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/Flag_of_Jamaica.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: Trabajo propio Artista original: El código fuente de esta imagen SVG es <a data-x-rel='nofollow' class='external
text' href='//validator.w3.org/check?uri=https%3A%2F%2Fcommons.wikimedia.org%2Fwiki%2FSpecial%3AFilepath%2FFlag_of_
Jamaica.svg,<span>,&,</span>,ss=1#source'>válido</a>.
• Archivo:Flag_of_Jordan.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c0/Flag_of_Jordan.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Kenya.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/49/Flag_of_Kenya.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: http://www.kenyarchives.go.ke/flag_specifications.htm Artista original: User:Pumbaa80
• Archivo:Flag_of_Kiribati.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d3/Flag_of_Kiribati.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Liberia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b8/Flag_of_Liberia.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: Version 1: SKopp
Artista original: Government of Liberia
• Archivo:Flag_of_Malta.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/73/Flag_of_Malta.svg Licencia: CC0 Colabo-
radores: ? Artista original: ?
2.2. IMÁGENES 19
• Archivo:Flag_of_Mexico.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fc/Flag_of_Mexico.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: gráfico vectorial con Inkscape.
Artista original: Alex Covarrubias, 9 April 2006
• Archivo:Flag_of_Namibia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/Flag_of_Namibia.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Nauru.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/Flag_of_Nauru.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: ? Artista original: Source: Drawn by User:SKopp
• Archivo:Flag_of_New_Zealand.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3e/Flag_of_New_Zealand.svg Licen-
cia: Public domain Colaboradores: http://www.mch.govt.nz/files/NZ%20Flag%20-%20proportions.JPG Artista original: Zscout370, Hugh
Jass and many others
• Archivo:Flag_of_Nigeria.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/Flag_of_Nigeria.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Niue.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Flag_of_Niue.svg Licencia: Public domain
Colaboradores: Trabajo propio Artista original: Esta imagen vectorial fue creada con Inkscape por SKopp, y luego editada manualmente.
• Archivo:Flag_of_Norfolk_Island.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/Flag_of_Norfolk_Island.svg Li-
cencia: CC0 Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Oman.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dd/Flag_of_Oman.svg Licencia: CC0 Colabo-
radores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Pakistan.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/32/Flag_of_Pakistan.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: The drawing and the colors were based from flagspot.net. Artista original: User:Zscout370
• Archivo:Flag_of_Palau.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/Flag_of_Palau.svg Licencia: Public domain
Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Saint_Lucia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/Flag_of_Saint_Lucia.svg Licencia:
Public domain Colaboradores: Trabajo propio, Government of Saint Lucia Artista original: SKopp
• Archivo:Flag_of_Saint_Vincent_and_the_Grenadines.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6d/Flag_of_
Saint_Vincent_and_the_Grenadines.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Samoa.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/31/Flag_of_Samoa.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Sierra_Leone.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/17/Flag_of_Sierra_Leone.svg Licen-
cia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: Zscout370
• Archivo:Flag_of_Singapore.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/Flag_of_Singapore.svg Licencia: Pu-
blic domain Colaboradores: The drawing was based from http://app.www.sg/who/42/National-Flag.aspx. Colors from the book: (2001).
The National Symbols Kit. Singapore: Ministry of Information, Communications and the Arts. pp. 5. ISBN 8880968010 Pantone 032 shade
from http://www.pantone.com/pages/pantone/colorfinder.aspx?c_id=13050 Artista original: Various
• Archivo:Flag_of_Somalia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a0/Flag_of_Somalia.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: see below Artista original: see upload history
• Archivo:Flag_of_South_Africa.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/Flag_of_South_Africa.svg Licen-
cia: Public domain Colaboradores: Per specifications in the Constitution of South Africa, Schedule 1 - National flag Artista original: Flag
design by Frederick Brownell, image by Wikimedia Commons users
• Archivo:Flag_of_South_Sudan.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7a/Flag_of_South_Sudan.svg Licen-
cia: Public domain Colaboradores: http://www.fotw.us/flags/ss.html / Flag of the World Artista original: User:Achim1999
• Archivo:Flag_of_Spain.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/Flag_of_Spain.svg Licencia: CC0 Colabo-
radores: ["Sodipodi.com Clipart Gallery”. Original link no longer available ] Artista original: Pedro A. Gracia Fajardo, escudo de Manual
de Imagen Institucional de la Administración General del Estado
• Archivo:Flag_of_Sri_Lanka.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/11/Flag_of_Sri_Lanka.svg Licencia: Pu-
blic domain Colaboradores: SLS 693 - National flag of Sri Lanka Artista original: Zscout370
• Archivo:Flag_of_Sudan.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Flag_of_Sudan.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: www.vexilla-mundi.com Artista original: Vzb83
• Archivo:Flag_of_Sweden.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Flag_of_Sweden.svg Licencia: Public do-
main Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Syria.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/Flag_of_Syria.svg Licencia: Public domain
Colaboradores: see below Artista original: see below
• Archivo:Flag_of_Tanzania.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/Flag_of_Tanzania.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Tokelau.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8e/Flag_of_Tokelau.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: self-made, using [1] as a visual guide. Confirmed by the Flag Research Center on 18 June 2008 (Flag Inform
No. 238). Final version by the College of Arms Artista original: SVG image created by User:Andrwsc
• Archivo:Flag_of_Tonga.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/Flag_of_Tonga.svg Licencia: CC0 Colabo-
radores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Trinidad_and_Tobago.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/64/Flag_of_Trinidad_and_
Tobago.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ?
20 CAPÍTULO 2. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS
• Archivo:Flag_of_Tuvalu.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/Flag_of_Tuvalu.svg Licencia: CC0 Cola-
boradores: See URL [6] for “officially” credibility and “correctness” of precise star-positions Artista original: User:Zscout370
• Archivo:Flag_of_Uruguay.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fe/Flag_of_Uruguay.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: design of the sun copied from URL [1], which was copied by Francisco Gregoric, 5 Jul 2004 from URL [2]
Artista original: User:Reisio (original author)
• Archivo:Flag_of_Vanuatu.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Flag_of_Vanuatu.svg Licencia: Public
domain Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Venezuela.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/Flag_of_Venezuela.svg Licencia: Pu-
blic domain Colaboradores: official websites Artista original: Zscout370
• Archivo:Flag_of_Yemen.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/Flag_of_Yemen.svg Licencia: CC0 Cola-
boradores: Open Clip Art website Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Zambia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/Flag_of_Zambia.svg Licencia: CC0 Co-
laboradores: http://www.parliament.gov.zm/downloads/ Artista original:
• Author: Tobias Jakobs (in the public domain) and User:Zscout370 (Return fire)
• Archivo:Flag_of_Zimbabwe.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6a/Flag_of_Zimbabwe.svg Licencia: Pu-
blic domain Colaboradores: Own work after www.flag.de Artista original: User:Madden
• Archivo:Flag_of_the_Bahamas.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/93/Flag_of_the_Bahamas.svg Licen-
cia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio Artista original: Bahamas government
• Archivo:Flag_of_the_Marshall_Islands.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2e/Flag_of_the_Marshall_
Islands.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_the_Netherlands.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/20/Flag_of_the_Netherlands.svg
Licencia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio Artista original: Zscout370
• Archivo:Flag_of_the_Northern_Mariana_Islands.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/Flag_of_the_
Northern_Mariana_Islands.svg Licencia: CC0 Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_the_Philippines.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/99/Flag_of_the_Philippines.svg Li-
cencia: Public domain Colaboradores: The design was taken from [1] and the colors were also taken from a Government website Artista
original: User:Achim1999
• Archivo:Flag_of_the_Solomon_Islands.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/Flag_of_the_Solomon_
Islands.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Drawn by User:SKopp Artista original: User:SKopp
• Archivo:Flag_of_the_United_Kingdom.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ae/Flag_of_the_United_
Kingdom.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio per data at http://flagspot.net/flags/gb.html Artista original: Original
flag by Acts of Union 1800
• Archivo:Flag_of_the_United_States.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a4/Flag_of_the_United_States.
svg Licencia: Public domain Colaboradores: SVG implementation of U. S. Code: Title 4, Chapter 1, Section 1 [1] (the United States
Federal “Flag Law”). Artista original: Dbenbenn, Zscout370, Jacobolus, Indolences, Technion.
• Archivo:Knowledge_English_EU_map.png Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/Knowledge_English_EU_
map.png Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Origins_of_English_PieChart_2D.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/18/Origins_of_English_
PieChart_2D.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio made based on the data of link above. Artista original: Jak
• Archivo:Wikipedia-logo-v2.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/80/Wikipedia-logo-v2.svg Licencia: CC
BY-SA 3.0 Colaboradores: File:Wikipedia-logo.svg as of 2010-05-14T23:16:42 Artista original: version 1 by Nohat (concept by
Paullusmagnus); Wikimedia.
• Archivo:Wiktionary-logo-es.png Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/Wiktionary-logo-es.png Licencia: CC
BY-SA 3.0 Colaboradores: originally uploaded there by author, self-made by author Artista original: es:Usuario:Pybalo
2.3 Licencia del contenido
• Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0

Más contenido relacionado

Similar a Inglés aspectos básicos

Escandell Vidal Maria Victoria - Invitación a la Lingüística. Completo.pdf
Escandell Vidal Maria Victoria - Invitación a la Lingüística. Completo.pdfEscandell Vidal Maria Victoria - Invitación a la Lingüística. Completo.pdf
Escandell Vidal Maria Victoria - Invitación a la Lingüística. Completo.pdfMarcoAntonioMontalvo7
 
Literatura Infantil
Literatura InfantilLiteratura Infantil
Literatura Infantilmarilaumel
 
Literatura Infantil
Literatura InfantilLiteratura Infantil
Literatura Infantilmarilaumel
 
Lengua_castellana_y_literatura_1_bachill.pdf
Lengua_castellana_y_literatura_1_bachill.pdfLengua_castellana_y_literatura_1_bachill.pdf
Lengua_castellana_y_literatura_1_bachill.pdfRosalba Torrijos
 
evaluacion del lenguaje tx
evaluacion del lenguaje txevaluacion del lenguaje tx
evaluacion del lenguaje txGregConsa2
 
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresGramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresWilly Quispe C
 
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresGramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresJuan pablo Peñuela
 
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresGramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresmayrisjann
 
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresGramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresJuan Ignacio
 
Trabajar con-el-diccionario-1c2ba-bachiller
Trabajar con-el-diccionario-1c2ba-bachillerTrabajar con-el-diccionario-1c2ba-bachiller
Trabajar con-el-diccionario-1c2ba-bachillerfernandoi
 
Gramatica ingles nivel elemental
Gramatica ingles nivel elementalGramatica ingles nivel elemental
Gramatica ingles nivel elementalAlex Ochoa
 
Gramatica ingles nivel elemental
Gramatica ingles nivel elementalGramatica ingles nivel elemental
Gramatica ingles nivel elementalDaniel Caballero
 
Aci no significativa la rioja
Aci no significativa la riojaAci no significativa la rioja
Aci no significativa la riojaMEG66
 
El Reino Unido
El Reino UnidoEl Reino Unido
El Reino UnidoNeris Sim
 
Guia referencia lexicogramatical para la lecto comprensión de textos en inglés
Guia referencia lexicogramatical para la lecto comprensión de textos en inglésGuia referencia lexicogramatical para la lecto comprensión de textos en inglés
Guia referencia lexicogramatical para la lecto comprensión de textos en inglésMariana Pascual
 
LATÍN - MÉTODO I bach 2019-2020.pdf
LATÍN - MÉTODO I bach 2019-2020.pdfLATÍN - MÉTODO I bach 2019-2020.pdf
LATÍN - MÉTODO I bach 2019-2020.pdfalajuindi
 

Similar a Inglés aspectos básicos (20)

El cuerpo habla
El cuerpo hablaEl cuerpo habla
El cuerpo habla
 
Enredados en la lengua
Enredados en la lenguaEnredados en la lengua
Enredados en la lengua
 
Escandell Vidal Maria Victoria - Invitación a la Lingüística. Completo.pdf
Escandell Vidal Maria Victoria - Invitación a la Lingüística. Completo.pdfEscandell Vidal Maria Victoria - Invitación a la Lingüística. Completo.pdf
Escandell Vidal Maria Victoria - Invitación a la Lingüística. Completo.pdf
 
La gramática
La gramáticaLa gramática
La gramática
 
Literatura Infantil
Literatura InfantilLiteratura Infantil
Literatura Infantil
 
Literatura Infantil
Literatura InfantilLiteratura Infantil
Literatura Infantil
 
Lengua_castellana_y_literatura_1_bachill.pdf
Lengua_castellana_y_literatura_1_bachill.pdfLengua_castellana_y_literatura_1_bachill.pdf
Lengua_castellana_y_literatura_1_bachill.pdf
 
evaluacion del lenguaje tx
evaluacion del lenguaje txevaluacion del lenguaje tx
evaluacion del lenguaje tx
 
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresGramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
 
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresGramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
 
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresGramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
 
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesoresGramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
Gramatica del espanol_para_maestros_y_profesores
 
Trabajar con-el-diccionario-1c2ba-bachiller
Trabajar con-el-diccionario-1c2ba-bachillerTrabajar con-el-diccionario-1c2ba-bachiller
Trabajar con-el-diccionario-1c2ba-bachiller
 
Gramatica ingles nivel elemental
Gramatica ingles nivel elementalGramatica ingles nivel elemental
Gramatica ingles nivel elemental
 
Gramatica ingles nivel elemental
Gramatica ingles nivel elementalGramatica ingles nivel elemental
Gramatica ingles nivel elemental
 
Aci no significativa la rioja
Aci no significativa la riojaAci no significativa la rioja
Aci no significativa la rioja
 
El Reino Unido
El Reino UnidoEl Reino Unido
El Reino Unido
 
Guia referencia lexicogramatical para la lecto comprensión de textos en inglés
Guia referencia lexicogramatical para la lecto comprensión de textos en inglésGuia referencia lexicogramatical para la lecto comprensión de textos en inglés
Guia referencia lexicogramatical para la lecto comprensión de textos en inglés
 
LATÍN - MÉTODO I bach 2019-2020.pdf
LATÍN - MÉTODO I bach 2019-2020.pdfLATÍN - MÉTODO I bach 2019-2020.pdf
LATÍN - MÉTODO I bach 2019-2020.pdf
 
Resumenunidad2
Resumenunidad2Resumenunidad2
Resumenunidad2
 

Último

plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfplande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfenelcielosiempre
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMarjorie Burga
 
ORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptx
ORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptxORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptx
ORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptxnandoapperscabanilla
 
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfGUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfPaolaRopero2
 
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularLey 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularMooPandrea
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docxlupitavic
 
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfEjercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfMaritzaRetamozoVera
 
actividades comprensión lectora para 3° grado
actividades comprensión lectora para 3° gradoactividades comprensión lectora para 3° grado
actividades comprensión lectora para 3° gradoJosDanielEstradaHern
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADauxsoporte
 
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxzulyvero07
 
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxMaritzaRetamozoVera
 
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.amayarogel
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSYadi Campos
 
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Alejandrino Halire Ccahuana
 
Programacion Anual Matemática5 MPG 2024 Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática5    MPG 2024  Ccesa007.pdfProgramacion Anual Matemática5    MPG 2024  Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática5 MPG 2024 Ccesa007.pdfDemetrio Ccesa Rayme
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxYadi Campos
 
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxTIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxlclcarmen
 
origen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioorigen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioELIASAURELIOCHAVEZCA1
 
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptxEstrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptxdkmeza
 

Último (20)

plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdfplande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
plande accion dl aula de innovación pedagogica 2024.pdf
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
 
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la InvestigaciónUnidad 3 | Metodología de la Investigación
Unidad 3 | Metodología de la Investigación
 
ORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptx
ORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptxORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptx
ORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptx
 
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfGUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
 
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circularLey 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
Ley 21.545 - Circular Nº 586.pdf circular
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR primaria (1).docx
 
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdfEjercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
Ejercicios de PROBLEMAS PAEV 6 GRADO 2024.pdf
 
actividades comprensión lectora para 3° grado
actividades comprensión lectora para 3° gradoactividades comprensión lectora para 3° grado
actividades comprensión lectora para 3° grado
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
 
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
 
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docxSesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
Sesión de aprendizaje Planifica Textos argumentativo.docx
 
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.La triple Naturaleza del Hombre estudio.
La triple Naturaleza del Hombre estudio.
 
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VSOCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
OCTAVO SEGUNDO PERIODO. EMPRENDIEMIENTO VS
 
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
 
Programacion Anual Matemática5 MPG 2024 Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática5    MPG 2024  Ccesa007.pdfProgramacion Anual Matemática5    MPG 2024  Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática5 MPG 2024 Ccesa007.pdf
 
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptxSEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
SEXTO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO.pptx
 
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxTIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
 
origen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioorigen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literario
 
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptxEstrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
 

Inglés aspectos básicos

  • 2. Índice general 0.1 Idioma inglés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0.1.1 Etimología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0.1.2 Historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0.1.3 Familia lingüística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0.1.4 Distribución geográfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0.1.5 Fonología y ortografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0.1.6 Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0.1.7 Sistema de escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0.1.8 Léxico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0.1.9 Falta de una autoridad central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0.1.10 Estatus del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0.1.11 Dialectos regionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0.1.12 Véase también . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0.1.13 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0.1.14 Enlaces externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0.2 Gramática del inglés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0.2.1 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 1 Some Basic Verb Tenses 13 1.1 Present simple (inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.1.1 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.1.2 Ejemplos de conjugación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.1.3 Presente simple y adverbios de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.1.4 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.2 Present perfect (inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.2.1 Afirmativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.2.2 Negativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.2.3 Interrogativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.2.4 Usos específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.2.5 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.2.6 Enlaces externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.3 Past simple (inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.3.1 Afirmativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 i
  • 3. ii ÍNDICE GENERAL 1.3.2 Negativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.3.3 Interrogativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.3.4 Usos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.3.5 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.3.6 Enlaces externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2 Origen del texto y las imágenes, colaboradores y licencias 16 2.1 Texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.2 Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.3 Licencia del contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
  • 4. 0.1. IDIOMA INGLÉS 1 0.1 Idioma inglés El idioma inglés (English [ˈɪŋɡlɪʃ] o English language) es una lengua germánica occidental que surgió en los reinos anglosajones de Inglaterra y se extendió hasta el norte, en lo que se convertiría en el sudeste de Escocia, bajo la influencia del Reino de Northumbria. Debido a la influencia política, económica, militar, cien- tífica y cultural de Gran Bretaña y el Reino Unido des- de el siglo XVIII, por medio del Imperio británico y los Estados Unidos de América desde mediados del siglo XX,[3][4][5][6] el inglés se ha difundido ampliamente por todo el mundo y es el idioma principal del discurso inter- nacional y lengua franca en muchas regiones.[7][8] De la misma forma es utilizado de manera general como len- gua franca entre hablantes de idiomas distintos en la ma- yor parte de los países del mundo.[9][10] Se enseña tam- bién como segunda lengua en muchos sistemas educa- tivos, que con el paso del tiempo ha proporcionado un estatus de superioridad cultural a sus hablantes no nati- vos, a causa de a la influencia de los países anglosajones en el mundo.[11][12] La lengua inglesa es la lengua oficial de muchos países de la Commonwealth, es ampliamente estudiada como segunda lengua y es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea y de numerosas organiza- ciones mundiales. Históricamente, el inglés moderno se originó a partir de la evolución de diversos dialectos germánicos, ahora lla- mados colectivamente anglosajón, que fueron llevados a la costa este de Gran Bretaña por colonizadores germáni- cos, los anglosajones, hacia el siglo V d. C. La palabra in- glés deriva del término ænglisc aplicado a los anglos.[13] El idioma inglés recibió después las influencias del nórdico antiguo debido a las invasiones vikingas de Gran Bretaña en los siglos VIII y IX. En cambio la mayoría de las pa- labras del inglés derivan de raíces latinas, pues esta fue la lengua franca del cristianismo y de la vida intelectual eu- ropea durante siglos.[14] Además la conquista normanda de Inglaterra en el siglo XI dio lugar a importantes prés- tamos lingüísticos del idioma normando (de raíz latina), y las convenciones de vocabulario y ortografía comenza- ron a darle una apariencia superficial de proximidad con las lenguas romances,[15][16] a lo que para entonces se ha- bía convertido en el inglés medio. El gran desplazamiento vocálico que comenzó en el sur de Inglaterra en el siglo XV es uno de los hechos históricos que caracterizan la emergencia del inglés moderno a partir del inglés medio. Debido a la importante incorporación de palabras de va- rias lenguas europeas a lo largo de la historia, el inglés moderno contiene un vocabulario muy amplio. El Oxford English Dictionary contiene más de 250 000 palabras dis- tintas, sin incluir muchos términos técnicos, científicos y de jergas.[17][18] 0.1.1 Etimología La palabra inglés deriva de los anglos, o angleis en francés antiguo, una de las tribus germánicas, originaria del área de Jutlandia, en el actual norte de Alemania,[19] que inva- dieron Inglaterra tras la caída del Imperio romano en el siglo V.[20] 0.1.2 Historia El inglés probablemente es el tercer idioma del mundo en número de hablantes que lo tienen como lengua materna (entre 300 y 400 millones de personas), así como el terce- ro más hablado, por detrás del mandarín y el español,[21] si se cuenta también a quienes lo tienen como segunda lengua, que son 200 millones de personas más. El inglés, al extender Inglaterra su lengua por todo el mundo (Imperio británico), y al convertirse los Estados Unidos de América en la mayor potencia económica y militar, se ha convertido de facto en la lingua franca de nuestros días. Pese a la existencia de otras lenguas internacionales y de idiomas artificiales, como el esperanto o interlingua, que pretenden ser lenguas francas más neutrales, el inglés constituye hoy en día el principal idioma de comunica- ción internacional. Esto se debe al predominio de la ci- vilización dominante, que por lo general no adopta otro idioma, sino que por el contrario, impone el suyo. Por esta misma razón en muchos de los países europeos se hablan lenguas derivadas del latín, que fue el idioma oficial del Imperio romano. Actualmente existen propuestas para la neutralidad en el uso de una lengua auxiliar. Sin embargo, aparte de los problemas que originaría ponerse de acuerdo en elegir otra lengua, desde el punto de vista económico se perde- rían grandes cantidades de dinero en el proceso de ense- ñanza y aprendizaje. De ello se deduce la negativa para adoptar una lengua internacional diferente al inglés por parte de quienes obtienen provecho con este negocio. Orígenes El inglés desciende del idioma que hablaban las tribus germánicas que migraron desde las costas del mar del Norte, en lo que actualmente son los Países Bajos, el nor- te de Alemania (y parte de Dinamarca), hacia las islas Británicas —un territorio de la misma extensión del que acabaría por ser denominado Inglaterra (Englaland 'tie- rra de los anglos’)—. Entre las tribus que migraron, había contingentes de anglos, frisones, jutos y sajones. Su len- gua se denomina anglosajón antiguo. Según la Crónica anglosajona, alrededor del año 449, Vortigern, rey de las islas Británicas, extendió una invita- ción a unos anglos dirigidos por Hengest y Horsa para que le ayudaran contra los pictos. A cambio, a los anglos se les
  • 5. 2 ÍNDICE GENERAL concederían tierras en el sureste. Se buscó más ayuda, y en respuesta acudieron anglos, sajones y jutos. La cróni- ca documenta la subsiguiente llegada de «colonos», que finalmente formaron siete reinos: Northumbria, Mercia, Anglia Oriental, Kent, Essex, Sussex y Wessex. Sin em- bargo, a juicio de la mayoría de los estudiosos modernos, esta historia anglosajona es legendaria y de motivación política. Inglés antiguo Beowulf, escrito en inglés antiguo. Estos invasores germánicos dominaron a los habitantes nativos de habla celta britónica y latina. Las lenguas que hablaban estos invasores germánicos formaron lo que se habría de llamar inglés antiguo, que era un idioma em- parentado con el frisón antiguo. El inglés antiguo (tam- bién denominado anglosajón) tuvo una fuerte influencia de otro dialecto germánico, el nórdico antiguo, hablado por los vikingos que se asentaron principalmente en el noreste de Gran Bretaña. Las palabras inglesas English (inglés) y England (Inglaterra) se derivan de palabras que se referían a los anglos: englisc e England. Sin embargo, el inglés antiguo no era un idioma unificado común a toda la isla, sino que se distinguían principalmente cuatro dia- lectos: mercio, northumbrio, kéntico y sajón occidental. Desde un punto de vista gramatical, el inglés antiguo pre- senta muchas similitudes tipológicas con las lenguas in- doeuropeas antiguas como el latín o el griego, y también el alemán moderno. Entre dichas similitudes están la pre- sencia de caso morfológico en el nombre y la diferencia de género gramatical. El sistema verbal era de carácter sintético a diferencia del inglés moderno, que usa más la perífrasis verbal y los verbos auxiliares. Inglés medio El inglés medio de los siglos XIV y XV presenta impor- tantes cambios tipológicos respecto al inglés antiguo. El inglés medio tipológicamente está más cercano al inglés moderno y las lenguas romances que el inglés antiguo. La principal diferencia entre el inglés medio y el inglés moderno es la pronunciación. En particular, el gran des- plazamiento vocálico modificó ampliamente el inventario de vocales, produciendo diptongos a partir de numerosas vocales largas y cambiando el grado de abertura de mu- chos monoptongos. La influencia de la nobleza normanda francoparlante, llegada a la isla en torno a esta época, dejó también efectos en el léxico del inglés medio, que se con- servan aún hoy en día. Esto da origen, por ejemplo, a la distinción entre pig (cerdo) y pork (carne de cerdo), sien- do la primera de origen germano y la segunda de origen francés (las clases bajas criaban pigs que se convertían en pork para las clases altas). A partir del siglo XVIII la pronunciación del inglés ya era muy similar a la del inglés moderno. Y es a partir de esa época se empezaron a producir la mayor parte de los cambios fonéticos que hoy día son la base de los dialectos modernos. Inglés moderno temprano El inglés moderno temprano (Early Modern English) es la forma antigua del inglés actual, como una variante del idioma anglosajón y del inglés medio en particular que se practicaba hasta ese entonces. Se trata del inglés que se hablaba principalmente durante el Renacimiento, y más comúnmente asociado al lenguaje literario de William Shakespeare. Cronológicamente se sitúa entre los siglos XVI y XVIII (entre 1450 y 1700 aproximadamente) en las áreas pobla- das por los anglonormandos. Se consolidó en gran medi- da debido al auge de las letras británicas en dicho período histórico y a los aportes de lenguas extranjeras. Se considera la fase más evolutiva y cercana al inglés de la actualidad. 0.1.3 Familia lingüística El inglés es una lengua indoeuropea del grupo germá- nico occidental. Aunque debido a la sociolingüística de
  • 6. 0.1. IDIOMA INGLÉS 3 las islas británicas a partir de las invasiones vikingas y la posterior invasión normanda, ha recibido importantes préstamos de las lenguas germánicas septentrionales y del francés, y gran parte de su léxico ha sido reelaborado con cultismos latinos. Las dos últimas influencias hacen que el inglés sea probablemente una de las lenguas germánicas más atípicas tanto en vocabulario como en gramática. El pariente lingüístico vivo más similar al inglés sin du- da es el frisón, un idioma hablado por aproximadamente medio millón de personas en la provincia holandesa de Frisia, cercana a Alemania, y en unas cuantas islas en el mar del Norte. La similitud entre el frisón y el inglés es más clara cuando se compara el frisón antiguo con el in- glés antiguo, ya que la reestructuración del inglés por las influencias extranjeras ha hecho del inglés moderno una lengua notablemente menos similar al frisón de lo que era en épocas antiguas. 0.1.4 Distribución geográfica Aproximadamente 375 millones de personas hablan In- glés como su primer idioma. El inglés hoy en día es pro- bablemente la tercera lengua más grande por número de hablantes nativos, tras el chino mandarín y español. Sin embargo, cuando se combinan los hablantes nativos y los no nativos seguramente sea el idioma más hablado en el mundo, aunque posiblemente en segundo lugar contando una combinación de los diversos idiomas chinos (depen- diendo de si las distinciones en este último se clasifican como “lenguas” o “dialectos”).[22][23] Las estimaciones que lo contabilizan como segunda len- gua varían mucho, entre 470 millones a más de mil mi- llones, dependiendo de cómo se defina la alfabetización o dominio y los distintos niveles.[24][25] El catedrático de lingüística David Crystal calcula que los hablantes no na- tivos son más numerosos que los hablantes nativos en una proporción de 3 a 1.[26] Los países con mayor población de hablantes nativos de inglés son, en orden descendente: los Estados Unidos (226 millones),[27] el Reino Unido (61 millones),[28] Canadá (18,2 millones),[29] Australia (15,5 millones),[30] Nigeria (4 millones),[31] Irlanda (3,8 millones),[28] Sudáfrica (3,7 millones),[32] y Nueva Zelanda (3,6 millones) en el Censo de 2006.[33] Países como Filipinas, Jamaica y Nigeria también tie- nen millones de hablantes nativos de formas dialectales criollas que van desde un criollo con alguna base inglesa a una versión más estándar del inglés. De los países donde se habla inglés como segunda lengua, la India tiene el ma- yor número de este tipo de hablantes (ver Inglés indio). Crystal afirma que, con la combinación de los hablantes nativos y no nativos, la India tiene ahora más personas que hablan o entienden inglés que cualquier otro país en el mundo.[34][35] Países de habla inglesa en orden de hablantes totales Países donde la mayoría de la población habla inglés Países donde el Inglés se habla de forma nativa por la mayoría de la población. El inglés es el idioma principal en Anguila, Antigua y Barbuda, Australia, las Bahamas, Barbados, Belice, Bermudas, Territorio Británico del Océano Índico, las Islas Vírgenes Británicas, Canadá, Islas Caimán, Dominica, las Islas Malvinas, Gibraltar, Granada, Guam, Guernsey, Guyana, Irlanda, Isla de Man, Jamaica, Jersey, Montserrat, Nauru, Nueva Zelanda, Islas Pitcairn, Santa Helena, Ascensión y Tristán da Cunha, Saint Kitts y Ne- vis, San Vicente y las Granadinas, Santa Lucía, Singapur, Islas Georgia y Sandwich del Sur, Trinidad y Tobago, las Islas Turcas y Caicos, el Reino Unido y los Estados Uni- dos. En algunos países donde el inglés no es la lengua más hablada, pero es una lengua oficial. Estos países son Botsuana, Camerún, los Estados Federados de Micro- nesia, Fiyi, Gambia, Ghana, Hong Kong, India, Kenia, Kiribati, Lesotho, Liberia, Malta, Islas Marshall, Mau- ricio, Namibia, Nigeria, Pakistán, Palau, Papúa Nueva Guinea, Filipinas (Philippine Inglés), Ruanda, Samoa, Seychelles, Sierra Leona, Islas Salomón, Sri Lanka, Su- dán, Sudán del Sur, Suazilandia, Tanzania, Uganda, Zam- bia y Zimbabue. También hay países en los que en alguna parte de su territorio el inglés se convirtió en una lengua cooficial, por ejemplo, de Colombia San Andrés y Provi- dencia y la Costa de los Mosquitos de Nicaragua, como resultado de la influencia de la colonización británica en la zona. El inglés es una de las 11 lenguas oficiales que tienen el mismo estatus en Sudáfrica. También es el idioma oficial en los territorios dependientes actuales de Australia (la isla de Norfolk, Isla de Navidad y la Isla del Coco) y de los Estados Unidos (Samoa Americana, Guam, Islas Ma- rianas del Norte, Puerto Rico (en Puerto Rico, el inglés es cooficial con el español), y las Islas Vírgenes de Estados Unidos),[43] y la ex colonia británica de Hong Kong. Aunque el gobierno federal de los Estados Unidos no tie- nen lenguas oficiales, el inglés tiene el estatus oficial de 30 de los 50 gobiernos estatales.[44] Con un estatus inferior al oficial, el inglés es también una lengua importante en varias excolonias y protectorados del Reino Unido, por ejemplo, Bahrein, Bangladesh, Brunéi, Chipre, Malasia y
  • 7. 4 ÍNDICE GENERAL los Emiratos Árabes Unidos. Inglés como lengua global Porcentaje de población de cada país con conocimiento de inglés 80–100% 60–80% 40–60% 20–40% 0–20% Como el inglés es ampliamente hablado, a menudo se le ha denomidado “idioma del mundo”, la lingua franca de la era moderna. Si bien no es un idioma oficial en la ma- yoría de los países, es actualmente la lengua que se en- seña con más frecuencia como lengua extranjera. Por un tratado internacional, es el idioma oficial de comunica- ción aeronáutica,[45] y marítima.[46] El inglés es uno de los cinco idiomas oficiales de las Naciones Unidas y muchas otras organizaciones internacionales, incluido el Comité Olímpico Internacional. El inglés es el idioma más estudiado en el mundo. En la Unión Europea, el grado de conocimiento es variable y según la percepción de la utilidad de las lenguas extran- jeras entre los europeos el inglés está con el 67 % por delante del alemán del 17 % y el 16 % para el francés (a partir de 2012). Entre algunos de los países de habla no inglesa de la UE, los siguientes porcentajes de la pobla- ción adulta afirmaban ser capaces de conversar en inglés en 2012: el 90 % en los Países Bajos, el 89 % en Malta, el 86 % en Suecia y Dinamarca, el 73 % en Chipre y Aus- tria, el 70 % en Finlandia, y más del 50 % en Grecia, Lu- xemburgo, Eslovenia y Alemania. En 2012, exceptuando de los hablantes nativos, el 38 % de los europeos consi- dera que podían hablar inglés,[47] pero sólo el 3 % de los japoneses lo hablaban.[48] En muchos países de todo el mundo están disponibles li- bros, revistas y periódicos escritos en inglés, y el inglés es el idioma más utilizado en las ciencias. El Science Cita- tion Index registró que ya en 1997 el 95 % de sus artículos fueron escritos en inglés, a pesar de que sólo la mitad de ellos procedía de autores de los países de habla inglesa. La literatura en inglés predomina considerablemente con el 28 % de todos los volúmenes publicados en el mundo [Leclerc 2011] y el 30 % del contenido de la web en el año 2011 (del 50 % en 2000).[48] Este creciente uso del idioma inglés a nivel mundial ha tenido un gran impacto en muchos otros idiomas, lo que lleva a la sustitución de alguna lengua e incluso la muerte de las lenguas,[49] y se han producido reclamaciones de imperialismo lingüístico.[50] El inglés se muestra como uno de los idiomas más abiertos al cambio, con múltiples variedades regionales que retroalimentan a la lengua en su conjunto.[50] 0.1.5 Fonología y ortografía Las variedades de inglés son muy similares en cuanto a su pronunciación de las consonantes, la mayor parte de las variaciones interdialectales se refieren a las vocales. Fonología El inventario de consonantes del inglés consta de 25 ele- mentos (algunas variedades de Escocia y Norteamérica llegan a las 27 al incluir dos fricativas sordas adiciona- les): Los fonemas con asterisco (*) sólo están presentes en al- gunas variedades de inglés (especialmente el inglés de Es- cocia y algunas variedades de Estados Unidos y Canadá), el resto son universales y aparecen en todas las varieda- des. Cada uno de estos fonemos puede presentar variacio- nes alofónicas según el contexto fonético. Por ejemplo: • las oclusivas sordas suenan fuertemente aspiradas a principio de palabra y menos aspiradas precedi- das de s-. Compárense pin [pʰɪn] / spin [spɪn], Kate [kʰeɪt]/ skate [skeɪt], tone [tʰoʊn] / stone [stoʊn] • la aproximante lateral /l/ tiene un sonido “claro” (no- velarizado) en la posición de ataque silábico (left [left], blow [blow]) y un sonido “oscuro” (velariza- do) en posición de coda silábica (milk [mɪɫk]). Ortografía La ortografía del inglés se fijó aproximadamente hacia el siglo XV. Aunque desde entonces la lengua ha sufri- do importantes cambios fonéticos, especialmente en las vocales, lo cual hace que la ortografía no sea una guía segura para la pronunciación. A modo de ejemplo pode- mos considerar la secuencia -ea-, que tiene hasta ocho pronunciaciones[51] diferentes sólo parcialmente predeci- bles a partir del contexto fonético: Las palabras en Inglés no se acentúan, también los signos de interrogación y exclamación solo se colocan al final de cada frase. 0.1.6 Gramática El inglés presenta muchos de los rasgos típicos de las lenguas europeas. El nombre presenta diferencia entre
  • 8. 0.1. IDIOMA INGLÉS 5 singular y plural. En inglés moderno, a diferencia de su antecesor el inglés antiguo, el nombre no hace distincio- nes de género o caso. Las diferencias de caso se restrin- gen en inglés moderno al pronombre, tal como sucede por ejemplo en las lenguas romances. En el sistema verbal el inglés, al igual que el alemán y las lenguas romances, ha sufrido una evolución similar. Se han creado “formas compuestas de perfecto” para ex- presar el aspecto perfecto y “formas perifrásticas” con el verbo ser para expresar el aspecto progresivo o continuo. Otra similaridad es el desarrollo de formas de futuro a partir de verbos auxiliares. Una diferencia importante en- tre el inglés y otras lenguas germánicas y romances es el debilitamiento del modo subjuntivo. Igualmente el inglés, al igual que el alemán, el holandés o las lenguas romá- nicas, ha creado artículos definidos genuinos a partir de formas demostrativas. 0.1.7 Sistema de escritura El inglés usa el alfabeto latino sin ninguna adición, salvo en las palabras tomadas directamente de otros idiomas con abecedarios diferentes. Sin embargo históricamente el inglés antiguo había usado signos especiales para algu- nos de sus sonidos: < Ā, Æ, Ǣ, Ǽ, Ċ, Ð, Ē, Ġ, Ī, Ō, Ū, Ƿ, Ȳ. Þ, Ȝ > y las correspondientes minúsculas < ā, æ, ǣ, ǽ, ċ, ð, ē, ġ, ī, ō, ū, ƿ, ȳ, þ, ȝ >. Otras características de la ortografía moderna del inglés se caracteriza por la existencia de una gran cantidad de contracciones: They're, contracción de They are = Ellos/as son/están. She isn't o She’s not, contracción de She is not = Ella no es. I'd eat, contracción de I would eat = Yo come- ría You'll see, contracción de You will see = Tú ve- rás Cabe decir que estas contracciones suelen utilizarse ma- yoritariamente en el habla coloquial y en menor medida en la formal. 0.1.8 Léxico El léxico del inglés actual está formado por un núcleo de palabras patrimoniales directamente heredadas del antiguo inglés, entre las cuales se encuentran la mayor parte de palabras puramente gramaticales así como la ma- yor parte de las palabras más frecuentes. Sin embargo, entre las formas léxicas de frecuencia media o pequeña predominan los préstamos del latín y del francés, que fre- cuentemente son cultismos, aunque también tienen pene- tración en el léxico frecuente. Greek Latin French Germanic From propernam es (includes Anglo-French) Unknown/Other Influencias en el vocabulario del inglés En efecto entre las diez mil palabras más frecuentes poco más de una tercera parte son palabras de origen germá- nico, mientras que más del 60 % son palabras de origen latino o romance.[52] La siguiente tabla muestra la pre- ponderancia de diferentes procedencias del léxico en tér- minos de frecuencia. Las palabras derivadas del inglés antiguo, popularmen- te llamadas “germánicas”, connotan seriedad y dedica- ción, algo como palabras castizas en castellano. Cuan- do Winston Churchill dijo, en su primer discurso como Primer Ministro del Reino Unido (1940), que lo único que podría ofrecer a su pueblo en guerra fue "blood, toil, tears, and sweat" (sangre, trabajo, lágrimas y sudor), la toma en serio de la situación está demostrada en su em- pleo de palabras exclusivamente germánicas. En cambio, un uso abundante de palabras románicas, en general deri- vadas del francés, indica trivialidad o burocracia. En do- cumentos legales del pasado era frecuente el uso de pares de palabras sinónimas, uno de origen anglosajón y otro románico, como “last will and testament” (último testa- mento), para evitar malentendidos. La ascendencia de las palabras en inglés puede facilitar conclusiones antropoló- gicas: los animales sheep, pig, y cow (oveja, cerdo, vaca) son gérmanicas, mientras los nombres de las carnes deri- vadas de estos animales son románicas: mutton (no usado en EE. UU.), pork, beef. Lo cual indica la clase social que cuidaba los animales –los conquistados anglosajones– y quienes disfrutaban de sus carnes: los conquistadores nor- mandos (franceses). 0.1.9 Falta de una autoridad central En contraste con el español y unas otras lenguas, no hay ninguna autoridad central que controle la ortografía, la gramática y el léxico, aunque a veces se cita a tal o cual diccionario u otro libro como autoridad. Los angloha-
  • 9. 6 ÍNDICE GENERAL blantes, en lo lingüístico, viven en un estado de anarquía. Este hecho facilita la acuñación de nuevas palabras, la introducción de extranjerismos y la formación de varie- dades regionales o sociales del habla. 0.1.10 Estatus del idioma El inglés en la UE. • Idioma oficial de facto: Reino Unido, Estados Uni- dos, y Australia. • Idioma oficial de iure en: Bahamas, Barbados, Fiyi, Belice, Botsuana, dependencias de los Estados Unidos, dependencias del Reino Unido, Dominica, Ghana, Gambia, Guyana, Hong Kong (China), Islas Salomón, Jamaica, Lesoto, Liberia, Malaui, Mauricio, Nauru, Nigeria, Papúa Nueva Guinea, Samoa Americana, Santa Lucía, San Cristóbal y Nieves, Sierra Leona, Suazilandia, Sudán del Sur, Trinidad y Tobago, Granada, San Vicente y las Gra- nadinas, Uganda, Zambia y Zimbabue. • Idioma cooficial: Camerún, Canadá, Filipinas, Irlanda, Kenia, Kiribati, Islas Marshall, India, Malasia, Malta, Namibia, Nueva Zelanda, Pakistán, Puerto Rico (EE.UU.), Seychelles, Singapur, Sudáfrica, Sudán, Tanzania, Tokelau y Tonga. • Minorías en: Antillas Neerlandesas, Samoa, Surinam, Tuvalu, Tailandia, etc. 0.1.11 Dialectos regionales Europa • Inglés británico • Inglés de Inglaterra • Septentrional • Oriente central • Occidente central • Meridional • Occidente campo • Inglés de Escocia • Inglés de Gales • Inglés de Irlanda • Inglés de Malta América • Inglés estadounidense • Del nordeste • Medio atlántico • Interior septentrional • Septentrional central • Central • Meridional • Occidental • Inglés canadiense • Inglés Terranova • Inglés marítimo • Occidente/Central • Inglés bermudeño • Inglés caribeño • Inglés de Anguila • Inglés bahameño • Inglés jamaiquino • Inglés trinitense • Inglés de Belice • Inglés de las Islas Malvinas Asia • Inglés birmano • Inglés de Hong Kong • Inglés pakistaní • Inglés indio • Inglés malasio • Inglés filipino
  • 10. 0.1. IDIOMA INGLÉS 7 • Inglés esrilanqués Oceanía • Inglés australiano • Meridional • Occidental • Inglés fiyiano • Inglés neozelandés 0.1.12 Véase también • Engrish • Mancomunidad Británica de Naciones • Inglés antiguo • Inglés medio • Fonología del inglés • Slang • Inglés en España • Phrasal verbs • Anglofonía 0.1.13 Referencias [1] «Ethnologue report for language code:eng». Consultado el 2009. [2] «eHistLing - World-Wide English». Consultado el 2009. [3] Ammon, pp. 2245-2247. [4] Schneider, p. 1. [5] Mazrui, p. 21. [6] Howatt, pp. 127-133. [7] Crystal, pp. 87-89. [8] Wardhaugh, p. 60. [9] Crystal, pp. 87-89. [10] Wardhaugh, p. 60. [11] Crystal, pp. 87-89. [12] Wardhaugh, p. 60. [13] Merriam-webster.com, ed. (25 de abril de 2007). «English – Definición del Merriam-Webster Online Dictionary». Consultado el 26 de agosto de 2011. [14] Spiritus-temporis.com (ed.). «Old English language – La- tin influence». Consultado el 26 de agosto de 2011. [15] «Words on the brain: from 1 million years ago?». History of language. Consultado el 26 de agosto de 2011. [16] Albert C. Baugh & Thomas Cable (1978). «Latin Influen- ces on Old English». An excerpt from Foreign Influences on Old English. Consultado el 26 de agosto de 2011. [17] «How many words are there in the English Language?». Oxforddictionaries.com. [18] Vistawide.com (ed.). «Vista Worldwide Language Statis- tics». Consultado el 26 de agosto de 2011. [19] Harper, Douglas. «english». Online Etymology Dictionary (en inglés). Consultado el 1 de mayo de 2014. [20] Valentín Anders. «Etimología de INGÉS». Consultado el 1 de mayo de 2014. [21] «Ethnologue, 1999». Archivado desde el original el 31 de octubre de 2010. [22] Languages of the World (Charts), Comrie (1998), We- ber (1997), and the Summer Institute for Linguistics (SIL) 1999 Ethnologue Survey. Available at The World’s Most Widely Spoken Languages [23] Mair, Victor H. (1991). «What Is a Chinese “Dia- lect/Topolect"? Reflections on Some Key Sino-English Linguistic Terms» (PDF). Sino-Platonic Papers. [24] «English Language». Columbia University Press. 2005. Consultado el 26 de marzo de 2007. [25] 20,000 ESL Teaching Jobs Oxford Seminars. Consultado 17 de abril de 2012 [26] Crystal, David (2003). English as a Global Language (2nd edición). Cambridge University Press. p. 69. ISBN 978- 0-521-53032-3., cited in Power, Carla (7 de marzo de 2005). «Not the Queen’s English». Newsweek. [27] «U.S. Census Bureau, Statistical Abstract of the United States: 2003, Section 1 Population» (PDF). U.S. Census Bureau. [28] Crystal, David (1995). «The Cambridge Encyclopedia of the English Language» (2nd edición). Cambridge, UK: Cambridge University Press. [29] Population by mother tongue and age groups, 2006 counts, for Canada, provinces and territories–20% sample data, Census 2006, Statistics Canada. [30] Census Data from Australian Bureau of Statistics Main Language Spoken at Home. The figure is the number of people who only speak English at home. [31] Ihemere, Kelechukwu Uchechukwu (2006). «A Basic Description and Analytic Treatment of Noun Clauses in Nigerian Pidgin». Nordic Journal of African Studies 15 (3): 296–313. [32] Census in Brief, page 15 (Table 2.5), 2001 Census, Sta- tistics South Africa [33] «About people, Language spoken». Statistics New Zea- land. 2006 census. Archivado desde el original el 15 de octubre de 2009. Consultado el 28 de septiembre de 2009. (Archivos de Microsoft Excel)
  • 11. 8 ÍNDICE GENERAL [34] Crystal, David (2004-11-19) Subcontinent Raises Its Voi- ce, Guardian Weekly. [35] Zhao, Yong and Campbell, Keith P. (1995). «En- glish in China». World Englishes 14 (3): 377–390. doi:10.1111/j.1467-971X.1995.tb00080.x. «Hong Kong contributes an additional 2.5 million speakers (1996 by- census)». [36] «Table C-17: Population by Bilingualism and trilingua- lism, 2001 Census of India» (PDF). Consultado el 20 de abril de 2013. [37] Tropf, Herbert S. (2004-01-23). India and its Languages. Siemens AG, Munich. [38] «Ethnologue report for Philippines». Ethnologue.com. Consultado el 18 de abril de 2014. [39] «Australian Bureau of Statistics». Censusdata.abs.gov.au. Consultado el 21 de abril de 2010. [40] Census 2011: Census in brief. Pretoria: Statistics South Africa. 2012. ISBN 9780621413885. [41] “Census of Population 2011: Preliminary Results” (PDF). 30 June 2011. p. 1. Retrieved 29 August 2010. [42] «2006 Census Data – QuickStats About Culture and Iden- tity – Tables». Statistics New Zealand. Consultado el 14 de agosto de 2012. [43] Nancy Morris (1995). Puerto Rico: Culture, Politics, and Identity. Praeger/Greenwood. p. 62. ISBN 0-275-95228- 2. [44] «U.S. English, Inc». Us-english.org. Consultado el 21 de abril de 2010. [45] «ICAO Promotes Aviation Safety by Endorsing English Language Testing». International Civil Aviation Organi- zation. 13 de octubre de 2011. [46] «IMO Standard Marine Communication Phrases». Inter- national Maritime Organization. Archivado desde el ori- ginal el 27 de diciembre de 2003. [47] «Europeans and languages» (PDF). pp. 21, 69. Consulta- do el 21 de abril de 2010. [48] «Net.lang: towards the multilingual cyberspace». Net- lang.net. Consultado el 10 de julio de 2013. [49] Crystal, David (2000) Language Death, Preface; viii, Cambridge University Press, Cambridge [50] Jambor, Paul Z. (Abril de 2007). «English Language Im- perialism: Points of View». Journal of English as an In- ternational Language 2: 103–123. [51] Ann Baker, 2006, Ship or Sheep?: An intermediate pronun- tiation course, Cambridge University Press. [52] Willams,, Joseph M. (1975). Origins of the English Lan- guage. The Free Press. ISBN 0-02-934470-0. [53] Williams, 1975, p. 67 [54] Robets, 1965. 0.1.14 Enlaces externos • Wikimedia Commons alberga contenido multi- media sobre Idioma inglésCommons. • Wikcionario tiene un sobre índice de entradas en inglés.Wikcionario • Gramática del inglés - definición en castellano • Traductor automático español-inglés del Instituto Cervantes. • La influencia hispana en el inglés americano • Diccionario Inglés de Oxford • Los sonidos del inglés estadounidense - Universidad de Iowa • Sound Comparisons: escuche y compare cómo se pronuncian las mismas palabras en los diversos acentos regionales e internacionales del inglés (pá- gina de la Universidad de Edimburgo). 0.2 Gramática del inglés La gramática del idioma inglés presenta muchos de los rasgos típicos de las lenguas europeas. El nombre presen- ta diferencia entre singular y plural. En inglés moderno, a diferencia de su antecesor el inglés antiguo, el nombre no hace distinciones de género o caso. Las diferencias de caso se restringen en inglés moderno al pronombre, tal como sucede por ejemplo en las lenguas romances. En el sistema verbal el inglés, al igual que el alemán y las lenguas romances, ha sufrido una evolución similar. Se han creado “formas compuestas de perfecto” para ex- presar el aspecto perfecto y “formas perifrásticas” con el verbo ser para expresar el aspecto progresivo o continuo. Otra similaridad es el desarrollo de formas de futuro a partir de verbos auxiliares. Una diferencia importante en- tre el inglés y otras lenguas germánicas y romances es el debilitamiento del modo subjuntivo. Igualmente el inglés, al igual que el alemán, el holandés o las lenguas romá- nicas, ha creado artículos definidos genuinos a partir de formas demostrativas. Sustantivos Debido a las similitudes de origen de ambos idiomas (es- pañol e inglés) hay una gran cantidad de sustantivos que tienen características similares, ya sea escritas o hablada. Tales palabras se denominan cognados y los hay en gran cantidad en el idioma. Television- televisión China- China
  • 12. 0.2. GRAMÁTICA DEL INGLÉS 9 France- Francia America- América Sin embargo, debemos ser cuidadosos al momento de ver una palabra que se parezca a una en nuestro idioma, ya que hay falsos cognados, cuyo significado cambia. Reglas de pluralización de sustantivos 1.- Para sustantivos terminados en o, s, ss, sh, ch, x y z, se les agrega -es. 2.- Para sustantivos terminados en y, pero precedidos de una letra consonante, se cambia la y por i y se agrega -es. 3.- Para sustantivos terminados en y, pero precedidos de una letra vocal, solamente se agrega -s. 4.- Para sustantivos terminados en f o fe, se intercambian estas por ves. NOTA: El plural de chief (jefe) es chiefs. 5.- Casos especiales: plurales irregulares. 6.- Para los demás casos solamente se agrega -s. Artículos Al igual que el español, los artículos del inglés se dividen en definidos e indefinidos. Los primeros se refieren a un objeto en específico y los segundos para lo contrario. Los artículos van antepuestos al sustantivo: e.g. the car (el carro). El inglés tiene un sólo artículo definido: the. Éste sirve para referirse a un objeto en específico y no tiene género (e.g. pluma es femenino y carro es masculino en español) o número como en español. El caso de los artículos indefinidos es similar. A y an no funcionan de acuerdo a un género del sustantivo (feme- nino o masculino). Las reglas para la utilización se rige, por el sonido con la que inicie la palabra que les siga. Si empieza con el sonido de una vocal, a excepción de la “u”, se emplea an. En cualquier otro caso se utiliza A (cuando está el sonido de una consonante o de la “u”). a book (un libro) a lamp (una lámpara) an apple (una manzana) an elephant (un elefante) an iguana (una iguana) Si comparamos estos sustantivos con sus respectivos ar- tículos notamos que elephant, apple e iguana lleva “an”, dado que todos empiezan con el sonido de una vocal, al contrario de los demás ejemplos. Pronombres personales Los pronombres personales en inglés son: Notas: 1. Al contrario que en español, en inglés casi siempre preceden al verbo. Ejemplo: She is blonde («[Ella] es rubia»). Sin embargo, sobre todo coloquialmente, hay ocasiones en las que se prescinde del pronombre para preguntas y respuestas (elipsis):[1] (Have you) Finished? - («(¿Has) Terminado?») o How are you? - (I'm) Fine. thanks. («¿Cómo estás? - (Estoy) Bien, gracias.») 2. Se refiere a objetos. 3. No se usa. 4. En ocasiones se emplea you all («todos vosotros», «todos ustedes») o alguna variante para distinguirlo del you en singular. 5. A veces se emplea con valor singular cuando no se desea revelar el sexo del sujeto. Por ejemplo, If a customer requires help, they should contact... («Si un cliente requiere de asistencia, deberá contactar...»). Tiempos verbales En inglés hay cuatro tiempos fundamentales: presen- te, pasado, futuro y condicional. Estos cuatro tiempos se combinan con tres aspectos (imperfectivo, continuo, perfectivo), las combinaciones de aspecto posible son cuatro ([-perf][-cont],[-perf][-cont], [-perf][-cont] y [- perf][-cont]). Las combinanciones de tiempo y aspecto anteriores dan lugar a un número importante de tiempos verbales: • Simples que sintácticamente carecen de auxiliar e que incluyen los siguientes: • Simples no continuos: present simple, que se reconoce por no llevar sufijos TAM en la raíz; past simple, que incluye una marca de pasado en la raíz, usualmente -ed en los verbos regu- lares y puede incluir -en e incluso umlaut en los verbos irregulares o fuertes; future simple, marcado regularmente mediante un auxiliar (will, shall o sus formas negativas); conditio- nal, marcado regularmente por el auxiliar en tiempo pasado would (o su forma negativa). • Continuos, equivalentes en general a “auxiliar (ser) + gerundio” en español, denotan acciones que se están realizando en el momento en que se habla. Morfológicamente los tiempos con- tinuos terminan en -ing: present continuous; past continuous • Compuestos, que denotan acciones terminadas y por tanto aspecto perfectivo: • Compuestos no-continuos: present perfect; past perfect; future perfect. • Continuos, similares a los simples continuos: present perfect continuous; past perfect con- tinuous
  • 13. 10 ÍNDICE GENERAL El siguiente cuadro resume los tiempos anteriores, para el verbo write 'escribir': Verbos en presente Los verbos en presente (véase Conjugación del tiempo presente) se mantienen igual que los infinitivos sólo que se le quita la preposición to. La tercera persona del singular es la única que va a sufrir un cambio: se le va a agregar una desinencia -s. Por lo que el verbo to eat (comer) quedará de la siguiente manera: Verbos en pasado Dependiendo de si son regulares o no, los verbos tienen distintos pasados, que son dos: • Pasado simple, equivalente a cualquier pasado en español • Pasado del participio, equivalente al participio en español. El pasado simple casi siempre va acompañado de ex- presiones de tiempo como: 'yesterday, last (month, week, year, etc.), a week ago. Tanto el pasado como el partici- pio de los verbos regulares acaba en '-ed'. Las reglas para formar el pasado simple de estos verbos son las siguien- tes: 1. Si el verbo termina en '-y' después de una consonante cambia la '-y' a 'i' y agrega '-ed': cry / cried. 2. Si el verbo es de una sílaba y termina en una conso- nante después de un vocal, dobla la última consonan- te y agrega '-ed', excepto cuando el verbo termina en 'x': plan / planned, pero ax / axed. 3. Si el verbo tiene acento en la sílaba final dobla la última consonante y agrega '-ed': permit / permitted. 4. Si el verbo termina en '-e', solo agrega '-d': love / loved. 5. Agrega '-ed' a todos los demás verbos: play / played. Verbos irregulares El uso de gotten se ha disminuido en el Reino Unido du- rante los últimos siglos, pero continúa en los Estados Uni- dos. Aunque en realidad no existen reglas definitivas so- bre “que agregar” o “que quitar” en una palabra que sea del grupo de “verbos irregulares”, por ende para los que estudian el idioma siempre se les recomienda que se las aprendan tal cual como se escriben, ya que como se men- cionó antes, no existe un referente definitivo en los “ver- bos irregulares”.[2] Infinitivo En cuanto a los verbos infinitivos, éstos empiezan con la palabra to, por ejemplo: • To bite - morder • To jump - saltar • To speak - hablar • To walk - caminar Verbos preposicionales Muchos verbos tienen otros significados cuando se les añaden una preposición o un adverbio (around, down, in, out, up, etc.) después. Conocidos también como phrasal verbs, aunque este término está quedando en desuso,[cita requerida] cambian la definición del verbo, o dan información sobre la dirección. Por ejemplo: • Look after - cuidar • Look around - mirar por todos lados • Look at - mirar (algo, a alguien) • Look back - mirar hacia atrás • Look for - buscar • Look over - revisar • Look up - buscar en el diccionario/un listado Conjugación del tiempo presente En el present simple, el verbo sigue en infinitivo, pero se elimina la palabra to en las formas I, you, we y they. Ejemplo: • I: I eat • You: You eat • We: We eat • They: They eat Sin embargo, en las formas it, he y she, se le añade una -s al verbo (sin to). Ejemplo: • He: He stops (Él para). • She: She stops (Ella para).
  • 14. 0.2. GRAMÁTICA DEL INGLÉS 11 Si el verbo termina en -y se elimina la y y se añade -ies; por ejemplo, He carries his suitcase. ("Él lleva su maleta.”) (Ver reglas de pluralización). Casi siempre es necesario escribir o decir un sujeto en cada oración, aún cuando la frase que no requiere un sujeto en español; por ejemplo, en español es aceptable decir “Es la una de la tarde” para indicar la hora de la una, pero en inglés es normalmente necesario usar el pronombre it al frente de la frase: It is one (o'clock). Aunque para contestar a la pregunta What time is it? (¿Qué hora es?), se puede contestar simplemente one, en lugar de It’s one. Casi todos verbos son regulares en el presente; los excep- ciones notables son to be (“ser” y “estar”) → I am, you/we are, he/she is; to have (“tener” y “haber” en tiempos per- fectos) → I/we/they have, he/she has; y to do (“hacer”) → I/you/we/they do, he/she does. En el pasado, un verbo es regular si su pasado simple y de participio terminan en -ed. Por ejemplo: arrive (“llegar”) → arrived (“llegó, lle- gado”). Con la excepción del verbo to be cada verbo usa la misma conjugación para cada forma en el pasado. • Un verbo es irregular si su pasado simple y/o de par- ticipio no termina en -ed. Por ejemplo: write (“escri- bir”) → wrote (“escribió", en pasado simple), writ- ten (“escrito”, en pasado de participio). Los verbos irregulares ingleses más importantes son (infiniti- vo → pasado simple → pasado participio) to be → I/he/she was, we/they/you were → been; to do → did → done; to eat → ate → eaten (“comer”); to give → gave → given (“dar”); to go → went → gone (“ir”); to have → had → had (“haber/tener”); to make → made → made (“hacer, fabricar”); to speak → spo- ke → spoken (“hablar”); to spend → spent → spent (“gastar”). Para formar un verbo en futuro se le añade el verbo auxi- liar will antes del infinitivo del verbo (sin to). Por ejem- plo: You will eat spaghetti. (“Comerás espaguetis”). Para formar el condicional se le añade la palabra would antes del infinitivo del verbo (sin to): You would eat spaghetti. (“Comerías espaguetis”). El tiempo progresivo del inglés, en el presente y el pasado, usa el verbo to be seguido del gerundio del verbo princi- pal: I am thinking (“Estoy pensando”); You are winning (“Estás ganando”); We were talking about baseball (“Es- tábamos hablando del béisbol” o “Hablábamos del béis- bol”). Nótese que el imperfecto en español se traduce al pasado progresivo en inglés cuando indica una acción en progreso en el pasado. El tiempo perfecto del inglés usa el verbo auxiliar have seguido del participio del verbo principal. Por ejemplo, I have done the work (“Yo he hecho el trabajo”), They had seen the movie (“Habían visto la película”). Para escribir un verbo en el negativo en un tiempo sim- ple, se usa una forma del verbo auxiliar do seguido de la palabra “not” y el infinitivo del verbo principal (sin to); por ejemplo: We do not have any money (“No tenemos ningún dinero”), She does not dance (“Ella no baila”). En el pasado se usa did not en todas formas: He did not write the essay ("Él no escribió el ensayo”), You did not finish your homework (“No terminaste tu tarea”). Nótese que el tiempo del verbo do indica el tiempo de la frase; el verbo principal siempre está en la forma infinitivo, a pesar del tiempo de la frase. El negativo de tiempos compuestos también usa la pala- bra not, pero estos tiempos mantienen la forma del verbo auxiliar original; se pone la palabra not detrás del ver- bo auxiliar. Por ejemplo, I am not running (“Yo no estoy corriendo”); They had not made the clothes (“No habían hecho la ropa”). La palabra not también puede ser con- traído a n't y añadido al fin del verbo auxiliar (como don't, hadn't, isn't, weren't, etc.; no puede hacer esto con I am not, que se contrae a I'm not.) En preguntas con la forma del verbo auxiliar do, el orden es do + sujeto + infinitivo del verbo principal sin to (+ sus- tantivo u otra palabra). Además sólo se escribe un signo de interrogación al final de la pregunta. Este orden ocu- rre en las interrogaciones simples. Por ejemplo: Does she draw? ("¿Dibuja ella?"), Do you understand me? ("¿Me entiendes?") Did you have a question? ("¿Tenías una pre- gunta?"). Cuando la pregunta usa el auxiliar be, no se uti- liza el auxiliar do. Por ejemplo: Is she happy? ("¿Está ella feliz?"). Otras oraciones más compuestas utilizan adver- bios interrogativos (cuánto, cómo, dónde...) al principio de la pregunta. Los adverbios más importantes son who (quién), what (qué), where (dónde), when (cuándo), why (por qué) y how (cómo). Cuando se usan estos adverbios, se utiliza el verbo auxiliar, por ejemplo do, después del adverbio. Por ejemplo: When did he buy the car? (“Cuán- do compró el coche?"). Para responder a una pregunta simple (sin adverbio inte- rrogativo), se usa yes (“sí") o no (“no”) seguido de una coma y la forma apropiada del verbo auxiliar, acompa- ñada del pronombre personal. En el negativo también se añade la palabra not después del verbo auxiliar en la res- puesta. Por ejemplo: Do they go to school? Yes, they do. ("¿Van a la escuela? Sí.”), Is she eating? No, she is not (isn't). ("¿Está ella comiendo? No, no está comiendo.”). Adjetivos Los adjetivos tampoco tienen ni género ni número: aun- que el sustantivo sea plural, el adjetivo permanece intacto ( green cars) Usualmente anteceden al sustantivo que se quiere modificar, por lo que se diría “verde carros” y no “carros verdes” como en español. Los adjetivos se divi- den en: comparativos y superlativos. • Cuando la comparación es entre un sustantivo y otro: Más (adjetivo) que...: Éste tipo de comparación depende del número de sílabas del adjetivo que se usa para com- parar. Si el adjetivo tiene de una a dos sílabas en inglés
  • 15. 12 ÍNDICE GENERAL (por ejemplo happy), se le añade al adjetivo la termina- ción -er, seguido de than: She is happier than me → Ella es más feliz que yo. En cambio, si el adjetivo tiene más de dos sílabas (por ejemplo beautiful), se deja el adjeti- vo como está y primero se escribe la palabra more: She is more beautiful than me → Ella es más guapa que yo. En este caso, en vez de more (más) podemos escribir less (menos) para indicar lo contrario. • Cuando se indica la mayor magnitud de un sus- tantivo. Simplemente se escribe the + (adjetivo + -est). Por ejem- plo: El más grande de todos → The biggest of all. Esto sólo ocurre cuando el adjetivo tiene de una a dos sílabas. Si tiene más, el adjetivo se escribe de manera normal, pe- ro primero se escribe (entre the y el adjetivo) la palabra most. Por ejemplo: The most peaceful → El más apacible. • Hay que tener en cuenta los adjetivos irregulares. Por ejemplo: happy + -er = happier (en este caso se sustituye la -y por -ier en vez de -yer). Esto ocurre sólo con algunos adjetivos. • Cuando se comparan dos sustantivos por igual. En este caso, el adjetivo se escribe de forma normal sin tener en cuenta su número de sílabas, y va acompañado delante y detrás de la palabra as. Por ejemplo: As fast as... → Tan rápido como... 0.2.1 Referencias [3] [1] (en inglés) The Flatmates: «Episode 193: Language Point» BBC Learning English. Consultado el 19 de agosto de 2012. [2] Brians, Paul. Common Errors in English Usage. Franklin, Beedle & Associates, Incorporated, 2008. [3] Elbaum, Sandra. Grammar in Context. Thomson Heinle. ISBN 0-8384-1272-6.
  • 16. Capítulo 1 Some Basic Verb Tenses 1.1 Present simple (inglés) En inglés, el simple present, también conocido como el present simple,[1] es el tiempo verbal de presente (y aspecto no perfectivo). Es uno de los varios tiempos utilizados para el presente en inglés, los otros siendo el present continuous, que tiene aspecto progresivo, el present perfect y el present perfect continuous. 1.1.1 Uso Expresa verdades (Warm air rises - El aire caliente sube) o permanencia (Her parents live in Madrid - Sus padres viven en Madrid), así como acción habitual, es decir, há- bitos o rutinas en la vida cotidiana (I get up late on Sun- days - Me levanto tarde los domingos o I eat a lot of fruit - Como mucha fruta). También se utiliza para hablar de eventos futuros, espe- cialmente aquellos sujetos a un horario, como pueden ser las llegadas y salidas de transportes públicos (The train leaves at nine - El tren sale a las nueve). Ejemplos incluyen: • Afirmativo: I speak English and French (Hablo in- glés y francés) - She speaks English and French (Ella habla inglés y francés) • Negativo: I don't (do not) smoke (No fumo) - He doesn't (does not) smoke (Él no fuma) • Interrogativo: Do you speak Spanish? (¿Hablas es- pañol?) - Does she speak Spanish? (¿Habla ella es- pañol?) Hay dos consideraciones importantes a tener en cuenta a la hora de utilizar el present simple en inglés, ambas rela- cionadas con el uso del negativo y el interrogativo: hace falta el verbo auxiliar do:[2] I don't (do not) live in Madrid (No vivo en Madrid). Do you speak Spanish? (¿Hablas es- pañol?). En segundo lugar, el auxiliar do toma la forma does para la tercer persona singular: She doesn't speak French (Ella no habla francés). Does he live in Madrid? (¿Vive él en Madrid?) Ejemplo: I drink coffee in the mornings 1.1.2 Ejemplos de conjugación Afirmativo Negativo Interrogativo 1.1.3 Presente simple y adverbios de fre- cuencia Los adverbios de frecuencia son utilizados con el presente simple siempre cuando se quiere dar un sentido de perio- dicidad a las acciones que se realizan habitualmente. Los adverbios de frecuencia son: El adverbio de frecuencia siempre debe de ir entre el su- jeto y el verbo. Ejemplos: • John Cena never eats pizza • Sara always watches TV in her room • They sometimes exercise in the park Una excepción a esta regla es el uso de adverbios de fre- cuencia con el verbo to be. En estos casos el adverbio de frecuencia se colocará después del verbo. Ejemplos: • I am often hungry • He is usually late to school 1.1.4 Referencias [1] Swan, Michael. Practical English Usage. Oxford Univer- sity Press (1995) [2] (en inglés) Learning English: «do as auxiliary verb.» BBC World Service. Consultado el 8 de abril de 2012 13
  • 17. 14 CAPÍTULO 1. SOME BASIC VERB TENSES 1.2 Present perfect (inglés) El present perfect se usa en el idioma inglés para narrar hechos que ya han ocurrido en un momento, específico o no, en el pasado pero que siguen teniendo una relevancia en el presente. En este sentido, contrasta con el past sim- ple, que se usa para referir a acciones que tuvieron lugar en el pasado pero que no tienen, necesariamente, vigencia alguna con el presente, como en los siguientes ejemplos: • present perfect: I have been married for two years (Llevo dos años casado.) • past simple: I was married for two years (Estuve dos años casado.) Aunque corresponde en su estructura con el pretérito per- fecto en español, es decir, el verbo se construye con el verbo auxiliar have (has si es en tercera persona singu- lar - he, she, it), más el participio del verbo: o sea, sujeto + have/has + verbo en participio pasado, no siempre co- rresponde con el español en su uso, p. ej., I have been married for two years. (Llevo casado dos años.).[1] En el sentido del ejemplo anterior, es especialmente im- portante su uso para conectar el pasado con el presen- te, e incluso, con el futuro. De ahí, su uso frecuente con adverbios de tiempo como for, since, etc.[2] 1.2.1 Afirmativo • I have eaten an apple. (Me he comido una manza- na.). • He has bought a car. (Él ha comprado un coche.). • she has gone to the park. (Ella ha ido al parque.). 1.2.2 Negativo • I've never been to Salamanca. (Nunca he estado en Salamanca.) • I haven't finished yet. (Aún no he terminado.) 1.2.3 Interrogativo • How many times have you seen that film? (¿Cuantas veces has visto esa película?) • Have you been to the Prado? (¿Has estado en el Pra- do?) 1.2.4 Usos específicos Con for o since For y since sirven para delimitar el tiempo de la acción del verbo: for tiene el significado de «durante» y since, «desde». Afirmativo • I have been here for four years. (Llevo cuatro años aquí.) • I have lived here since 2003 (Vivo aquí desde 2003.) Negativo • I haven't seen them for a long time. (No les veo desde hace mucho tiempo.) • I haven't been here since I was a kid. (No he estado aquí desde que era un niño.) Con yet, already o (not) yet Mientras for y since establecen una referencia con el tiem- po, already y yet establecen acciones que todavía no han acabado. Yet solo se puede usar en negativa e interrogati- va y already solo se puede usar en afirmativa y, aunque no tan frecuente, también en interrogativa, este último para expresar sorpresa: • yet (interrogativa): ya, p. ej., Have they answered you yet? (¿Te han contestado ya?) • (not) yet: todavía no, aún, p. ej., I haven't done my homework yet (Todavía no he hecho mis deberes.) • already: ya, p. ej., I have already done my home- work (Ya he hecho mis deberes.); Have you finished already? That was quick! (¿Has terminado ya? ¡Que rápido!) Con just • just: acabar de, p. ej., I have just done my homework (Yo acabo de hacer mis deberes.); 1.2.5 Referencias [1] (en inglés) «Learning English: Present perfect» BBC World Service. Consultado el 8 de abril de 2012 [2] (en inglés) «Learning English: Present perfect with for and since» BBC World Service. Consultado el 8 de abril de 2012
  • 18. 1.3. PAST SIMPLE (INGLÉS) 15 1.2.6 Enlaces externos 1.3 Past simple (inglés) El past simple,[1] también conocido como el simple past, es el tiempo verbal que se usa en el idioma inglés para narrar hechos que ocurrieron en un momento específico en el pasado. Corresponde en su significado al pretérito perfecto simple en español.[2] El past simple generalmente tiene expresiones temporales que hacen alusión al pasado, tales como, yesterday, last night/week/month/year/Tuesday, then, When?, How long ago...?, ago, in 1997, etc. 1.3.1 Afirmativo Con verbo regular Cuando el verbo es regular, las afirmaciones se construyen usando el verbo en infinitivo y se les agrega la terminación ed (o d si el infinitivo termina en e.) • Leonardo da Vinci painted the Mona Lisa. (Leonar- do da Vinci pintó la Mona Lisa) • The teacher used a red pencil to correct the exams. (La profesora usó un lápiz rojo para corregir los exá- menes) === Con verbo irregular:Un verbo irregular es un verbo que posee conjugaciones particulares o idiosincráticas se- gún el tiempo o modo en el que sea conjugado. Cuando el verbo es irregular, hay que memorizar su forma en pasado. • I went fishing last weekend. (Me fui a pescar el fin de semana pasado.) • He bought a car. (Él compró un auto). 1.3.2 Negativo Para expresar una negación en tiempo pasado, es necesa- rio utilizar, tanto en los verbos regulares como irregula- res, el auxiliar en pasado más not (did not o didn't + el verbo en infinitivo): • I didn't go to Salamanca last month. (No fui a Sala- manca el mes pasado.) • I didn't do my homework yesterday. (No hice mis deberes ayer.) 1.3.3 Interrogativo Para hacer preguntas es necesario utilizar el auxiliar did + el sujeto (I, you, he, she, it, we, they) +el verbo en infi- nitivo+ el complemento. • Did you see the thief’s face? (¿Viste la cara del la- drón?) • Did you visit your grandparents last week? (¿Visitas- te a tus abuelos la semana pasada?) 1.3.4 Usos • Acciones que sucedieron en un tiempo específico en el pasado, ya sea conocido o implícito[3] • Acciones que comenzaron y terminaron en el pasa- do. • Acciones en el pasado que no se repiten nunca en el presente. • Acciones que sucedieron en un tiempo específico y que ya finalizaron. 1.3.5 Referencias [1] BBC Learning English: Ask about English BBC. Consul- tado el 16 de junio de 2012 [2] Falla, Tim; Davies, Paul (2011). «2». Solutions, Pre- Intermediate, Student’s Book (en inglés). England: Oxford University Press. p. 107. [3] Dooley, Jenny; Evans, Virginia (1999). «1». Grammar- way 4 (en inglés). Express Publishing. p. 16. ISBN 1- 903128-97-8. 1.3.6 Enlaces externos
  • 19. Capítulo 2 Origen del texto y las imágenes, colaboradores y licencias 2.1 Texto • Idioma inglés Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s?oldid=86073412 Colaboradores: Netza, Suisui, Piolinfax, Jo- seaperez, Loqu, Pjimenez, Oblongo, Sabbut, Moriel, Pablo.cl, JorgeGG, Pieter, Lourdes Cardenal, ManuelGR, Julie, Bokpasa, Hippie- trail, Robbot, Angus, Xalapa, Romanm, Sanbec, MiguelMTN, Trujaman, Comae, Javier Carro, Zorosandro, Interwiki, Rosarino, Ecelan, Dodo, Ejmeza, Gmagno, Rsg, AlbertoDV, Cookie, Tostadora, Jondel, Tano4595, Murphy era un optimista, Galio, Felipealvarez, Daniel G., Robotito, Kokoyaya, Martorell, Dianai, Erri4a, Bluemask, Cinabrium, Mastergold, JCCO, Loco085, Arrt-932, Huhsunqu, Tanooo, Ecemaml, Kordas, Ronaldo16, Alexan, Soulreaper, Peejayem, Petronas, Pencho15, Airunp, JMPerez, Yrithinnd, Taichi, Emijrp, Andrés Cortina, Rembiapo pohyiete (bot), Roy da Vinci~eswiki, LeCire, Tico~eswiki, Kelden, Suso de la Vega, RobotQuistnix, Platonides, Alhen, BillGatos, Chobot, Yrbot, Amadís, Vaguilar0110, BOT-Superzerocool, Oscar ., Vitamine, BOTijo, YurikBot, Mortadelo2005, Ombre- saco, Wewe, Lin linao, Beto29, LoquBot, Yonderboy, Kabri, Rs galloper, Titoxd, FedericoMP, Eskimbot, Mairi, Banfield, Szoltys1990, Maldoror, Er Komandante, Greatgavini, Cheveri, Chlewbot, Ketamino, Tomatejc, Siabef, Hhmb, Lagarto, Aleator, BOTpolicia, Reynal- do Villegas Peña, Wilmer garcía, CEM-bot, Jorgelrm, Gejotape, 333, Laura Fiorucci, JMCC1, Elcidcampeador~eswiki, Apcbg, Efegé, Joachim~eswiki, PaulHeggarty~eswiki, Penquista, Baiji, Eamezaga, Davius, Rastrojo, Antur, Jorge, Ral315, Escarlati, Webdinger, Mont- gomery, FrancoGG, Mohedano, Thijs!bot, Aguila real, Barleduc, Bot que revierte, Escarbot, Yeza, RoyFocker, Sergionava, Cultural Free- dom, B25es, Bradipus~eswiki, Ninovolador, Botones, Isha, Egaida, Diego96~eswiki, Gusgus, JAnDbot, Serg!o, Auttranadhie, VanKleinen, Walterzum, Wadim, Yamaneko, Mansoncc, Omicron~eswiki, Rafale, Satin, Muro de Aguas, Zufs, CommonsDelinker, Rjgalindo, TXiKi- BoT, Aalvarez12, Mercenario97, Hlnodovic, Francis Tyers, Bot-Schafter, Millars, Netito777, Rei-bot, Fixertool, Migang2g, Phirosiberia, Chabbot, Idioma-bot, Pólux, BL, Snakefang, Jmvkrecords, Jatrobat, Dhidalgo, Jorab, Bucephala, Cinevoro, VolkovBot, Aaker, Jurock, Snakeyes, Technopat, Jose figueredo, Brian-D, Erfil, Dan-El7, Josell2, Matdrodes, Synthebot, Shooke, Lucien leGrey, Tatvs, Alleborgo- Bot, 3coma14, Muro Bot, Mewtwowimmer~eswiki, Maglopi, BotMultichill, Axel gh07, Gerakibot, SieBot, Aitorzubiaurre, Josemarear, Ensada, Macarrones, Andrez13, Drinibot, Alphachimp, Bighunterman~eswiki, 1969, Kansai, Bigsus-bot, Dark, BOTarate, Byrialbot, Mar- celo, Mel 23, Zdenek Broz, Abel.orian, KekesEnglish, Erudito234, Gvermc, Cembo123, PipepBot, Fadesga, Yilku1, Héctor Guido Calvo, Ibonemb, Sofree, Tirithel, Guam~eswiki, HUB, Gorani, Antón Francho, Nicop, London cash 14, DragonBot, Farisori, PixelBot, Chulu- pi~eswiki, Eduardosalg, Veon, Modkernel, Botellín, Leonpolanco, Botito777, Furti, Petruss, Poco a poco, Alexbot, Tlaoakaiser, Betomg88, Osado, Ravave, Ouali benmeziane, Capitanmarinero, SilvonenBot, Velvetron, Apega71, UA31, Crealge, Thingg, Solfeo957, Pmr2011, AVBOT, David0811, J.delanoy, MastiBot, DamyLechu, Hemingway10, Angel GN, Monica Rosu~eswiki, Camilo Garcia, Gonce, Ezarate, Felipebuzz, Diegusjaimes, MelancholieBot, CarsracBot, HerculeBot, Arjuno3, Andreasmperu, Alpinu, NACLE, Ptbotgourou, Dangelin5, PseudoOne, Joseamatxo, Yonidebot, Hampcky, XZeroBot, Alonso de Mendoza, DirlBot, ArthurBot, Diogeneselcinico42, Luis Eduardo Ysabel Ramirez, ArtEze, Tallicfan20, Sebitagermanotta, SuperBraulio13, Juamax, Manuelt15, Xqbot, Simeón el Loco, Max GetSmart, Jkbw, GhalyBot, SassoBot, Rubinbot, Dreitmen, Dossier2, Nassaubahamas, Ferbrunnen, Gech2.0, FrescoBot, Picmediasolutions, Ricar- dogpn, Kanabiz, Kismalac, Igna, Molinumdeventum., MauritsBot, AstaBOTh15, RubiksMaster110, Jemartinezt, Hprmedina, TobeBot, Halfdrag, RedBot, FAL56, Dj Constantine, Laniñabonitaxd, Wikipedico wikipedico, Mynor Archila, PatruBOT, Wikipuh, Kamikaze- Bot, Dinamik-bot, TjBot, Ripchip Bot, Tarawa1943, Zdenka Zikova, Jorge c2010, GrouchoBot, Ivanpares, Wikiléptico, WikiAnthony, Diego mt, Gah1997, Luisbwik, Edslov, P. S. F. Freitas, EmausBot, Savh, ZéroBot, 12qwas, Sergio Andres Segovia, BWP1234, Ajrad- datz, Grillitus, Liis9, Kukofato, Rubpe19, Emiduronte, ChuispastonBot, Khiari, MadriCR, DiegusjaimesBOT, WikitanvirBot, Cordwainer, Movses-bot, Britol, XanaG, Abián, SaeedVilla, MerlIwBot, Liliana ferreryr, Tardesdeingles, KLBot2, Rohan desouza, Baasty, Pege123, Va- gobot, Saltar., Travelour, Andrewfelo, MetroBot, NZF, Duoduoduo, Andres.torreperogil, DerKrieger, ILoveTheGeography, Nary14, -seb-, Issr14, Enciclopediaenlinea, Santga, Helmy oved, Delotrooladoo, E4024, DJ Daniel Juan Morales, GabrielTunez, Ratamahata 3, Zerabat, El gramático, Mendezraymundo, Erikita wonka, MyEdition, ArnaldusMx, Sign7~eswiki, Lautaro 97, Roxyuru, Avaya1, SuperJail1883, Imaginatunegocio, MaestroEditador, Addbot, SYFTV1, Balles2601, Cacalotito, Geógrafo23, Gesell12345, Jyc1999, Jcamilo0609, Toad- zacion, Julilaborde, Zeo12xxx, Laura7946, Nasterapolo, Lauti.curci, Mirkoedit, Franco R. A, Whatsername1997, Johnymaracas, Prkpres- cott, MrCharro, Carlosrs1989, Jarould, Egis57, Vicentehernandez2002, Natu2112, Deisenbe, Ruroman, BenjaBot, Yazuper, Exorix Adfjk, Nereaguapa, Gabriel55K, Flora palma, Agustín Cordes ytuvieja, Julio cesar ruiz diaz, Pornero69, Jorge pico0, Italiacecina, Lamemeun- huevo, Innosalva, Sfr570, ChristianBC01, RASZ2000, FrodoTheElf, Yualmovi, Soy muy feo, Irlanglish, IvanScrooge98, Vivian Cristell, Tartaluto, Zharickttt, Particula Zapata, IgnacioCorreaFrancia, Moreira t moreira, Juan carlos guzman juarez, Edwinlpz y Anónimos: 761 • Gramática del inglés Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica_del_ingl%C3%A9s?oldid=85347821 Colaboradores: Technopat, Grillitus y Gzmn • Present simple (inglés) Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Present_simple_(ingl%C3%A9s)?oldid=86001615 Colaboradores: Oblon- 16
  • 20. 2.2. IMÁGENES 17 go, Sabbut, Taichi, Superzerocool, BOTijo, Banfield, Filipo, Folkvanger, Zalovitch, CEM-bot, Jorgelrm, Laura Fiorucci, Retama, Davius, Alvaro qc, Diosa, RoyFocker, Isha, Muro de Aguas, Netito777, Ale flashero, Pólux, Technopat, Matdrodes, DJ Nietzsche, BlackBeast, 3co- ma14, Camr, Bigsus-bot, Marcelo, Mel 23, Fadesga, Yonseca, Ibonemb, Tirithel, Mutari, Jarisleif, Javierito92, HUB, Nicop, Eduardosalg, Leonpolanco, Poco a poco, UA31, Ucevista, AVBOT, David0811, Dermot, J.delanoy, Diegusjaimes, Arjuno3, Saloca, Andreasmperu, Bar- teik, Nixón, Alelapenya, SuperBraulio13, Jkbw, Dreitmen, Muntang gtr, Ricardogpn, Igna, Torrente, Botarel, Panderine!, ManuBOT15, Hprmedina, PatruBOT, Tbhotch, DrVino, Foundling, Randy7, Miss Manzana, EmausBot, Savh, AVIADOR, Sergio Andres Segovia, Afri- canus, Grillitus, Rubpe19, Emiduronte, Jcaraballo, Khiari, MadriCR, Waka Waka, Antonorsi, JABO, Sebasvelez, Travelour, Crichito2, MetroBot, Sergiodavid97, LuchiPerez, Jogapelo, Harpagornis, LlamaAl, DanielithoMoya, Helmy oved, Emilce González, Dejondeja, Lau- taro 97, Addbot, Balles2601, Hans Topo1993, Bugatti sv, ConnieGB, JacobRodrigues, Adrian Quintana, Ary466, Jarould, Matiia, Crys- tallizedcarbon, Aprendiz novato, Naidelin paulette, Matriz17, GDBLOLAZO, Edgarin.21, Jasserthcontreras, Angelelchel y Anónimos: 528 • Present perfect (inglés) Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Present_perfect_(ingl%C3%A9s)?oldid=82743987 Colaboradores: Rosa- rino, Vitamine, CEM-bot, Jorgelrm, Zifra, Jmvkrecords, Technopat, DJ Nietzsche, Ensada, Johanvn, Fadesga, Ibonemb, Tirithel, Javie- rito92, Nicop, Vanvinus, Leonpolanco, Furti, Petruss, Fvmeteo, Açipni-Lovrij, Osado, Camilo, UA31, AVBOT, Jfpony, Diegusjaimes, Andreasmperu, DiegoFb, Alelapenya, SuperBraulio13, Ortisa, Jkbw, Metronomo, Igna, Botarel, Hprmedina, PatruBOT, Edslov, AVIA- DOR, Sergio Andres Segovia, Africanus, Wotopin, GTAram855, Rubpe19, Emiduronte, MadriCR, Waka Waka, Antonorsi, MetroBot, DerKrieger, Antimaterial, Érico Júnior Wouters, Helmy oved, Un Tal Alex.., Juanitorreslp, JoanBotella, MaKiNeoH, Misory, Mettallzoar, JacobRodrigues, Steven0214, Mater tua mala burra est y Anónimos: 231 • Past simple (inglés) Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Past_simple_(ingl%C3%A9s)?oldid=86091190 Colaboradores: Er Komandan- te, Mansoncc, Technopat, UA31, David0811, Arjuno3, SuperBraulio13, Xqbot, Jkbw, Edgard72, Linux65, Foundling, EmausBot, Rub- pe19, CHUCAO, MerlIwBot, KLBot2, Travelour, Asqueladd, Helmy oved, Marisolm22, Syum90, Diega morala, JacobRodrigues, Jarould, JUANPA RENDON, BenjaBot y Anónimos: 73 2.2 Imágenes • Archivo:Anglospeak(800px).png Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9e/Anglospeak%28800px%29.png Li- cencia: CC BY 2.0 at Colaboradores: Colored by en:User:Iamvered from public domain Wikimedia Commons source Artista original: en:User:Iamvered, resized to 800px in width by User:Paunaro • Archivo:Anglospeak-percentage-knowledge.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/ba/ Anglospeak-percentage-knowledge.svg Licencia: GFDL Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Beowulf_Cotton_MS_Vitellius_A_XV_f._132r.jpg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c1/ Beowulf_Cotton_MS_Vitellius_A_XV_f._132r.jpg Licencia: Public domain Colaboradores: Esta imagen ha sido proporcionada por la Biblioteca Británica, proveniente de sus colecciones digitales.También encuentra disponible en una página web de la Biblioteca Británica. Artista original: anonymous Anglo-Saxon poet • Archivo:Commons-emblem-issue.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Commons-emblem-issue.svg Licencia: GPL Colaboradores: File:Gnome-emblem-important.svg Artista original: GNOME icon artists and User:ViperSnake151 • Archivo:Commons-emblem-question_book_yellow.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dd/ Commons-emblem-question_book_yellow.svg Licencia: CC BY-SA 3.0 Colaboradores: <a href='//commons.wikimedia.org/wiki/File: Commons-emblem-query.svg' class='image'><img alt='Commons-emblem-query.svg' src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ commons/thumb/c/c5/Commons-emblem-query.svg/25px-Commons-emblem-query.svg.png' width='25' height='25' srcset='https: //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c5/Commons-emblem-query.svg/38px-Commons-emblem-query.svg.png 1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c5/Commons-emblem-query.svg/50px-Commons-emblem-query.svg.png 2x' data-file-width='48' data-file-height='48' /></a> + <a href='//commons.wikimedia.org/wiki/File:Question_book.svg' class='image'><img alt='Question book.svg' src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/Question_book. svg/25px-Question_book.svg.png' width='25' height='20' srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/ Question_book.svg/38px-Question_book.svg.png 1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/97/Question_book. svg/50px-Question_book.svg.png 2x' data-file-width='252' data-file-height='199' /></a> Artista original: GNOME icon artists, Linfocito B • Archivo:Commons-logo.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4a/Commons-logo.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: This version created by Pumbaa, using a proper partial circle and SVG geometry features. (Former versions used to be slightly warped.) Artista original: SVG version was created by User:Grunt and cleaned up by 3247, based on the earlier PNG version, created by Reidab. • Archivo:Countries_where_over_50%_of_the_population_are_native_English_speakers.png Fuente: https://upload.wikimedia.org/ wikipedia/commons/0/0c/Countries_where_over_50%25_of_the_population_are_native_English_speakers.png Licencia: CC0 Colabora- dores: Trabajo propio Artista original: Rob984 • Archivo:Flag_of_Antigua_and_Barbuda.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/Flag_of_Antigua_and_ Barbuda.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Argentina.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1a/Flag_of_Argentina.svg Licencia: Pu- blic domain Colaboradores: Based on: http://manuelbelgrano.gov.ar/bandera/creacion-de-la-bandera-nacional/ Artista original: (Vector graphics by Dbenbenn) • Archivo:Flag_of_Australia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b9/Flag_of_Australia.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio Artista original: Ian Fieggen • Archivo:Flag_of_Barbados.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/Flag_of_Barbados.svg Licencia: Public domain Colaboradores: http://www.gov.bb/bigportal/big/articles/showArticle.php?file=National_Flag.xml&ag=big Artista original: User: Denelson83 • Archivo:Flag_of_Belize.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e7/Flag_of_Belize.svg Licencia: Public domain Colaboradores:
  • 21. 18 CAPÍTULO 2. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS • Used as Air Force insigna seen <a data-x-rel='nofollow' class='external text' href='http: //www.airliners.net/photo/Belize---Air/Britten-Norman-BN-2A-21-Defender/0925855/ L/,<span>,&,</span>,sid=4b37e91656bda8ae09cb1eb875668eba'>here</a> • Improved version from xrmap flag collection 2.9. Artista original: Caleb Moore • Archivo:Flag_of_Botswana.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fa/Flag_of_Botswana.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Drawn by User:SKopp, rewritten by User:Gabbe, rewritten by User:Madden Artista original: User:SKopp, User: Gabbe, User:Madden • Archivo:Flag_of_Canada.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/Flag_of_Canada.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Chile.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/78/Flag_of_Chile.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio Artista original: SKopp • Archivo:Flag_of_Colombia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/21/Flag_of_Colombia.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Drawn by User:SKopp Artista original: SKopp • Archivo:Flag_of_Dominica.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c4/Flag_of_Dominica.svg Licencia: CC0 Colaboradores: Trabajo propio: Flag of Dominica originally from the Open Clip Art website. Redrawn by User:Vzb83 except for the parrot. Colours are adapted from FOTW Flags Of The World website because of the currentness (refreshed 2001). The colour sceme is found at the government website of the Commonwealth of Dominica and THE WORLD FACTBOOK of the CIA. Artista original: User:Nightstallion • Archivo:Flag_of_Egypt.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fe/Flag_of_Egypt.svg Licencia: CC0 Colabora- dores: From the Open Clip Art website. Artista original: Open Clip Art • Archivo:Flag_of_Fiji.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/ba/Flag_of_Fiji.svg Licencia: CC0 Colaborado- res: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Germany.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/ba/Flag_of_Germany.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Ghana.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/Flag_of_Ghana.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Grenada.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Flag_of_Grenada.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: Drawn by User:SKopp • Archivo:Flag_of_Guyana.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/99/Flag_of_Guyana.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Hong_Kong.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/Flag_of_Hong_Kong.svg Licencia: ? Colaboradores: http://www.protocol.gov.hk/flags/chi/r_flag/index.html Artista original: Tao Ho • Archivo:Flag_of_India.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/41/Flag_of_India.svg Licencia: Pu- blic domain Colaboradores: <a href='//commons.wikimedia.org/wiki/Category:Vexillological_symbols' title='↑'><img alt='↑' src='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/FIAV_111000.svg/23px-FIAV_111000.svg.png' width='23' height='15' class='thumbborder' srcset='https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/FIAV_111000.svg/35px-FIAV_ 111000.svg.png 1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6f/FIAV_111000.svg/46px-FIAV_111000.svg.png 2x' data-file-width='320' data-file-height='210' /></a>↑ Artista original: User:SKopp • Archivo:Flag_of_Iraq.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f6/Flag_of_Iraq.svg Licencia: Public domain Co- laboradores: • This image is based on the CIA Factbook, and the website of Office of the President of Iraq, vectorized by User:Militaryace Artista original: Unknown, published by Iraqi governemt, vectorized by User:Militaryace based on the work of User:Hoshie • Archivo:Flag_of_Ireland.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/45/Flag_of_Ireland.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: Drawn by User:SKopp Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Israel.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/Flag_of_Israel.svg Licencia: Public domain Colaboradores: http://www.mfa.gov.il/MFA/History/Modern%20History/Israel%20at%2050/The%20Flag%20and%20the%20Emblem Artista original: “The Provisional Council of State Proclamation of the Flag of the State of Israel” of 25 Tishrei 5709 (28 October 1948) provides the official specification for the design of the Israeli flag. • Archivo:Flag_of_Jamaica.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/Flag_of_Jamaica.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio Artista original: El código fuente de esta imagen SVG es <a data-x-rel='nofollow' class='external text' href='//validator.w3.org/check?uri=https%3A%2F%2Fcommons.wikimedia.org%2Fwiki%2FSpecial%3AFilepath%2FFlag_of_ Jamaica.svg,<span>,&,</span>,ss=1#source'>válido</a>. • Archivo:Flag_of_Jordan.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c0/Flag_of_Jordan.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Kenya.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/49/Flag_of_Kenya.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: http://www.kenyarchives.go.ke/flag_specifications.htm Artista original: User:Pumbaa80 • Archivo:Flag_of_Kiribati.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d3/Flag_of_Kiribati.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Liberia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b8/Flag_of_Liberia.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: Version 1: SKopp Artista original: Government of Liberia • Archivo:Flag_of_Malta.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/73/Flag_of_Malta.svg Licencia: CC0 Colabo- radores: ? Artista original: ?
  • 22. 2.2. IMÁGENES 19 • Archivo:Flag_of_Mexico.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fc/Flag_of_Mexico.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: gráfico vectorial con Inkscape. Artista original: Alex Covarrubias, 9 April 2006 • Archivo:Flag_of_Namibia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/Flag_of_Namibia.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Nauru.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/Flag_of_Nauru.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: ? Artista original: Source: Drawn by User:SKopp • Archivo:Flag_of_New_Zealand.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3e/Flag_of_New_Zealand.svg Licen- cia: Public domain Colaboradores: http://www.mch.govt.nz/files/NZ%20Flag%20-%20proportions.JPG Artista original: Zscout370, Hugh Jass and many others • Archivo:Flag_of_Nigeria.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/79/Flag_of_Nigeria.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Niue.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Flag_of_Niue.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio Artista original: Esta imagen vectorial fue creada con Inkscape por SKopp, y luego editada manualmente. • Archivo:Flag_of_Norfolk_Island.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/Flag_of_Norfolk_Island.svg Li- cencia: CC0 Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Oman.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dd/Flag_of_Oman.svg Licencia: CC0 Colabo- radores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Pakistan.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/32/Flag_of_Pakistan.svg Licencia: Public domain Colaboradores: The drawing and the colors were based from flagspot.net. Artista original: User:Zscout370 • Archivo:Flag_of_Palau.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/Flag_of_Palau.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Saint_Lucia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/Flag_of_Saint_Lucia.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio, Government of Saint Lucia Artista original: SKopp • Archivo:Flag_of_Saint_Vincent_and_the_Grenadines.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6d/Flag_of_ Saint_Vincent_and_the_Grenadines.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Samoa.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/31/Flag_of_Samoa.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Sierra_Leone.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/17/Flag_of_Sierra_Leone.svg Licen- cia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: Zscout370 • Archivo:Flag_of_Singapore.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/Flag_of_Singapore.svg Licencia: Pu- blic domain Colaboradores: The drawing was based from http://app.www.sg/who/42/National-Flag.aspx. Colors from the book: (2001). The National Symbols Kit. Singapore: Ministry of Information, Communications and the Arts. pp. 5. ISBN 8880968010 Pantone 032 shade from http://www.pantone.com/pages/pantone/colorfinder.aspx?c_id=13050 Artista original: Various • Archivo:Flag_of_Somalia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a0/Flag_of_Somalia.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: see below Artista original: see upload history • Archivo:Flag_of_South_Africa.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/Flag_of_South_Africa.svg Licen- cia: Public domain Colaboradores: Per specifications in the Constitution of South Africa, Schedule 1 - National flag Artista original: Flag design by Frederick Brownell, image by Wikimedia Commons users • Archivo:Flag_of_South_Sudan.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7a/Flag_of_South_Sudan.svg Licen- cia: Public domain Colaboradores: http://www.fotw.us/flags/ss.html / Flag of the World Artista original: User:Achim1999 • Archivo:Flag_of_Spain.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/Flag_of_Spain.svg Licencia: CC0 Colabo- radores: ["Sodipodi.com Clipart Gallery”. Original link no longer available ] Artista original: Pedro A. Gracia Fajardo, escudo de Manual de Imagen Institucional de la Administración General del Estado • Archivo:Flag_of_Sri_Lanka.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/11/Flag_of_Sri_Lanka.svg Licencia: Pu- blic domain Colaboradores: SLS 693 - National flag of Sri Lanka Artista original: Zscout370 • Archivo:Flag_of_Sudan.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Flag_of_Sudan.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: www.vexilla-mundi.com Artista original: Vzb83 • Archivo:Flag_of_Sweden.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Flag_of_Sweden.svg Licencia: Public do- main Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Syria.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/Flag_of_Syria.svg Licencia: Public domain Colaboradores: see below Artista original: see below • Archivo:Flag_of_Tanzania.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/Flag_of_Tanzania.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Tokelau.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8e/Flag_of_Tokelau.svg Licencia: Public domain Colaboradores: self-made, using [1] as a visual guide. Confirmed by the Flag Research Center on 18 June 2008 (Flag Inform No. 238). Final version by the College of Arms Artista original: SVG image created by User:Andrwsc • Archivo:Flag_of_Tonga.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/Flag_of_Tonga.svg Licencia: CC0 Colabo- radores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Trinidad_and_Tobago.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/64/Flag_of_Trinidad_and_ Tobago.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ?
  • 23. 20 CAPÍTULO 2. ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS • Archivo:Flag_of_Tuvalu.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/38/Flag_of_Tuvalu.svg Licencia: CC0 Cola- boradores: See URL [6] for “officially” credibility and “correctness” of precise star-positions Artista original: User:Zscout370 • Archivo:Flag_of_Uruguay.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fe/Flag_of_Uruguay.svg Licencia: Public domain Colaboradores: design of the sun copied from URL [1], which was copied by Francisco Gregoric, 5 Jul 2004 from URL [2] Artista original: User:Reisio (original author) • Archivo:Flag_of_Vanuatu.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Flag_of_Vanuatu.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Venezuela.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/Flag_of_Venezuela.svg Licencia: Pu- blic domain Colaboradores: official websites Artista original: Zscout370 • Archivo:Flag_of_Yemen.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/Flag_of_Yemen.svg Licencia: CC0 Cola- boradores: Open Clip Art website Artista original: ? • Archivo:Flag_of_Zambia.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/Flag_of_Zambia.svg Licencia: CC0 Co- laboradores: http://www.parliament.gov.zm/downloads/ Artista original: • Author: Tobias Jakobs (in the public domain) and User:Zscout370 (Return fire) • Archivo:Flag_of_Zimbabwe.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6a/Flag_of_Zimbabwe.svg Licencia: Pu- blic domain Colaboradores: Own work after www.flag.de Artista original: User:Madden • Archivo:Flag_of_the_Bahamas.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/93/Flag_of_the_Bahamas.svg Licen- cia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio Artista original: Bahamas government • Archivo:Flag_of_the_Marshall_Islands.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2e/Flag_of_the_Marshall_ Islands.svg Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_the_Netherlands.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/20/Flag_of_the_Netherlands.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio Artista original: Zscout370 • Archivo:Flag_of_the_Northern_Mariana_Islands.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/Flag_of_the_ Northern_Mariana_Islands.svg Licencia: CC0 Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Flag_of_the_Philippines.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/99/Flag_of_the_Philippines.svg Li- cencia: Public domain Colaboradores: The design was taken from [1] and the colors were also taken from a Government website Artista original: User:Achim1999 • Archivo:Flag_of_the_Solomon_Islands.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/Flag_of_the_Solomon_ Islands.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Drawn by User:SKopp Artista original: User:SKopp • Archivo:Flag_of_the_United_Kingdom.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ae/Flag_of_the_United_ Kingdom.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio per data at http://flagspot.net/flags/gb.html Artista original: Original flag by Acts of Union 1800 • Archivo:Flag_of_the_United_States.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a4/Flag_of_the_United_States. svg Licencia: Public domain Colaboradores: SVG implementation of U. S. Code: Title 4, Chapter 1, Section 1 [1] (the United States Federal “Flag Law”). Artista original: Dbenbenn, Zscout370, Jacobolus, Indolences, Technion. • Archivo:Knowledge_English_EU_map.png Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/Knowledge_English_EU_ map.png Licencia: Public domain Colaboradores: ? Artista original: ? • Archivo:Origins_of_English_PieChart_2D.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/18/Origins_of_English_ PieChart_2D.svg Licencia: Public domain Colaboradores: Trabajo propio made based on the data of link above. Artista original: Jak • Archivo:Wikipedia-logo-v2.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/80/Wikipedia-logo-v2.svg Licencia: CC BY-SA 3.0 Colaboradores: File:Wikipedia-logo.svg as of 2010-05-14T23:16:42 Artista original: version 1 by Nohat (concept by Paullusmagnus); Wikimedia. • Archivo:Wiktionary-logo-es.png Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/Wiktionary-logo-es.png Licencia: CC BY-SA 3.0 Colaboradores: originally uploaded there by author, self-made by author Artista original: es:Usuario:Pybalo 2.3 Licencia del contenido • Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0