2. Los libros siempre han tenido la imperante necesidad de decir algo más que
la sola palabra, así según sea el caso, tornándose tal vez insuficiente la
expresión escrita, en la gran empresa de hacer sugerente lo “dicho”, el autor
se verá en la necesidad de acudir a un medio más directo y efectivo; acaso
más primitivo pero a la vez más perdurable: el dibujo. Este es el caso del
indio Felipe Guaman Poma de Ayala, quien a través de la laboriosa
confección de su singular crónica, abundante en sugestivos dibujos, pone en
relieve la capital importancia que dio a la imagen como forma de
transmisión de sus ideas.En ese sentido la intención de este trabajo no busca
ser detallado con respecto a determinar influencias e interpretaciones ni
propone disquisiciones técnicas sobre su confección física pues para eso ya
existen trabajos con precisiones abundantes sobre el tema. Nuestro
propósito es intentar descubrir la necesidad del autor al dar tanto
protagonismo a los dibujos que aseguró haber hecho. Entendemos que los
dibujos pueden ser vistos como un complemento del texto, ampliando o
precisando el sentido que el autor quiere dar a lo expresado, sin embargo, la
atención y cuidados prestados a estos dibujos nos demuestran lo contrario al
punto de llegar a convertirse en parte esencial de la obra en conjunto. El
elevado protagonismo de los dibujos presentes en la crónica (399) hace que
pierda sentido referirse a ellas como meras ilustraciones.
3. Como sabemos, la ilustración, mas bien posee un carácter de complemento o de
apoyo al texto, lo cual no sucede con estos dibujos que exceden cualquier función
subalterna, convirtiéndose, por el contrario, en el cuerpo principal de la narración
de la crónica.
A diferencia de otras crónicas de entonces, las cuales carecían o contaban con
escasas ilustraciones –a excepción de las de Martín de Murúa-, resulta sumamente
interesante ver en la crónica de Guaman Poma la casi obsesiva necesidad por
contar la historia –no exclusivamente claro- a través de esta forma de expresión: el
dibujo, lo que nos lleva a preguntarnos si ese interés fue motivado quizá por algún
tipo de cercanía del autor con la labor artística; es decir, suponiendo a Guaman
Poma un dibujante de experiencia o ya profesional, previamente a la concepción y
redacción del manuscrito, sería razonable deducir que todo aquel conocimiento y
habilidad artística poseídas, pudieran en grado alguno haber influido en su
valoración del medio de expresión más idóneo para su proyecto narrativo. Pero
dar credibilidad a esta hipótesis implicaría también tener por legítima e
incuestionable la autoría de sus dibujos. Personalmente coincidimos con ésta
conjetura frente a la de algunos otros estudiosos que la descartan como
posibilidad atribuyéndosela más bien al trabajo en colaboración con algún artista.
Sin embargo, esto podría corroborarse partiendo de las investigaciones de Rolena
Adorno las cuales afirman que a pesar de todas las enmiendas y adiciones, todo
sería labor de una sola persona ya que esto puede notarse en las gradaciones en el
color de la tinta que utilizó el autor.
5. Cronista peruano nacido hacia 1550 en Huánaco y muerto hacia 1616 en San
Cristóbal de Suntunto. Fue uno de los grandes cronistas indígenas peruanos.
Sus escritos versaron sobre las antigüedades incaicas y la vida colonial en su
país.
Se supone que nació en la región de Huánuco, de donde procedían su padre y
su abuelo, pero podría ser también San Cristóbal de Suntunto o de Sundondo,
en la región de Lucanas, donde según cuenta él mismo tenía sus casas y vivió,
según indica al fin de su obra. Se llamó Huamán Poma de Ayala; "huamán"
significa 'halcón' en quechua, y "poma" significa 'puma', mientras que Ayala lo
tomó del capitán Luis Arévalo Avalos de Ayala, a quien su padre Huamán
Mallqui libró de morir en la batalla de Huarina, realizada contra Gonzalo
Pizarro. Este padre de Felipe fue cacique de Lucanas y sirviente de un hospital,
pero el escritor le inventó un gran origen nobiliario, ya que le hizo descender
de Apu Huamán Chava, de la dinastía Yaro-Wilca Chinchasuyo. Su madre era
la princesa Curi Ocllo, última hija del soberano Tupac Inca Yupanqui y de
Mama Ocllo.
Se crio con los españoles, por lo que él se consideraba de origen latino. Fue
desterrado dos veces, una por el corregidor de Huamanga en el año 1600 y
otra por el corregidor de Lucanas hacia el año 1606
Gracias a algunos documentos del siglo XVI, se conoce que Guamán Poma
sirvió como traductor del quechua para funcionarios coloniales durante la
década de 1560-70.
6. Entre los funcionarios para los que trabajó Guamán Poma estuvieron el
oidor Alberto de Acuña, conocido como el «Abogado General de los
Indios» y nombrado por el virrey García Hurtado de Mendoza en 1589,
también sirvió de traductor al oidor Pedro Arteaga Mendiola en la visita
a las minas de Huancavelica en 1588. Estuvo al servicio de don Juan
Pérez de Gamboa, corregidor de Huancavelica y luego visitador de las
tierras del Cusco, Huamanga, Huancavelica, Vilcabamba,
Castrovirreyna y Jauja en 1587.
Huamán fue instruido y bautizado por su hermanastro, el presbítero
Martín de Ayala, que le enseñó a comportarse moralmente. Le enseño
castellano, y Poma se convirtió en un gran lector. Felipe Huamán
abandonó el solar paterno y recorrió la provincia de Huamanga,
viviendo entre los indígenas de dicha región y actuando como intérprete
de ellos ante las autoridades españolas. Tal fue su vida durante unos
treinta años, en los que acumuló materiales para su obra. Escribió
luego su Nueva Corónica y Buen Gobierno, y regresó a su tierra con
ochenta años, sin que nadie se acordara ya de él. Se dirigió entonces a
Lima para ofrecerlo al Rey y obtener algún favor que restaurase en el
esplendor al que creía merecer por sus antepasados. Sus últimos años
fueron de una gran amargura y desengaño, según se desprende de sus
escritos.
8. - Guamán Poma sigue las tradiciones
europeas.
Uno de los mejores representantes de este
género son Otto Von Freising y Matthew Paris.
- Estos autores narran la historia del mundo.
Incluyen dibujos ilustrados de ciudades, mapas,
escenas religiosas y batallas.
- Estos tres autores muestran la ingenuidad
estilística, además de utilizar pluma y tinta.
- Incluyen dibujos ilustrados de ciudades,
mapas, escenas religiosas y batallas.
9. EL AUTOR AYALA Y LA
NECESIDAD DE EXPRESARSE
MÁS ALLÁ DE LA PALABRA
10. - Se percibe una necesidad por parte del autor de
llegar, en forma explícita y definitiva, a su receptor.
Hay pues una urgencia por ser “escuchado” (o visto) y
comprendido.
-Guamán Poma pudo advertir la trascendencia de la
empresa que buscó realizar.
- Buscará estar a la altura de cualquier otra crónica
digna de ser presentada ante el rey.
- La intención de Guaman Poma no solo es hacer que la
obra llegue al rey para que la leyera sino para que
también la hiciera imprimir.
- La gran dedicación puesta a sus dibujos le valió haber
sido rescatada del olvido.
12. Es importante mencionar la existencia de toda una
tradición previas contenida en estos dibujos los cuales
podrían ser considerados como dibujos hechos sin un
cuidado . Sin embargo, estos dibujos se inscriben en la
mas cercana tradición de la crónica monástica europea
de la edad media.
En la edad media las crónicas europeas fueron escritas
e ilustradas por miembros del clero y de las personas
laicas con el propósito de registrar diferentes eventos
históricos. La crónica de Guamán Poma tomo de sus
títulos palabras, para dar nombre al suyo. Pero
también de las crónicas oficiales dirigidas
principalmente a la realeza
Han sido pocos comunes las historias ilustradas en el
Perú, existen solo otras tres obras, contemporáneas a
la Nueva crónica, que dan ejemplo de esta tradición.
13. Han sido pocos comunes las historias ilustradas en el
Perú, existen solo otras tres obras, contemporáneas a
la Nueva crónica, que dan ejemplo de esta tradición.
Una es la crónica relacionada Relación de
antigüedades de este reyno de Perú .Esta crónica solo
incluye cinco dibujos, hechos con plumas y tinta. Las
otras dos crónicas fueron escritas por el fraile
mercedario español Martín de Murúa, nos referimos
Historia del origen y genealogía real de los reyes incas
del Perú y a Historia general del Perú. La primera
crónica de Murúa incluye 112 dibujos mientras q la
segunda solo 38. Y con respecto a Guamán Poma fue
el mismo artista q hizo el mismo artista que hizo los
dibujos en la crónica de Murúa esto es poco probable
debido a las diferencias de formato.
15. La obra fue escrita entre los años 1574-1600, trata sobre la historia de épocas
anteriores al incario, y a su misma historia sobre los incas. Es una crónica que
describe hechos sobre la base de las informaciones de los quipo Camayocc y de sus
propias vivencias, ya que el autor fue testigo presencial y en algunas ocasiones
víctima de atropellos.
La obra ostenta un valor inapreciable por cuanto aporta datos históricos,
antropológicos, sociales, económicos y jurídicos con enorme importancia para la
investigación de nuestro pasado, sus dibujos complementan el libro e ilustran la
cruda realidad de la época y de su pasado más reciente.
Los manuscritos fueron hallados por el investigador alemán Richard Pietshmmann
en la biblioteca Real de Copenhague en Dinamarca en el año 1908, después de
permanecer por muchos años bajo la sombra de la oscuridad.
16. El mismo investigador lo presento por primera vez en un trabajo sobre las obras de
Guaman Poma de Ayala celebrado en el congreso de americanistas en Londres en el
año 1912. Más tarde en 1936, el antropólogo y etnólogo Paul Rivert publico una
edición facsimilar de este libro. Con estas publicaciones los países de américa
conocen la existencia de este valioso manuscrito que ilustra y da cuenta sobre la
historia pre hispánico y conquista del Perú.
La obra consta de 1189, de las cuales 339 están dedicadas a sus dibujos.
Históricamente se divide del gran Imperio de Tahuantinsuyo, que comienza con la
creación del mundo por Dios y termina con la conquista del Perú y las guerras
civiles.
La segunda parte es la historia de la vida de los indios bajo el dominio español en la
que describe la vida cotidiana, los sufrimientos sobre la explotación inhumana,
denunciando los vicios y abusos de los invasores y de las autoridades. En su plan de
gobierno propone soluciones para este mal imperante.
17. ●CRONOLOGICAMENTE SE DIVIDE
DE LA SIGUIENTE FORMA:
●1. De la página 1 a la 369 trata de la historia del
imperio del Tahuantinsuyo que lo remonta desde
la creación del mundo –de acuerdo a la biblia-
hasta la llegada de los españoles.
●2.De la página 370 a la 435 trata de la conquista
hasta el fin de las guerras civiles.
●3. De la página 436 hasta la pagina 1189 se
trata de sus pensamientos y planteamientos de
reforma del Buen Gobierno.
18.
19. « … su vasallo de su corona real y su caballero de este reino de las indias del mundo nuevo que es
príncipe […] Nieto del rey decimo Topa Inga Yupanqui hijo legitimo de doña Juana Curiocllo coya,
quiere decir coya reina del Perú.
Y así hubo de escribirla y trabajarlo la dicha Nueva Crónica y Buen Gobierno de este reino en servicio
de Dios y de su Majestad y bien y aumento y conservación y multiplico de los dichos indios de este
reino en servicio de Dios y de la corona Real de su Majestad, el dicho autor, habiendo entrado a la
dicha ciudad de los Reyes de lima vido atestado de indios ausentes y cimarrones hechos yanaconas,
oficiales, siendo mitayos, indios bajos y tributarios se ponían cuello y se vestía como español, y se
ponía espada, y otros se trasquilaban por no pagar tributo, ni servir en las minas, veis aquí en el
mundo al revés y así como ven estos indios ausentes se salen otros indios de sus pueblos y no hay
quien pague el tributo, ni hay quien sirva en las dichas minas, asimismo vido el dicho autor muy
muchas indias putas, cargadas de mesticillos y de mulatos, todos con faldelines y botines, escofietas,
aunque son casadas andan con españoles y negros, y ansi otras no se quieren casarse con indio ni
quiere salir de dicha ciudad por no dejar la puteria, y están llenos de indios en dichas rancherías de la
ciudad, y no hay remedio, y hacen ofensa en el servicio de Dios y Nuestro Señor y de su Majestad, y
ansi no multiplicaban los dichos indios en este reino » . (T. II, p. 908, las cursivas son nuestras).
20. «… veis aquí cristianos del mundo, unos
lloraran, otros reirán, otros maldecirán,
otros encomendarme a Dios, otros de
puro enojo se deshará, otros querrán
tener en las manos este libro y crónica
para enfrentar su anima y conciencia y
corazón…» (T. II, p. 941).
«… y asi esta cronica es para todo el
mundo y cristiandad hasta los infieles se
debe verlo para dicha buena justicia y
policia y ley del mundo. » (T. II, p. (941) .