2. Cosmogonía (del griego κοσμογονία, kosmogonía o
κοσμογενία, kosmogenía, derivado de κόσμος, kosmos ‘mundo’ y la
raíz γί(γ)νομαι, gígnomai / γέγονα, gégona, ‘nacer’) es una
narración mítica que pretende dar respuesta al origen del Universo y
de la propia humanidad.
5. Es sin lugar a dudas el más importante de los textos mayas que se
conservan.
Se distingue por:
- contenido histórico
- contenido mitológico
- cualidades literarias
Lo que permite colocarlo a la altura de grandes obras épicas como el
Ramayana hindú o la Ilíada y la Odisea griegas y al igual que estas, es una
declaración universal sobre la naturaleza del mundo y el papel del hombre
en él.
6. El nombre mismo hace referencia a su uso: Libro del Consejo.
Los antiguos señores mayas consultaban manuscritos pictóricos durante las
reuniones en que discutían asuntos de gobierno.
Los quiché habrían obtenido el manuscrito pictórico –del que derivó la versión en el
alfabeto latino del Popol Vuh que conocemos ahora– durante una peregrinación a
la costa oriental de la península de Yucatán, por lo que también conocían al
documento como Saq Petenaq ch’aqa Palo, “La luz que vino de junto al mar”.
Además, lo llamaban Qa Mujib’al, “Nuestro lugar en las sombras”, ya que hablaba
sobre una época en que el mundo se encontraba en la oscuridad,
o Saq K’aslem,“El amanecer de la vida”, porque cuenta cómo la estrella de la
mañana y el Sol y la Luna trajeron la luz al mundo, y cómo sus propios ancestros
habrían surgido de un gran bosque para fundar el reino quiché.
7. - Es posible que el manuscrito original
fuera similar a los códices mayas que se
han conservado.
-Los códices, fueron considerados
peligrosos por los evangelizadores,
quienes buscaron destruirlos.
Posiblemente esto fue lo que llevó a los
autores del Popol Vuh a tratar de
conservarlo trasladándolo al alfabeto
latino.
-Esos autores prefirieron permanecer en
el anonimato pero fueron enfáticos al
señalar que la historia que presentan está
basada en un antiguo manuscrito.
-En la introducción al Popol Vuh indican
que transcribieron la ojer tzij,“antigua
palabra”, mientras se encontraban en la
uch’ab’al Dios, “plática sobre Dios”.
- Quienes compilaron el Popol Vuh
lograron transmitir la historia y las
creencias religiosas de los antiguos
Códice Dresde. Fragmento
8. Los autores del Popol Vuh eran miembros de los linajes nobles,
escribieron las secciones históricas de ese libro desde la perspectiva
de los linajes Kaweq, Nijayib’ y Ajaw K’iche, los que ostentaban los
títulos de más alto rango entre los señores del reino quiché.
Llevaban los títulos de nim chokoj, “maestro de ceremonias” y chuch
tzij u qajaw tzij, “madres de la palabra, padres de la palabra”, lo que
arroja luz sobre las razones que hicieron de ellos los encargados de
conservar la “antigua palabra”, por medio de la escritura alfabética.
El nombre de uno de ellos, Cristóbal Velasco, se conoce por otras
fuentes quiché. Era el maestro de ceremonias del linaje Kaweq,
aunque poco más se sabe sobre él.
9. La versión del Popol Vuh es producto de una lectura narrativa. Sus autores
incluyeron referencias astronómicas, descripciones de imágenes y narraciones,
pero las integraron en una historia más amplia lo que hace probable que éste, sea
producto de tradiciones orales basadas en alguna medida en los detalles míticos e
históricos esbozados en los textos gráficos y las ilustraciones asociadas que se
encontraban en los códices.
Códice Madrid.
10. A principios del siglo XVIII, el fraile dominico Francisco Ximénez,
de origen español hace una transcripción del texto quiché y la
primer traducción del texto al español.
Folios de la traducción de F. Ximènez.
11. Abarca temas de la creación del mundo y el hombre, historia, dioses, cosmogonía, guerras por
lo es un libro que tiene contenido poético, épico y desde luego religioso.
Puede dividirse cuatro partes.
· La creación del mundo y origen del hombre después de algunos fracasos.
· Las aventuras de los hermanos semidioses Hunahpú e Ixbalanqué hijos de Hun Hunanpú y
sus pleitos con los señores de Xibalbá o inframundo maya.
· La tercera parte narra la creación del hombre de maíz
· La cuarta parte son la historia de los pueblos indígenas de Guatemala con sus migraciones,
guerras y conquistas
Friso maya. El Mirador, Guatemala
13. Tiene semejanzas con
la Serpiente Emplumada,
divinidad cuyo culto es
uno de los más relevantes
en Mesoamérica y está
relacionada con el viento,
el agua, Venus.
14. Kukulkán es un nombre en maya
yucateco que se puede traducir
como Serpiente de Plumas.
(en maya: k'ukulk'an, ‘pluma y
serpiente’) Los chontales de
Tabasco lo llaman Mukú-leh-chan, y es
conocido como Gucumatz en la
mitología quiché (en quiché: Q'uk'um
atz, ‘serpiente emplumada’)
15. Para algunos investigadores este dios es el
mismo Quetzalcóatl (en náhuatl: Quetzalcōātl, ‘serp
iente emplumada’) de los aztecas y proviene de
la cultura tolteca, para otros proviene de la cultura
olmeca. En todo caso su origen es muy anterior a
los mayas de la Península de Yucatán y a
los Itzáes, fundadores de Chichén Itzá en el siglo VI
16.
17. Aparece como una de las divinidades creadoras bajo el
nombre de Gucumatz en el Popol Vuh
también aparece como deidad de los vientos con el
nombre de Ehécatl en la estela 19 de Ceibal
18. fue venerado por los mayas
itzáes en Chichén Itzá, por los mayas
cocomes en Mayapán y por los mayas tutl
xiúes en Maní
19. De acuerdo Diego de Landa, Kukulkán existió como una persona que
llegó del poniente, antes, después, o al mismo tiempo de que los itzáes
llegaran a Chichén Itzá.
En su partida, se detuvo en Champotón, donde también se erigió un
templo en su honor, junto al mar, para posteriormente seguir su
camino hacia el altiplano de México.
20. Para los Aztecas, Quetzalcóatl no sólo era el Señor del Sol, sino el propio Dios-Sol
del país. Kukulcán además tiene los atributos de un Dios-Trueno. En el clima
tropical de Yucatán y Guatemala, el Sol al mediodía parece dibujar las nubes
de su alrededor con formas serpenteantes; de éstas emanan el trueno, la luz y
la lluvia, por lo que Kukulkán parecería haber atraído a los mayas más como un
dios del cielo que como un dios de la propia atmósfera, a pesar que muchas
veces las estelas del Yucatán representan a Kukulkán con el aire saliendo de su
boca, como muchas representaciones mexicanas de Quetzalcóatl.
21. ..."Que es opinión entre los indios que con los Yzaes que
poblaron Chichenizá, reinó un gran señor llamado
Cuculcán, y que muestra ser esto verdad el edificio
principal que se llama Cuculcán; y dicen que entró por la
parte de poniente y que difieren en si entró antes o
después de los Yzaes o con ellos, y dicen que fue bien
dispuesto y que no tenía mujer ni hijos; y dicen que
después de su vuelta fue tenido en México por uno de sus
dioses y llamado Cezalcuati y que en Yucatán también lo
tuvieron por dios por ser gran republicano.... ...Y que
Cuculcán puso nombre a la ciudad, no el suyo, como
hicieron los Ahizaes en Chichenizá, que quiere decir pozo
de los aizaes, mas llamola Mayapán que quiere decir el
"pendón de la Maya", porque la lengua de la tierra llaman
maya; y los indios llaman Ychpa (a la ciudad), que quiere
decir "dentro de las cercas"..
Relación de las cosas de Yucatán, Diego de Landa
22. Ce Ácatl Topiltzin Quetzalcóatl
nació Quetzalcóatl, el que fue llamado nuestro príncipe, el
sacerdote 1 Caña Quetzalcóatl
Quetzalcóatl era un apóstol cristiano (Santo Tomás)
Tiene la nariz larga y truncada, como la de un tapir
31. Calendario solar
Coeficientes del 0 al 19
18 veintenas
1 signo con 20 coeficientes
5 días funestos o wayeb’
Corrección de un día en el sistema de “portador del año”
37. Fecha era
13.0.0.0.0, 4 ajaw, 8 kumk’u
8 de septiembre de 3,114 a.C.
Son 13 b’ak’tunes, 0 k’atunes, 0 tunes, 0 winales, 0 k’ines,
en el día 4 ajaw, 8 kumk’u, (cuando) es remplazado el
fogón, son atadas las 3 piedras, empotran, una piedra el
Dios Remero Jaguar, y el Dios Remero Espina de Raya,
esto ocurrió en Naah Ho’Chan, fue el del trono de piedra
del jaguar-hix, empotra una piedra , el Dios Ik’Naah Yax
Ahiin?, esto ocurrió en Kab? Kaaj, fue el trono de piedra
de …, y entonces ocurrio la atadura de la piedra, por el
Dios Naah Itzamnaaj, fue el trono de las aguas, esto
ocurrio en la boca u orilla del cielo, el Lugar del Nuevo
Fogón de tres piedras, terminaron 13 bak’tunes, porque
asi lo ordenó, el Dios Wak Chan Ajaw
38. 5 periodos
Ciclo Días
K’in 1
Winal 20
Tun 360
K’atun 7200 ó 20 años
B’aktun 144,000 ó 400 años
2,880,000 ó 7,885 años
Piktun
K’inchiltun
Kalabtun
Alautun
9.0.10.0.0 = 9x144,000 + 0x7,200 + 10x360 + 0x20 + 0x1 = 1,299,600 =
19 de octubre de 445 d.C. =
8 de septiembre de 3,114 a.C. + 1,299,600 días
40. Derivado de la rueda calendárica
Cuatro signos de día
Permutados del 1 al 13
13x4=52
Sirve para denominar cada uno de los años de la rueda
calendárica