2. FAM0012 Introducción i
PREFACIO
Este manual fue preparado para ayudar a los armadores durante el armado en terreno del camión tolva 830E-AC
Komatsu. Las variaciones en el diseño requeridas para órdenes específicas del camión pueden requerir algunas
modificaciones de los procedimientos generales que se destacan en este manual. Siga todos los avisos, advertencias
y precauciones de seguridad que aparecen en este manual al armar el camión.
En este manual se utilizan fotografías e ilustraciones generales de armado. En algunos casos las ilustraciones pueden
no reflejar el modelo de camión actual.
Este manual muestra las dimensiones en unidades estándares estadounidenses y métricas (SI).
Todas las referencias que se hagan a “adelante” o “atrás”, “derecha” o “izquierda”, corresponden a la posición normal
sentada del operador.
Se recomienda que todos el personal de mantención lea y entienda los materiales del manual de servicio antes de
realizar mantención y/o de efectuar las revisiones operacionales en el camión armado.
3. FAM0012 Introducción ii
En este manual se usa este símbolo de alerta con las palabras de señalización
PRECAUCION, PELIGRO y ADVERTENCIA para alertar al lector sobre los peligros que
pueden producirse por prácticas de operación y mantención indebidas.
PELIGRO identifica un riesgo potencial especifico que dará
como resultado heridas graves o la muerte si no se toman
las debidas precauciones
ADVERTENCIA identifica un potencial peligro especifico que
dará como resultado heridas graves o la muerte si no se toman
las debidas precauciones
PRECAUCION se usa para recordar las prácticas de seguridad
generales apropiadas
o
para llamar la atención del lector para evitar prácticas poco seguras
o inadecuadas que pueden causar daños al equipo.
4. FAM0012 Introducción iii
TABLA DE CONTENIDOS
MATERIA NUMERO DE PAGINA
PREFACIO .................................................................................................................................................... I
REGLAS DE SEGURIDAD, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS ........................................................................ 1-1
COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES DEL CAMION ........................................................................... 2-1
PESOS DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES ...................................................................................... 3-1
SOLDADO EN TERRENO PARA ARMADO O REPARACION ..................................................................... 4-1
RECEPCION Y PREPARACION PARA EL ARMADO .................................................................................. 5-1
ARMADO DEL CHASIS ................................................................................................................................. 6-1
ARMADO DE LA TOLVA ............................................................................................................................... 7-1
ARMADO FINAL ............................................................................................................................................ 8-1
REVISION FINAL ........................................................................................................................................... 9-1
APENDICE ..................................................................................................................................................... 10-1
6. FAM0110 5/08 Reglas de Seguridad, Herramientas y Equipos F01-1
REGLAS DE SEGURIDAD, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS
REGLAS DE SEGURIDAD
La siguiente lista de prácticas de seguridad debe ser
utilizada por el personal durante el armado en terreno del
camión.
La lista de reglas de seguridad no tiene el propósito de
reemplazar las reglas o regulaciones de seguridad locales
y leyes federales, estatales o locales. Las precauciones
de seguridad que aquí se recomiendan son generales y se
deben usar en conjunto con todas las reglas y
regulaciones locales vigentes.
1. Todo el personal debe estar debidamente
capacitado para el proceso de armado.
2. En todo momento durante el armado, use equipo
de seguridad como antiparras, zapatos con punta
reforzada y casco resistente.
3. Inspeccione muy bien el sitio de armado. Retire
la maleza, desperdicios y otro material inflamable.
4. Use sólo madera sólida y dura para soportes. Al
utilizar pedestales de soporte metálicos, ponga
bloques de madera entre el soporte y el bastidor
para evitar el contacto metal contra metal.
5. Inspeccione todos los dispositivos de levante.
Consulte las especificaciones del fabricante para
las capacidades correctas y los procedimientos
de seguridad al levantar componentes.
6. Realice una inspección diaria de todos los cables
y cadenas de levante. Cambie los ítems que le
merezcan dudas. Use cables y cadenas que
tengan una capacidad nominal adecuada para la
carga que va a levantar.
7. NO se pare debajo de una carga suspendida. Se
recomienda el uso de cuerdas para guiar y
posicionar una carga suspendida.
8. Mantenga los equipos de control de incendio.
Revise regularmente los extintores de incendio
para asegurarse de que estén debidamente
cargados y en buenas condiciones de operación.
9. Los pernos y/o tuercas de reemplazo deben ser
del mismo grado que los originales
Antes de soldar, consulte Precauciones Especiales al Dar
Servicio a un Camión con Sistema de Mando AC, en la
Sección 4.
10. Desconecte el cable del alternador de carga de la
batería antes de soldar en el bastidor o en sus
componentes.
11. Al soldar, conecte el cable de tierra a la parte que va
a soldar. NO permita que la corriente de soldado
pase a través de los rodamientos, motor, etc.
12. NO suelde el estanque de combustible o el estanque
hidráulico a menos que los estanques se hayan
purgado y ventilado correctamente.
13. Use las herramientas apropiadas para el trabajo que
va a realizar. Nunca improvise llaves,
destornilladores, cubos, etc. a menos que se
especifique.
14. Las argollas y ganchos de levante deben ser
fabricados con los materiales apropiados y deben
tener la capacidad nominal para levantar la carga.
15. Cuando desconozca el peso de algún componente o
el procedimiento de armado, contacte a su gerente
de soporte al cliente para mayor información.
7. FAM0110 5/08 Reglas de Seguridad, Herramientas y Equipos F01-2
HERRAMIENTAS Y EQUIPOS PARA ARMADO
Los siguientes equipos se recomiendan para el armado en
terreno del camión.
1. Equipos y carro para guardar herramientas con
puerta con llave. Aproximadamente 12 x 2.5 m (40
x 8 ft.)
2. Grúas
a. Dos grúas de 45 toneladas métricas (50
toneladas) para desmontar el chasis del acoplado
y para ponerlo en el encofrado. Estas grúas
también se pueden usar para levantar la tolva
ensamblada sobre el chasis.
b. Una grúa de 109-136 toneladas métricas (120-
150 toneladas). La grúa es necesaria para girar
la tolva después de soldar la parte inferior.
También se requiere una grúa de 45 toneladas
métricas (50 toneladas) para esta tarea.
3. Una grúa horquilla de 6804 kg (15.000 lb) de
capacidad, con gran capacidad de levante.
4. Dos unidades de soldado portátiles de 300 amp y
un equipo de corte oxi-acetileno.
5. Un soplete de propano para precalentar la
soldadura.
6. Compresor de aire portátil – de 3.5 cmm (125
cfm) y 690 kPa (100 psi) de capacidad.
Dos mangueras de aire de 15 m (50 pies).
7. Pedestales de metal y cantidad suficiente de
encofrado de madera – de 1.2 mm x 30.5 cms. x
30.5 cms. (14 ft. x 12 in. x 12 in.) y 1.2 m x 15
cms. x 15 cms. (4 ft. x 6 in. x 6 in.) – como
durmientes de ferrocarril.
8. Manipulador de neumáticos – Herramientas de
Molde Wiggins/Iowa.
9. Herramientas neumáticas varias.
10. Escalas – 3.5 m (12 ft.), 2.5 m (8 ft.), y 2 m (6 ft.).
11. Cadenas, cables de levante, eslingas:
• Dos eslingas de 4 puntas, 3 m (10 ft.) de
largo
• Dos eslingas de 4 puntas, 2 m (6 ft.) de largo
• Dos de 1 m (4 ft.) y dos de 2 m (6 ft.)
• Dos cintas de nylon de 3 m (10 ft.)
• Cuatro largos de 2.54 cms. x 15 m (1 in. x 50
ft.) de cuerda
12. Dos extractores de chicharra – 2.7 toneladas métricas
(3 toneladas)
13. Dos extractores de chicharra – 1.4 toneladas métricas
(1.5 toneladas)
14. Juego de herramientas manuales mecánicas
estándares.
• Roscas y dados hilados tanto en medidas métricas
como pulgadas.
• Cubos y llaves en medidas métricas, 6 mm a 36
mm.
• Cubos y llaves en pulgadas hasta 1 ¾ pulgadas.
• Llaves de torque – 339 N.m (250 ft lb) con
multiplicador 18:1. Llaves de torque – 339 N.m
(600 ft lb) con multiplicador 4:1. Hidrotorque – 1 ½
pulgadas con capacidad de 5559 N.m (4100 ft lb)
o superior.
• Llave de caja de 1 3/8 pulgadas. (A presión N/P
X440B) con extensión de 12 pulgadas para
apretar pernos del ROPS.
• Dados: 2 ¼ pulgadas. (A presión N/P J15036) y 2
de 5/8 pulgadas. (A presión N/P J15042) para
apretar el accesorio de la suspensión delantera.
15. Juegos de llaves de impacto de mando para trabajo
pesado de ¾ pulgadas y 1 pulgada cuadrada.
16. Cubos de impacto para herramientas de mando de ¾
pulgadas y 1 pulgada cuadrada.
17. Herramientas especiales (ver lista, páginas siguientes)
18. Dos gatas porta-power hidráulicas o neumáticas, de
4.5 y 9 toneladas métricas (5 y 10 toneladas).
19. Ganchos y argollas varias.
20. Varios: esmeriles, contenedores, trapos.
21. Barras separadoras para cabina y cubiertas.
22. Dos tecles de chicharra de 2.7 toneladas métricas (3
toneladas) de capacidad.
23. Barras de palanca.
24. Solvente – 38 litros (10 galones)
25. Removedor de pintura – 19 litros (5 galones)
26. Grasa antióxido.
8. FAM0110 5/08 Reglas de Seguridad, Herramientas y Equipos F01-3
INFORMACION GENERAL SOBRE LAS ESLINGAS DE LEVANTE
• Designación Nominal
Nombre del Producto – Tipo – Ancho de correa – Largo
(Ejemplo) Tipo Poly – Tipo E – 50 mm x 3 m
9. FAM0110 5/08 Reglas de Seguridad, Herramientas y Equipos F01-4
Número de Parte Descripción Uso
EB1759 Kit de Carga de
Nitrógeno
Suspensión y
Acumulador Carga
de Nitrógeno
1. Válvula de Manilla en “T”
2. Adaptador de Válvula de Carga
3. Válvulas de Salida del Múltiple (desde el medidor)
4. Válvula de Entrada (desde el regulador)
5. Válvula del Regulador (Presión de Nitrógeno)
6. Múltiple
7. Medidor de Presión de Carga (Suspensiones)
8. Gas de Nitrógeno Seco
Número de Parte Descripción Uso
EJ2627 (Ya no
está disponible
como una unidad
completa)
Conjunto del Rodillo Montar y
Desmontar Módulo
de Potencia
EJ2629 Montaje del Rodillo
PC0706 Rodamiento
TH9449 Anillo de Retención
del Rodamiento
TG1680 Anillo de Retención
del Rodamiento
C1645 Perno 0.75 – 10 NC
x 2 ¼ pulgada
C1542 Golilla fijadora 0.75
pulgada
EH8686 Anillo de Rodillo
10. FAM0110 5/08 Reglas de Seguridad, Herramientas y Equipos F01-5
Número de Parte Descripción Uso
TZ3535 Llave Extremo Caja
Compensación 1, ½
pulgada
Varios
Número de Parte Descripción Uso
TZ2734 Adaptador de
Torque ¾ pulgada
Varios
Número de Parte Descripción Uso
TZ2733 Mango Tubular Use con TZ2734 y
TZ3535
11. FAM0110 5/08 Reglas de Seguridad, Herramientas y Equipos F01-6
Número de Parte Descripción Uso
TY2150 Herramienta de
Montaje del Sello
Sellos Cara
Delantera
Número de Parte Descripción Uso
TY4576 Herramienta de
Alineación de
Camisa
Varillaje Dirección y
Tirante de
Acoplamiento
TZ0992 Herramienta de
Alineación de
Camisa
Suspensión
Trasera y Barra
Estabilizadora
Número de Parte Descripción Uso
PB6039 Acoplamiento
Hidráulico
Varios
Número de Parte Descripción Uso
PC2061 Probador de Tensión
de Correa
Tensión de Correa
A/C
12. FAM0110 5/08 Reglas de Seguridad, Herramientas y Equipos F01-7
Número de Parte Descripción Uso
EL8868 Herramienta de
Alineación Correa en
V
Poleas A/C de
Alineación
Número de Parte Descripción Uso
PC2525 Arnés Descarga Medidor
de Carga Util
AK4720 Software Administrador de
Datos Medidor de
Carga Util
Número de Parte Descripción Uso
EH7817 Herramienta de
Alineación
Pasador Levante
Superior
13. FAM0110 5/08 Reglas de Seguridad, Herramientas y Equipos F01-8
Número de Parte Descripción Uso
TZ2100
TZ2726
TZ2727
TZ2728
TZ2729
TV7567
PB6825
Cubo (1 7/8 pulgada)
Cubo (1 1/8 pulgada)
Cubo (2 1/4 pulgada)
Cubo (2 3/4 pulgada)
Cubo (1 1/4 pulgada)
Cubo (1 5/16 pulgada)
Cubo de Impacto
(1 5/8 pulgada)
Varios
Número de Parte Descripción Uso
TZ2730
TZ2731
Adaptador (1-1 ½
pulgada)
Adaptador (3/4-1
pulgada)
Adaptador de Cubo
Número de Parte Descripción Uso
WA4826
TG1106
Perno Argolla de
Levante
Varios
Número de Parte Descripción Uso
TV1186
TR0532
TR0533
Extensión (3 ½ “)
Extensión (8”)
Extensión (17”)
Varios
16. FAM0211 Componentes y Especificaciones del Camión Página 2-1
COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES DEL CAMION
Camión y Motor
El camión tolva 830E-AC es un camión tolva, para uso fuera
de carretera, de volteo hacia atrás con sistema de mando
eléctrico AC. El peso bruto del vehículo es de 385.852 kgs.
(850.650 lbs.). El motor es un Komatsu SDA16V160 de
capacidad nominal @ 1865 kW (2500 HP).
Alternador (G.E. GTA-41)
El motor diesel acciona un alternador en línea a velocidad
del motor. El alternador produce corriente AC que es
rectificada a DC dentro del gabinete de control principal. La
corriente DC rectificada se vuelve a convertir en AC por
medio de grupos de dispositivos llamados “inversores”,
también dentro del gabinete de control principal. Cada
inversor consta de seis “módulos de fase” bajo el control de
una “unidad de accionamiento de compuerta” (GDU). La
GDU controla la operación de cada módulo de fase.
El aire de enfriado para el grupo de control/potencia y
motores de rueda, así como también el alternador mismo,
es proporcionado por ventiladores duales montados en el
eje del alternador.
Ruedas Motorizadas con Tracción por Inducción
AC
La salida del alternador suministra energía eléctrica a los
dos motores de rueda que van en la caja del eje trasero.
Las ruedas motorizadas utilizan motores de inducción AC
trifásicos con energía AC de onda total.
Los dos motores de rueda convierten la energía eléctrica
nuevamente a energía mecánica a través de los trenes de
engranaje incorporados dentro del conjunto del motor de la
rueda. La dirección de los motores rueda es controlada por
la palanca de control direccional ubicada en la consola
central.
Suspensión
Los cilindros de suspensión HYDRAIR
II ubicados en cada
rueda proporcionan un funcionamiento suave y cómodo
para el operador y amortiguan las cargas de impacto al
chasis durante el carguío y operación.
Cabina del Operador
La cabina del operador ha sido diseñada para comodidad
del operador y para permitir una operación segura y
eficiente del camión. La cabina proporciona gran visibilidad,
con una estructura integral ROPS/FOPS de 4 pilares, y un
avanzado ambiente análogo para el operador. Incluye
parabrisas de seguridad polarizado y ventanas laterales
con alzavidrios, un interior de lujo con un asiento totalmente
ajustable con soporte lumbar, un volante totalmente
ajustable/inclinable, controles de fácil acceso para el
operador, y un panel de instrumentos análogo que entrega
al operador todos los instrumentos y medidores necesarios
para controlar y/o monitorear los sistemas de operación del
camión.
Servodirección
El camión está equipado con un completo sistema de
servodirección que proporciona control de dirección positivo
con un mínimo de esfuerzo del operador. El sistema incluye
acumuladores cargados con nitrógeno que proporcionan de
manera automática potencia de emergencia si la presión
hidráulica de la dirección cae por debajo de un mínimo
establecido.
Retardo Dinámico
El retardo dinámico se usa para reducir la velocidad del
camión durante una operación normal o para controlar la
velocidad al bajar por una pendiente. La capacidad del
retardo dinámico del sistema eléctrico es controlada por el
operador al activar el pedal retardador en la cabina del
operador y ajustando el RSC (Control de Velocidad del
Retardador). El Retardo Dinámico se activa
automáticamente si el camión excede el ajuste de
sobrevelocidad preestablecido.
Sistema de Frenos
El sistema de frenos consta de un sistema de
accionamiento completamente hidráulico. Al presionar el
pedal del freno se accionan los frenos delanteros de disco
simple de velocidad de rueda y los frenos traseros de disco
dual de velocidad de inducido. Los frenos también se
pueden activar operando un interruptor en el panel de
instrumentos. Los frenos se aplicarán automáticamente si
la presión del sistema cae por debajo de un mínimo
preestablecido.
El freno de estacionamiento es integral con el calibrador del
freno de servicio, y se aplica por resorte y se libera
hidráulicamente. El freno de estacionamiento se aplica
moviendo la palanca de control direccional a la posición
ESTACIONAR.
18. FAM0211 Componentes y Especificaciones del Camión Página 2-3
ESPECIFICACIONES
Estas especificaciones son para el Camión Komatsu 830E-
AC estándar. Las opciones del cliente pueden modificar
esta lista.
MOTOR
Komatsu SDA16V160
(Opcional SSDA16V160)
Número de Cilindros .......................................................... 16
Ciclo de Operación .......................................... de 4 Carreras
Potencia Nominal Frenos .. 1865 kW (2500HP) @ 1900 rpm
Potencia Neta ……………. 1761 kW (2360 HP) @ 1900 rpm
Peso* (Húmedo) ........................... 9608 kg (21.182 libras)
* El peso no incluye Radiador, Subchasis o Alternador
SISTEMA DE MANDO ELECTRICO AC
(Corriente AC/DC)
Alternador ..................................... General Electric GTA - 41
Impulsor Dual, Soplador En Línea . 255 m
3
/min. (9000 cfm)
Ruedas Motorizadas ...................... Motores de Tracción por
Inducción AC GEB25
Relación ............................................................... 31.875:1
Velocidad Máxima* .............................. 64.5 km/h (40 mph)
*NOTA: La aplicación del motor de rueda depende del GVW,
pendiente y largo del camino, resistencia a la rodadura, y
otros parámetros. Komatsu y G.E. deben analizar cada
condición de trabajo para asegurar una aplicación
apropiada.
RETARDO DINAMICO
Retardo Dinámico Eléctrico: ................................... Estándar
Capacidad Nominal Máxima .................. 2983 KW (4000 hp)
SISTEMA ELECTRICO 24VDC
Baterías ....................... 4 baterías de 12 Volts 8D 1450CCA
en Serie /Paralelas con Interruptor de Desconexión
Alternador ......................... Salida de 24 volts, 260 Amperes
Encendido ................................................................ 24 volts
Motores de Partida (2) .............................................. 24 volts
CAPACIDADES DE SERVICIO
……………………………….….. Litros ………...(U.S. Gal.)
Cigüeñal *..............................
* Incluye Filtros de Aceite de
Lubricación
280.0 ………… (74.0)
Sistema de enfriado ............. 568 (150)
Combustible ………………… 4542 (1200)
Sistema hidráulico ………….. 946 (250)
Estanque Hidráulico ……….. 901 (238)
Caja engranaje motor rueda
(cada una)
38 (10)
SISTEMAS HIDRAULICOS*
Bombas
Levante ……………………. Bomba de Engranaje en Tándem
Capacidad Nominal @ ….. 851 lpm (225 gpm) @ 1900 rpm y
………………………………………….... 17240 kPa (2.500 psi)
Dirección/Frenos ………….. Pistón Compensado por Presión
Capacidad Nominal @ ...... 246 l/min (65 gpm) @ 1900 rpm y
…………………………………………… 18.961 kPa (2750 psi)
Presiones de Alivio del Sistema
Levante …………………...................... 17.240 kPa (2500 psi)
Dirección/Frenos ................................ 27.580 kPa (4000 psi)
Cilindros de Levante (2) ...................................... de 3 Etapas
Estanque (Vertical/Cilíndrico) ........................ No Presurizado
Filtración .......................... Elementos en línea reemplazables
Succión ........................... Simple, Flujo completo, Malla 100
Levante y Dirección ............. Flujo Completo, Dual En Línea
…………………….. Clasificación Beta 12 Alta Presión = 200
*Con Desconexiones Rápidas para accionar un camión
inhabilitado y diagnóstico del sistema.
FRENOS DE SERVICIO
Accionamiento ……………………..Completamente Hidráulico
Delanteros ……………… Velocidad de Rueda, Disco Simple
Montados Internamente …………………….. 3 Calibradores
Diámetro del Disco, D.E. …………….... 1213 mm (47.75 in.)
Traseros ………………… Velocidad de Inducido, Disco Dual
Diámetro del Disco, D.E. ……………….... 635 mm (25.00 in.)
Freno de Emergencia- Aplicado Automáticamente (Estándar)
Bloqueo Freno de Ruedas ……. Interruptor Manual en Panel
……………………………………..………. (Carga y Descarga)
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO DE DISCO
Cada Rueda Trasera ……Integral con Calibrador de Servicio
……………. Aplicado por Resorte, Liberado Hidráulicamente
DIRECCION
Círculo de Viraje – Pista Rueda Delantera ..... 28.4 m (93 ft.)
Cilindros hidráulicos dobles con auxiliar del acumulador para
proveer dirección nominal constante. Dirección de potencia
de emergencia proporcionada automáticamente por los
acumuladores.
19. FAM0211 Componentes y Especificaciones del Camión Página 2-4
CAPACIDADES Y DIMENSIONES DE LA TOLVA
Estándar, Colmada @ 2:1 (SAE) …........... 147 m
3
(193 yd
3
)
A ras …...................................................... 117 m
3
(153 yd
3
)
Altura de Carga Vacía ............................... 6.61 m (21 ft. 8 in
Angulo de Volteo ............................................................... 45
Tolva no calentada con silenciadores de escape … Estándar
NEUMATICOS
Neumáticos Radiales (estándares) ....................... 40.00 R57
Neumáticos Opcionales ........................................ 46/90 R57
Servicio de Rocas, Rodadura Profunda ................ Tubulares
Llantas, estándares 5 piezas ............... Capacidad nominal a
827 kPa (120 psi)
DISTRIBUCION DEL PESO
Vehículo Vacío ………... Kilogramos…..… (Libras)
Eje Delantero ……................ 82.747 ….…… (182.426)
Eje Trasero …...................... 82.902 ……….. (182.768)
Total (100% Combustible) …165.649 ……… (365.194)
Tolva Komatsu Estándar … 27.669 …………(61.000)
Peso Estándar Neumático …21.081 ………... (46.476)
Vehículo Cargado …….. Kilogramos ……...(Libras)
Eje Delantero …………........ 127.330 ……... (280.715)
Eje Trasero …………........... 258.522 ……... (569.935)
Total* .................................. 385.852 ……… (850.650)
Carga Util Nominal* ............. 220.199 ……... (485.456)
………………… (242 Toneladas US)
*La carga útil nominal es definida por la documentación de
política de carga útil de Komatsu America Corporation. En
general, la carga útil nominal se debe ajustar para la
configuración específica del vehículo y la aplicación del sitio.
Las cifras anteriores se proporcionan para fines de
descripción básica del producto. Para requerimientos
específicos de la aplicación, consulte a su distribuidor
Komatsu.
20. FAM0311 Pesos Componentes Principales Página 3-1
PESOS COMPONENTES PRINCIPALES
La condición de las eslingas, cadenas y/o cables de levante utilizados para levantar componentes debe ser
revisada antes de cada uso. Los equipos de levante deben estar en buenas condiciones y deben tener una
capacidad nominal de dos veces el peso que se va a levantar. NO use equipos de levante gastados o dañados. Se
pueden producir serias lesiones y daños.
Los equipos adicionales agregados al camión pueden aumentar el peso de los componentes que aparece en este
capítulo. Contacte a su gerente de soporte al cliente por preguntas o dudas respecto del levante de los
componentes del equipo.
NOTA Todos los pesos de los componentes son pesos en seco. El peso adicional del refrigerante, combustible, y aceite
que pueda estar en los componentes no se calcula en esta lista.
ITEM KILOGRAMOS LIBRAS
CHASIS
Llanta de Rueda ……………………………………………………………. 1.306 ………………………… ……………. 2.879
Neumático …………………………………………………………………… 4.309 ………………………… ……………. 9.500
Llanta y Neumático ………………………………………………………… 5.615 ………………………… …………… 12.379
Bastidor Principal …………………………………………………………… 18.288 ……………………… …………… 40.318
CUBIERTA Y COMPONENTES DE SOPORTE DE LA CUBIERTA
Cabina ……………………………………………………………………...… 2.177 ………………………… ……………. 4.800
Cubierta Derecha …………………………………………………………… 604 …...……………………… ……………. 1.331
Cubierta Izquierda ………………………………………………………….. 711 ……...…………………… ……………. 1.568
Cubierta Central …………………………………………………………… 215 ………………………….. ……………… 474
Soporte Cubierta Izquierda ………………………………………………… 490 ………………………….. ……………. 1.080
Soporte Cubierta Derecha ………………………………………………… 222 ………………………….. ………………. 489
Pilar Izquierdo ……………………………………………………………… 668 ………………………….. ……………. 1.472
Pilar Derecho ………………………………………………………………… 530 ………………………….. ……………. 1.169
Viga Diagonal Izquierda (ROPS) ………………………………………… 120 ………………………… ……………. 265
Escala Diagonal …………………………………………………………… 176 ………………………...… ……………. 388
Escala Vertical ……………………………………………………………… 35 …………………………… ……………. 77
21. FAM0311 Pesos Componentes Principales Página 3-2
ITEM KILOGRAMOS LIBRAS
MODULO DE POTENCIA
Ducto de Entrada de Aire ………………………………………………..…. 191 …………………………... ………………. 421
Sub-bastidor del Motor ……………………………………………………… 788 ……...…………………… ……….……. 1.737
Conjunto Depurador de Aire (Doble) ……………………………………… 154 ………………………...… ………….…… 340
Conjunto Rejilla de Retardo …...…………………………………………… 2.364 ………………………… ..…………… 5.212
Gabinete de Control Eléctrico ……………………………………………… 3.176 ………………………… ..…………… 7.002
Gabinete de Control Auxiliar ……...…………………………………..…… 202 …...……………………… ..……...……… 445
Alternador de Tracción ……………………………………………………… 3.993 ………………………… ..…………… 8.803
Motor (Komatsu SSDA16V160) …………………………………………… 8.558 ………………………… ..………… 18.867
Radiador y Protección ……………………………………………………… 1.905 ………………………… ..…………… 4.200
COMPONENTES CON FLUIDOS
Acumulador de Dirección ……...…………………………………………… 140 ………………………….. ………………. 309
Cilindro de Levante …….…………………………………………………… 796 …...……………………… ……………. 1.755
Cilindro de la Dirección …………………………………………………….. 126 ……...…………………… ………………. 278
Estanque Hidráulico ………………………………………………………… 325 ………………………….. ……….……… 717
Estanque de Combustible ………………………………………………..… 1.711 ……………………….. ……….……. 3.772
COMPONENTES DEL EJE DELANTERO
Conjunto Husillo y Freno …..………………………………………………. 3.216 ………………………... …………..… 7.090
Brazo de Dirección ………………………………………………………..… 225 ……...…………………… ………………. 496
Cilindro Suspensión Delantera ……………………………………………. 2.228 ……………………...… ………….… 4.912
Tirante de Acoplamiento …...………………………………………………. 165 ………………………… ..…………… 364
COMPONENTES DEL EJE TRASERO
Cilindro Suspensión Trasera ……...……………………………………..… 1.146 ……………………….. ……..……… 2.527
Conjunto Argolla Pivote …….…………………………………………….… 346 …...……………………… ………………. 763
Caja del Eje Trasero con Argolla Pivote ………………………………..… 5.086 ……..………………… …………… 11.213
Barra Estabilizadora ………………………………………………….……... 150 ………………………….. ……….……… 330
Conjunto Motor de Rueda y Freno de Servicio ………………………….. 12.201 …………………….. ……..….… 26.899
22. FAM0403 Soldado en Terreno para Armado o Reparación 4-1
SOLDADO EN TERRENO PARA ARMADO O REPARACION
Al soldar en equipos Komatsu, ya sea en el armado en
terreno inicial o durante reparaciones normales de
mantenimiento, se deben seguir procedimientos especiales.
Debido al continuo programa de investigación y desarrollo,
esta publicación puede recibir revisiones periódicas. Se
recomienda que los clientes contacten a sus distribuidores
para información sobre las últimas revisiones.
La información sobre soldado contenida en este capítulo es
información general que se debe seguir a menos que se
especifique en contrario en un procedimiento de
reparaciones detallado proporcionado en un plano de
ingeniería o en un procedimiento detallado de reparaciones
específicas. La información específica adicional, o las
instrucciones detalladas se pueden obtener de su gerente
de soporte al cliente Komatsu.
CALIFICACION Y CAPACITACION DEL
SOLDADOR
La técnica de soldado debe ser del más alto estándar para
producir el mejor resultado posible. Sólo soldadores que
hayan sido capacitados y calificados para soldar acero
estructural en todas las posiciones, de conformidad con la
American Welding Society (AWS) D1.1 o sólo D14.3 (AWS),
pueden ejecutar el soldado. Las instrucciones de soldado
para armado en terreno de los componentes Komatsu se
proporcionan normalmente mediante planos de ingeniería.
Instrucciones de soldado en detalle adicionales para
reparaciones en terreno se proporcionan en el manual de
reparación en terreno SEB14001. Un entendimiento cabal
de los símbolos de soldado estándares de la AWS es
necesario para realizar e inspeccionar dichas soldaduras en
terreno. Los tamaños de soldado especificados en los
planos reflejan los requerimientos mínimos.
PROCEDIMIENTOS DE SOLDADO
El soldado al arco eléctrico, ya sea “MIG” semiautomático
(GMAW), Flux Core (FCAW), o soldado por electrodo “Stick”
(SMAW), son procesos aprobados para montaje en terreno
y soldado de mantenimiento. El soldado de piezas
estructurales altamente tensionadas como piezas fundidas,
tubos de torque, placas superiores e inferiores en los rieles
del bastidor, y los puntos de intersección curvos del bastidor
se debe hacer con instrucciones detalladas específicas de
Servicio al Producto Komatsu. Ver Anexo A para los
procedimientos de reparación. Estos procedimientos de
reparación son instrucciones detalladas para la mayoría de
las piezas estructurales tensionadas.
CONSUMIBLES APROBADOS
GMAW – LW102-15 o ER80S-D2
FCAW – E70T-5, E71T-8, o E71T8-NI1
SMAW – E7018-1, E8018-C1, o E8018-C3
REQUERIMIENTOS DE CALIDAD DE
SOLDADO
1. Cada soldadura debe ser homogénea con baja
porosidad, libre de grietas y escoria.
2. Cada soldadura debe tener una fusión completa
entre el metal base y el metal soldado agregado por
el electrodo.
3. Todo el soldado debe ser razonablemente suave, sin
deformidad excesiva, y con las cavidades llenadas.
No se permiten grietas.
4. El borde la soldadura de una pieza tensada debe
tener una transición suave. La convexidad excesiva
en soldaduras de filete de paso múltiple no está
permitida. La convexidad excesiva produce alta
tensión residual en la garganta de la soldadura, y no
está permitido.
5. El subcorte de 0.8 mm (0.03 in) en soldaduras
críticas debe ser repasado aplicando soldadura en
un paso adicional. Es importante que este paso se
mezcle con la soldadura existente.
23. FAM0403 Soldado en Terreno para Armado o Reparación 4-2
6. Al soldar en posición vertical, siempre suelde usando
la técnica vertical. El soldado de tejido de soldadura
de lavado grande no se debe utilizar al soldar en
bastidores de camión. El soldado de paso múltiple
aplicado correctamente es el procedimiento
requerido en los bastidores de camión.
7. Se debe eliminar completamente toda la escoria de
la soldadura antes de cada procedimiento de paso
múltiple. También es necesario eliminar toda la
escoria y uniones de todas las áreas. Pula toda la
soldadura donde una soldadura cruce o intersecte
con otra.
MATERIALES, CONTROLES Y
PRECAUCIONES
El acero usado en la fabricación de todos los equipos
Komatsu es de material de baja aleación de alta resistencia
(HSLA) de diferentes grados. Las placas principales de la
tolva estándar están hechas de materiales resistentes a la
abrasión. Estos materiales se adaptan muy bien a la
soldadura durante la fabricación y reparación.
Los consumibles para soldadura generalmente son
proporcionados por Komatsu America Corp. con los equipos
nuevos como parte del paquete soldado en terreno/armado.
Para soldado en terreno y reparaciones, los consumibles
aprobados están disponibles pero tienen un uso limitado en
componentes estructurales Komatsu. Es necesaria la
aprobación de su gerente de soporte al cliente Komatsu.
El control del entorno del área de soldado es esencial para
producir soldaduras correctas. Esencialmente, cinco áreas
requieren atención y control.
1. Movimiento de Aire – Evite áreas donde se produzca
viento por corrientes de aire o sopladores. Esto es
particularmente importante cuando se está usando
gas como parte del proceso de soldado.
2. Baja Temperatura Ambiente – NO suelde a
temperaturas inferiores a 50°F (10°C). En
condiciones de baja temperatura, se requiere
precalentar todas las áreas de trabajo donde va a
soldar. Vea los requerimientos de pre y post
calentamiento que se detallan en el Anexo A.
3. Enfriado del Soldado – Proteja el área de soldado
ante un rápido enfriado. La retardación del calor se
puede realizar usando lámparas de calor, sopletes,
paños aislantes, etc.
4. Humedad – La humedad en las superficies de acero
que se va a soldar se debe eliminar antes de soldar.
Los electrodos se deben guardar en contenedores
sellados hasta que los necesite. Los electrodos se
deben guardar en un horno tibio en el lugar de
trabajo hasta que se usen para evitar que absorban
humedad lo que podría afectar la calidad de la
soldadura.
5. Materiales Extraños – Cualquier sustancia extraña
(suciedad, pintura, óxido, escama, y depósitos de
carbono de los cortes) se deben eliminar antes de
soldar. Limpie todas las áreas y superficies de
soldado con un esmeril para asegurarse de que se
hayan eliminado todos los materiales extraños.
INSPECCION DE LA SOLDADURA
Todas las reparaciones con soldadura están sujetas a
inspección de un inspector o laboratorio designado por
Komatsu para garantizar la calidad. Después que se realiza
la soldadura, puede ser revisada mediante una serie de
técnicas de evaluación no destructiva. Las inspecciones
pueden incluir cualquiera de los métodos que se enumeran
a continuación. Todos los soldados de armado y
reparaciones con soldadura que sean considerados como
inaceptables por el inspector deben ser corregidos sin costo
adicional para Komatsu. Todas las reparaciones con
soldadura también están expuestas a inspección adicional.
1. Inspección Visual – Este es el proceso de búsqueda
de potenciales defectos tales como soldaduras de
tamaño inferior que se pueden revisar con
medidores de soldadura por si tuvieran grietas en la
superficie, porosidad en la superficie, cráteres y
subcortes.
24. FAM0403 Soldado en Terreno para Armado o Reparación 4-3
2. Inspección con Tinta Penetrante – Este es un
proceso de fácil aplicación que indica grietas o
condiciones de la superficie. El proceso es
relativamente de bajo costo, pero no produce un
registro permanente excepto si se usa como una
fotografía normal.
3. Inspección Penetrante Fluorescente – Similar a la
inspección con tinta penetrante. Este proceso utiliza
una luz negra (ultravioleta) para mayor eficiencia y
exactitud.
4. Inspección por Partículas Magnéticas – Este proceso
requiere de equipos especiales que generalmente
son más caros que las inspecciones con tinta
penetrante. Este proceso no proporciona un registro
permanente excepto si se usa como una fotografía
normal.
5. Inspección Ultrasónica – Este es un método popular
de examinar discontinuidades en la soldadura. Se
requiere equipos especializados y certificación del
operador. Con algunos equipos se cuenta con datos
impresos de la prueba lo que proporciona un registro
permanente. También, el operador registra con los
seteos del equipo y los resultados de prueba se
registran normalmente.
6. Inspección por Rayos X – Este proceso proporciona
una visión de la soldadura y de los materiales base
pero es altamente especializado. Este procedimiento
proporciona un registro visual permanente, pero es
más caro que la mayoría de otras técnicas de
inspección.
REGISTROS
Komatsu requiere mantener registros de todos los trabajos
de soldadura. Esta información es valiosa cuando el
personal o las condiciones del trabajo cambian. Los
departamentos de servicio y garantía de Komatsu deben
recibir los informes de inspección y fotografías del área de
soldado antes, durante y después de la reparación. Las
fotografías deben ser claras y ser tomadas de cerca para
que muestren la preparación completa de la junta soldada,
con barras de respaldo instaladas, etc. justo antes de
soldar. Estas fotos identifican fácilmente si el pre y post
calentado se ha realizado con una circunferencia de tres
pulgadas alrededor del área de soldado. Sin esta
documentación, Komatsu no cubrirá ningún reclamo por
reparación con soldadura hecho en virtud de la garantía.
No se harán excepciones.
ANEXO A
Los siguientes son procedimientos generales de reparación,
los que se deben seguir para todas las reparaciones y
repasos de las piezas que llevan carga importante en
equipos Komatsu.
1. El área de reparación o repaso debe estar protegida
del viento y de la humedad durante todo el
procedimiento. Si el trabajo de reparación se va a
realizar a la intemperie se deben tomar precauciones
adicionales para proteger el proceso de reparación
con soldadura de los elementos externos. Toda la
soldadura se debe hacer a temperatura ambiente de
10° C (50°F) o más.
2. Limpie y pula toda el área de reparación para
eliminar el óxido, la grasa, los aceites, pintura y
cualquier otro material extraño que pueda
contaminar la soldadura.
25. FAM0403 Soldado en Terreno para Armado o Reparación 4-4
3. Forme un arco de aire en toda la grieta dejando una
junta en forma de V. La profundidad de la junta en V
(o en forma de U) será determinada por la
profundidad de la grieta. La relación ancho -
profundidad debe ser de aproximadamente 1.2:1 y
nunca inferior a 1:1. Todas las grietas a través del
material de las piezas por soldar requerirá una
apertura de raíz levemente más ancha que la original,
generalmente 6 mm (0.25 in.) para permitir la
instalación de una banda de respaldo. Las bandas
de respaldo se requieren para todas las grietas que
se han eliminado a través del material de las piezas a
soldar y que no se puedan soldar desde ambos
lados. Si una reparación con soldadura permite el
acceso a ambas lados de la placa, no se requiere
una banda de respaldo mientras se logre la
penetración completa de la soldadura. Si no se van a
usar las bandas de respaldo, el perfil de la superficie
en ambos lados debe estar suavemente pulido sin
subcortes. Esa reparación se debe documentar. Los
departamentos de servicio y garantía de Komatsu
requieren fotografías del estado de la superficie.
4. Use tinta penetrante para asegurarse de que las
grietas fueron eliminadas completamente.
5. Después de formar el arco y de inspeccionar (Pasos
3 y 4) todas las áreas cortadas por el arco de aire se
deben limpiar muy bien con un esmeril para eliminar
todos los depósitos de carbono posibles y la tinta
penetrante.
6. Llene todas las ranuras con soldadura y pula todas
las superficies para evitar defectos en la soldadura
nueva.
7. Pula todas las superficies que va a soldar de modo
que estén libres de escoria, óxido y cualquier material
extraño.
8. Precaliente toda el área de la junta de soldado hasta
que la superficie que rodea el área llegue a 150°C
(300°F) a una distancia de 76 mm (3 in.) de todas las
áreas que va a soldar.
9. Todas las soldaduras se deben hacer sólo con
consumibles aprobados. La varilla de soldado
SMAW se debe usa dentro de cuatro horas
después que se sacó de un contenedor sellado
nuevo o desde un horno de secado a 52°C
(125°F) mínimo. Cualquier varilla que exceda este
tiempo de exposición se debe secar durante una
hora a 427°C (800°F) antes de usar. Mantenga
todos los inicios y topes a un mínimo.
10. Cuando se completa la soldadura, caliente
inmediatamente el área de soldado (antes que la
soldadura se enfríe) a 150°C (300°F). Incluso si el
área está por sobre 150°C (300°F) se debe aplicar
calor para mantener esta temperatura durante 15
minutos, y luego dejar que se enfríe lentamente.
En algunos casos esto podría requerir envolver
con mantas de aislación.
11. Pula todas las reparaciones soldadas a tope
usando material de pulido 36 o más fino. Todas
las marcas de pulido deben ser paralelas a la
dirección de la tensión primaria si es posible (y si
se conoce).
12. Golpee con martillo las bandas de las soldaduras
de filete de reparación como se detalla en el
Anexo B, ver adjunto.
13. Inspeccione las áreas reparadas (por si tuviera
defectos en la superficie) usando procedimientos
de inspección de partículas magnéticas o tinta
penetrante.
14. Si se encuentran defectos en la superficie, elimine
todos los defectos puliendo a una profundidad
máxima de 1.5 mm (0.06 in.). Los defectos
mayores se deben eliminar según los
procedimientos mencionados. Toda soldadura por
puntos también requiere pre y post calentamiento.
26. FAM0403 Soldado en Terreno para Armado o Reparación 4-5
ANEXO B
1.0 MARTILLAR EL BORDE DE LA SOLDADURA
Equipos:
1. Martillo neumático manual
2. Suministro de aire adecuado
3. Iluminación adecuada
4. Broca con punta esférica de 6 mm (0.25 in.) de
diámetro
5. Ropa protectora, guantes, incluye protección visual,
facial y auditiva
Procedimiento
1. El borde la soldadura debe servir de guía para la
herramienta para martillar dando como resultado el
área de deformación que se divide aproximadamente
a la misma distancia entre el material base y la cara
metálica soldada a la profundidad especificada y no
debe exceder 5 mm (0.19 in.) de ancho. Consulte la
Figura 4-1.
NOTA: El martilleo sólo se debe realizar después de la
aceptación de la soldadura mediante la inspección visual.
2. La soldadura debe tener un perfil suave y el borde
debe tener buena transición al material que se va a
soldar (no sobrepuesto) antes de realizar la
operación de martilleo. Pulir el frente de la soldadura
y el área del borde está permitido para corregir
condiciones inaceptables. La inspección
visual/aceptación se debe hacer después de martillar
con el medidor de radio y profundidad apropiado.
3. Mantenga el martillo a aproximadamente la mitad del
ángulo entre la cara de soldado y el material a soldar
y perpendicular a la dirección de recorrido. Esto
normalmente requerirá aproximadamente cuatro
pasadas de la herramienta para martillar con la
presión de casi todo el peso del operador que se está
aplicando. La profundidad de la indentación debe ser
entre 0.6 mm. a 0.8 mm. (0.02 a 0.03 in.)
2.0 PULIDO DEL BORDE DE LA SOLDADURA CON
ELIMINADOR DE REBABAS GIRATORIO
Equipos:
1. Herramienta neumática giratoria de alta velocidad
2. Eliminador de rebabas giratoria de carburo de
tungsteno de 13 mm. (0.50 in.) de diámetro con
punta esférica de 13 mm. (0.50 in.)
3. Suministro de aire adecuado
4. Iluminación adecuada
5. Ropa protectora, guantes, incluye protección visual,
facial y auditiva
Procedimiento
1. El borde la soldadura sirve de guía para la
herramienta para rebabas que da como resultado
que el material removido sea aproximadamente de la
misma forma dividido entre el material base y la cara
metálica soldada a la profundidad especificada y no
debe exceder 8 mm (0.31 in.) de ancho. Consulte la
Figura 4-2.
2. La soldadura debe tener un perfil suave y el borde
debe tener buena transición al material que se va a
soldar (no sobrepuesto) antes de realizar la
operación de pulido. Pulir el frente de la soldadura y
el área del borde está permitido para corregir
condiciones inaceptables. La inspección
visual/aceptación se debe hacer después de pulir
con el medidor de radio y profundidad apropiado.
3. El eje de la herramienta se debe mantener a
aproximadamente 45° a la placa a soldar e inclinado
a aproximadamente 45° a la dirección de recorrido.
La profundidad del pulido debe ser entre 0.8 mm. a
1.0 mm. (0.030 a 0.040 in.). La superficie final debe
estar limpia, suave y libre de rastros de subcortes o
escoria.
27. FAM0403 Soldado en Terreno para Armado o Reparación 4-6
FIGURA 4-1. MARTILLEO DEL BORDE DE LA SOLDADURA
28. FAM0403 Soldado en Terreno para Armado o Reparación 4-7
FIGURA 4-2. PULIDO DEL BORDE DE LA SOLDADURA CON
ELIMINADOR REBABA GIRATORIO
29. FAM0403 Soldado en Terreno para Armado o Reparación 4-8
BIBLIOGRAFIA
Boletín de la American Welding Society No. D14.3-94/D1.1
– Especificación para Soldar Equipos de Movimientos de
Tierra y de Construcción
Los Metales y Cómo Soldarlos – Fundación de Soldado al
Arco James F. Lincoln. Cleveland, Ohio
Manual de Procedimiento de Soldado al Arco – Lincoln
Electric Company, Cleveland, Ohio
American Welding Society – Folleto de Soldadura
Estándar Británico BS5135 - Soldado al Arco de Aceros al
Carbono y Manganeso-Carbono
Soldar Aceros Sin Grietas por Hidrógeno – The Welding
Institute, F.R. Coe, Autor
PRECAUCIONES ESPECIALES AL DAR
SERVICIO A UN CAMION CON SISTEMA DE
MANDO AC
Consulte a un técnico calificado, específicamente
capacitado para dar servicio al sistema de mando AC,
antes de soldar en el camión.
Se deben seguir los siguientes procedimientos para
garantizar la seguridad del personal de mantenimiento y
para ayudar a evitar daños al equipo.
Siempre que el motor esté encendido:
• No abra las puertas del gabinete ni retire las
cubiertas.
• No pise ni use los cables de energía como
pasamanos.
• No toque los elementos de la rejilla del retardador.
Antes de abrir los gabinetes o de tocar un elemento de
rejilla o un cable de poder, el motor y todas las luces
de advertencia deben estar apagados.
Procedimiento para Detener el Motor antes del
Mantenimiento
Realice el siguiente procedimiento antes del
mantenimiento para asegurarse de que no quede voltaje
peligroso en el sistema de mando AC.
1. Antes de apagar el motor, verifique el estado de
todas las luces de advertencia del sistema de
mando en el panel de despliegue superior. Use el
interruptor de prueba de luces para verificar que
todas las luces estén funcionando correctamente.
2. Si todas las luces rojas de advertencia del sistema
de mando están apagadas, apague el motor.
3. Después que el motor ha estado apagado por al
menos cinco minutos, inspeccione las luces de
voltaje de enlace. Las luces están ubicadas en el
exterior del gabinete de control principal y en la
pared posterior de la cabina del operador (panel
DID). Si todas las luces están apagadas, las
rejillas de retardo, los motores de rueda, el
alternador, y los cables de poder que conectan
estos dispositivos son seguros para trabajar en
ellos.
30. FAM0403 Soldado en Terreno para Armado o Reparación 4-9
Ubique el interruptor de corte GF en el panel de
acceso en el lado izquierdo del gabinete de control
principal. Ponga el interruptor en la posición
CUTOUT. Esto evitará que el alternador se vuelva a
energizar y crear voltaje de sistema hasta que el
interruptor vuelva a su posición anterior.
Después de reparar, vuelva a colocar todas las
cubiertas y puertas y ponga el interruptor de corte GF
y los interruptores de desconexión de las baterías en
sus posiciones originales. Vuelva a conectar todos los
arnés antes de arrancar el motor.
Deje el sistema de mando en el modo rest hasta que
el camión se deba mover.
4. Si las luces rojas de advertencia en el exterior del
gabinete de control y/o en la pared posterior de la
cabina del operador siguen encendidas, se ha
producido una falla.
Deje todas las puertas del gabinete en su lugar. NO
toque los elementos de la rejilla de retardo. NO
desconecte los cables de poder, no los pise ni los use
como pasamos.
Notifique inmediatamente a su gerente de servicio al
cliente de Komatsu. Sólo personal calificado,
específicamente capacitado para dar servicio al
sistema de mando AC, puede realizar este servicio.
Pautas Generales para Soldar
1. Abra los interruptores de desconexión de las
baterías y desconecte el cable conductor del
alternador de carga.
2. Desconecte todos los arnés eléctricos del Sistema
de Control del Motor (ECS). El ECS está ubicado
dentro del gabinete eléctrico detrás de la cabina
del operador. Desconecte la banda a tierra del
ECS.
3. Asegure el conductor de tierra (-) a la pieza que va
a soldar. La abrazadera de conexión a tierra debe
estar conectada lo más cerca posible del área de
soldado.
4. NO suelde en la parte posterior del gabinete de
control. Los paneles metálicos en la parte
posterior del gabinete son parte de los capacitores
y no se pueden calentar.
5. NO suelde en las celosías de escape de la rejilla
de retardo.
6. Algunos paneles de cables de poder en el camión
están hechos de aluminio o acero inoxidable. Se
deben reparar con el mismo material o los cables
de poder se pueden dañar.
7. Los cables de poder deben ir afianzados en
madera o en otros materiales no ferrosos. NO
repare los afianzadores del cable envolviéndolos
con cables de poder con abrazaderas metálicas.
Revise la aislación del cable de poder antes de
darles servicio y de devolver el camión a servicio.
Elimine los cables con aislación rota.
8. Proteja los cables de poder y los arnés de
cableado de salpicaduras y del calor.
9. NO tienda cables de soldado por o cerca de los
arnés eléctricos del vehículo. El voltaje de
soldadura se puede inducir en el arnés eléctrico y
dañar los componentes.
10. NO permita que la corriente de soldado pase a
través de los rodamientos de bola, suspensiones,
o cilindros hidráulicos.
32. FAM0503 Recepción y Preparación para el Armado Página 5-1
RECEPCION Y PREPARACION PARA EL ARMADO
1. Inspeccione todos los componentes por si se
hubieran dañado durante el embarque. Registre
cualquier daño que encuentre e informe al agente
embarcador.
2. Separe todas las partes y organícelas por número de
unidad. Revise por si hubiere partes faltantes.
Haga una lista por número de unidad de todos los
componentes principales. Verifique que la cabina y
las cubiertas estén con el chasis correcto.
3. Coloque bloques de soporte debajo del chasis. Los
bloques de soporte deben ser aproximadamente de
84 cms. (33 pulgadas) de alto.
4. Coloque bloques de soporte debajo de la caja del
eje trasero. Los bloques de soporte deben ser de
aproximadamente 30 cms. (12 pulgadas) de alto y
estar separados a lo largo del eje. Los bloques de
soporte deben tener una separación mínima de 51
mm (2 pulgadas) desde la cara de montaje del motor
de rueda.
5. Limpie todas las superficies de montaje en el chasis
y en los componentes individuales.
6. Revise todos los conectores eléctricos y verifique
que estén libres de pintura y/o corrosión. Limpie
cualquier conector que le merezca dudas respecto
de su continuidad eléctrica.
7. Revise todos los componentes montados de fábrica
para el torque de apriete adecuado.
8. Disponga el sitio de trabajo como se muestra en la
página siguiente.
34. FAM0619 Armado del Chasis F6-1
ARMADO DEL CHASIS
Debido a las diferencias en las configuraciones de la
máquina y a las restricciones/requerimientos de embarque
en el mundo, el embarque y embalaje de máquinas de
gran tamaño varían. Las fotografías o ilustraciones
utilizadas en los siguientes procedimientos se
proporcionan sólo como referencias generales. El armado
real puede ser diferente, sin embargo este procedimiento
general entrega un resumen básico para el armado.
Los ítems como el estanque hidráulico y los acumuladores
pueden haber sido desmontados para el embarque y
tendrán que ser montados localmente.
Cada embarque puede ser diferente, dependiendo de la
configuración del camión y su destino.
DATOS RECOMENDADOS PARA EL
ARMADO
1. Informe de Servicio (Pre-Entrega)
2. Acuse de Recibo de la Garantía de la Compañía
3. Planos y Copias para el Armado
4. Especificaciones de Fluidos (consulte el cuadro de
lubricación en la Sección 10, Apéndice)
5. Procedimientos de Carga y Llenado de Aceite de la
Suspensión (disponible en la Sección 10, Apéndice)
6. Procedimiento de Ajuste del Mando Final
(disponible en el manual de servicio del motor)
7. Procedimiento de Ajuste de Convergencia (Sección
10, Apéndice)
8. Procedimiento de Revisión Hidráulica (Sección 10,
Apéndice)
9. Procedimientos de Revisión de Frenos (Sección 10,
Apéndice)
10. Procedimiento de Revisión del Sistema de
Propulsión (disponible en la Sección 10 de este
manual)
11. Lista de Filtros (disponible en el libro de partes)
12. Formularios de MP de Lubricación y Servicio
(disponibles en el manual de operación y
mantenimiento)
13. Pesos de los Componentes – para referencia de
grúa (disponible en la Sección 3 de este manual)
14. Cuadro de Torques Estándares (disponible en la
Sección 10 de este manual)
15. Formulario de Informe de Inspección de Armado en
Terreno (disponible en la Sección 10 de este
manual)
PROCEDIMIENTO BASICO PARA EL
ARMADO
1. Preparación del sitio
2. Descargar los componentes del camión
3. Armado del chasis
4. Soldar la tolva
NOTA: El armado del chasis y el soldado de la tolva se
puede hacer en cualquier orden, o en forma simultánea. El
orden más lógico depende de los recursos disponibles tales
como grúas, soldadores, armadores, etc.
5. Revisión estática (eléctrica y mecánica)
6. Montar la tolva
7. Revisión dinámica (eléctrica y mecánica)
8. Limpieza del sitio
35. FAM0619 Armado del Chasis F6-2
ORDEN PARA EL ARMADO
El procedimiento para el armado está organizado en
niveles. Generalmente, las tareas a realizar en un nivel
determinado se pueden realizar en un orden conveniente
o de manera simultánea. Sin embargo, todas las tareas
de ese nivel se deben completar antes de pasar al
próximo nivel. Cada nivel depende del montaje de los
componentes del nivel anterior.
NOTA: Como se estableció anteriormente, el embarque y
el embalaje de las máquinas de gran tamaño varían.
Algunos de estos pasos pueden cambiar debido a las
diferentes configuraciones de embarque y/o opciones del
camión.
NIVEL 1
1. Chasis – Descarga y almacenamiento para armado
2. Soportes de la Cubierta
NOTA: Es más fácil montar y soldar los soportes de la
cubierta antes de montar las suspensiones delanteras.
Sin embargo, no monte primero los soportes de la
cubierta, a menos que cuente con los medios adecuados
para montar la suspensión con el soporte de la cubierta en
su lugar.
3. Estanque Hidráulico
4. Estanque de Combustible
5. Suspensiones Delanteras
6. Soportes/Depuradores de Aire
7. Viga de Soporte Diagonal
8. Plataforma
NOTA: No suelde los depuradores de aire/soportes hasta
que las cubiertas y la cabina del operador estén
montadas. Es posible que necesite tecles para ayudar a
unir todas las estructuras para un calce adecuado.
NIVEL 2
1. Tubería del Depurador de Aire
2. Husillos/Cubos
3. Escala Diagonal
NIVEL 3
1. Gabinete de Control
2. Gabinete de Control Auxiliar
3. Cubierta Central
4. Cilindros de Dirección
5. Tirante de Acoplamiento
6. Cubierta Izquierda
7. Cubierta Derecha/Caja de la Rejilla
8. Motores de Rueda
NIVEL 5
1. Cabina del Operador
2. Ducto de Entrada del Soplador
3. Neumáticos Delanteros
4. Neumáticos Traseros
NIVEL 6
1. Soldar Soportes
NIVEL 8
Montaje de la Tolva
NIVEL 7
1. Cilindros de Levante
2. Eyectores de Roca
3. Guardafangos
4. Luces de Despeje
5. Atenuadores de Tolva/Lainas/Guías
6. Paños de Escape
NIVEL 8
1. Limpiar el Camión
2. Cableado de Iluminación
3. Cargar Suspensiones
4. Cargar Acumuladores
5. Agregar Fluidos
6. Cargar el Sistema de Aire Acondicionado
NOTA: Antes de arrancar el motor, verifique que la caja de la
bomba de dirección esté llena de aceite.
NIVEL 9
1. Revisiones del Sistema
2. Calcomanías
3. Pintura de Retoque
4. Operadores del Tren
5. Opcional – Montar Sistema de Control de Incendios
36. FAM0619 Armado del Chasis F6-3
ARMADO DEL CHASIS
Las fotografías que se muestran en este procedimiento
describen un armado real del camión. El armado en otras
localidades puede ser diferente. Sin embargo, este
resumen proporcionará una base general para el armado
Siga todas las recomendaciones de seguridad que
aparecen en este manual.
En los procedimientos que siguen, se necesitará levantar
y poner en su lugar de manera segura muchos
componentes pesados.
• Revise todos los dispositivos de levante. Las
eslingas, cadenas y cables que se usan para
levantar componentes se deben revisar a diario.
Consulte las instrucciones del fabricante para ver
si cumplen con las capacidades y procedimientos
de seguridad correctos al levantar componentes.
Cambie cualquier ítem que le merezca dudas.
• Las eslingas, cadenas y cables que se usan para
levante deben tener una capacidad nominal de
aproximadamente el doble de la carga que va a
levantar.
• En caso de dudas en cuanto al peso de los
componentes o de cualquier procedimiento de
armado, contacte a su gerente de soporte al
cliente para mayor información.
• Las argollas y ganchos de levante deben estar
fabricados con los materiales apropiados y deben
tener la capacidad nominal para levantar la carga.
• Nunca se pare debajo de una carga suspendida.
Se recomiendan cuerdas guías para guiar y
posicionar una carga suspendida.
• Antes de levantar, asegúrese de contar con un
espacio libre adecuado de las estructuras
elevadas o líneas eléctricas.
Desconecte los cables de las baterías antes de soldar
al arco en el camión. No hacerlo puede dañar
seriamente las baterías y los equipos eléctricos.
Desconecte el cable conductor del alternador de carga
de la batería antes de soldar en el bastidor o en sus
componentes.
Asegure el cable de tierra de la máquina soldadora al
componente que va a soldar.
NO permita que la corriente de soldado pase a través
de los rodamientos.
NO tienda cables de soldado sobre los cables y arnés
eléctricos del camión. Se pueden inducir los voltajes
de soldadura en el cableado del camión y dañar los
componentes.
NO suelde en el estanque de combustible o en el
estanque hidráulico a menos que se hayan limpiado y
ventilado de manera apropiada.
Mantenga equipos de control de incendios. Revise los
extintores de incendio regularmente para asegurarse
de que estén completamente cargados y en buenas
condiciones.
Marque los pernos y tuercas con pintura o tinta
después de apretar al torque especificado. Este
método verifica que el accesorio se ha apretado
correctamente.
37. FAM0619 Armado del Chasis F6-4
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES
GENERALES
1. Limpie y elimine todo el material extraño de las
superficies de montaje de los componentes.
2. NO suelde en los soportes delanteros hasta que
todas las cubiertas superiores estén montadas.
3. Gire los pernos de montaje de la cubierta antes de
montar los tubos de escape etc.
4. Verifique que todos los conectores eléctricos estén
libres de pintura y/o corrosión. Limpie cualquier
conector que le merezca dudas.
5. No gire el soporte diagonal del ROPS hasta
después de ubicar la cabina del operador y los
tubos de entrada de aire izquierdos.
6. Antes de montar la cabina a la estructura, golpee
todos los agujeros roscados para eliminar la
pintura.
7. Verifique que todo el cableado esté debidamente
conectado antes de intentar arrancar el motor.
8. Vuelva a revisar el torque en el accesorio montado
de fábrica.
9. Use bloques para cargar la suspensión (aceite y
nitrógeno). Siga los procedimientos que se señalan
en la Sección 10, Apéndice.
10. Tome las precauciones adecuadas al revisar la
presión de nitrógeno y el nivel de aceite en los
acumuladores.
11. Verifique que el sistema de lubricación esté
lubricado, purgado y que todos los niveles estén
llenos antes de arrancar.
12. Purgue el aire desde la bomba de dirección antes
de operar el camión. La presión no se acumulará
en el circuito de freno y dirección si hay aire
presente. El aire en el sistema puede dañar la
bomba. Consulte el Procedimiento de Revisión en
la Sección 10 de este manual.
13. Use el interruptor de desconexión de las baterías al
soldar al arco. Conecte la tierra de soldado cerca
del área a soldar.
14. Antes de arrancar el camión por primera vez, se
debe lavar el sistema hidráulico. Consulte el
siguiente procedimiento de lavado del sistema
hidráulico.
LAVADO DEL SISTEMA HIDRAULICO
1. Revise todas las mangueras hidráulicas para
asegurarse de que estén debidamente enrutadas y
bien conectadas.
2. Asegúrese que los acumuladores de dirección y los
acumuladores de freno tengan la precarga de
nitrógeno correcta.
3. Coloque los medidores de presión exactos en las
siguientes ubicaciones:
• Lumbrera de prueba de presión “GPA” ubicada
en el lado de succión de la bomba de dirección
– 35.000 kPa (5.000 psi).
• “Prueba” de lumbrera de prueba de presión (6,
Figura 6-1) en el múltiple de purga – medidor
de 35.000 kPa (5.000 psi).
• Lumbrera de prueba de presión en ambos
filtros de levante de alta presión - medidores de
24.000 kPa (3.500 psi).
4. Conecte una manguera puente en las siguientes dos
ubicaciones:
• Entre las lumbreras “Desconectar Suministro”
(4, Figura 6-1) y “Desconectar Retorno” (3) en
el múltiple de purga.
NOTA: No conecte las mangueras a los fittings de
desconexión (2 y 5).
• Entre los fittings “Desconectar Encendido” (1,
Figura 6-2) y “Desconectar Apagado” (2) en el
múltiple sobre el centro.
Las mangueras puente deben estar hechas de material
SAE 100R12 de 1 pulgada de diámetro y de capacidad
nominal a 27.600 kPa (4.000 psi).
38. FAM0619 Armado del Chasis F6-5
5. Desconecte y desmonte el accesorio de drenaje de
la caja de la bomba (4, Figura 6-2). Llene la caja de
la bomba de la dirección con aceite hidráulico limpio
a través de la lumbrera de drenaje de la caja. Esto
puede requerir 1.9 - 2.9 l (2-3 cuartos) de aceite.
Vuelva a montar el accesorio de drenaje y vuelva a
conectar la línea.
NOTA: Llenar la bomba de la caja de la dirección no
elimina la necesidad de purgar el aire de la línea de
succión de la bomba.
6. Si está equipado, abra completamente todas las
válvulas de corte en las líneas de succión de la
bomba. Las válvulas están abiertas completamente
cuando la manilla de la válvula está en línea con la
manguera.
Se producirán graves daños a la bomba si alguna
válvula de corte no está completamente abierta al
arrancar el motor.
FIGURA 6-1. MULTIPLE DE PURGA
1. Múltiple de Purga
2. Desconexión del Freno
3. Desconexión de Retorno
4. Desconexión de Suministro/Entrada
5. Desconexión del Freno
6. “PRUEBA” Lumbrera de Prueba
7. Llene el estanque hidráulico con aceite hidráulico
limpio tipo C-4. Asegúrese que el nivel de aceite
esté visible en el centro del visor superior.
8. Suelte las mangueras de succión en la entrada de
cada bomba (tres en total) para purgar el aire
atrapado. Asegúrese que el anillo de goma no se
caiga de la ranura. Después que aparezca el aceite,
vuelva a apretar los pernos a torque estándar.
9. Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico.
Agregue aceite, si fuese necesario.
10. Abra las válvulas de purga del acumulador de freno
(1, Figura 6-3) y (3) en el múltiple de freno.
No aplique los frenos ni gire el volante de la dirección
durante este procedimiento.
FIGURA 6-2. VALVULA SOBRE EL CENTRO
1. Desconexión de Encendido
2. Desconexión de Apagado
3. Válvula Sobre el Centro
4. Fitting de Drenaje de la Caja
39. FAM0619 Armado del Chasis F6-6
11. Mueva la palanca de control de levante a la posición
FLOTAR.
12. Gire el interruptor de partida a ON pero no arranque el
motor. Verifique que no aparezca la advertencia de
baja precarga del acumulador de la dirección.
Si aparece la advertencia, corrija el problema antes de
proceder.
FIGURA 6-3. MULTIPLE DE FRENO
1. Válvula de Purga del Acumulador (Freno Trasero)
2. Válvula de Aplicación Automática
3. Válvula de Purga del Acumulador (Freno Delantero)
NOTA: Los acumuladores de freno no tienen interruptores
de presión que adviertan sobre baja presión de precarga.
Asegúrese que tanto los acumuladores de freno como los
acumuladores de la dirección estén debidamente
precargados a 9 650 kPa (1,400 psi). Consulte la sección
Prueba y Ajuste Acumuladores y suspensiones en el
manual de taller para el procedimiento de carga del
acumulador.
Si, en algún momento, se activa el indicador de
advertencia o el zumbador, no suelte o desmonte
alguna manguera hidráulica o componente. La presión
de aceite hidráulico puede estar atrapada en el
sistema. Alivie la presión antes de desconectar alguna
línea hidráulica. Apriete muy bien todas las
conexiones antes de aplicar presión.
13. Arranque el motor y opera en ralentí bajo por no más
de 30 segundos. No gire el volante de la dirección o
aplique los frenos en este momento.
• La presión en los filtros de levante debe ser de
aproximadamente de 517 kPa (75 psi).
• La presión en la lumbrera de prueba de la bomba
de la dirección "GPA" debe ser aproximadamente
de 690 kPa (100 psi).
No opere el camión en ralentí bajo por más de 30
segundos. La presión de la bomba de la dirección en la
lumbrera "GPA" debe estar en o por sobre 1 725 kPa (250
psi) durante el proceso de lavado para dar una adecuada
lubricación interna de la bomba. Se puede dañar la
bomba de la dirección si la presión es inferior a 1 725 kPa
(250 psi) por más de 30 segundos.
14. Aumente la velocidad del motor según sea necesario
para aumentar la presión en la lumbrera "GPA" de la
bomba de la dirección a al menos 1 725 kPa (250
psi).
15. Mueva la palanca de control de levante a la posición
SUBIR o BAJAR.
16. Si las lecturas de presión en el Paso 14 son
correctas, aumente la velocidad del motor a 1.500
rpm por 20 minutos para lavar el sistema. Mueva la
palanca de control de levante a la posición SUBIR
por 30 segundos, y luego muévala a la posición
BAJAR por 30 segundos. Repita este ciclo cinco
veces. Este proceso llevará los contaminantes del
sistema al estanque hidráulico.
17. Al completar el proceso de lavado, apague el motor y
espere al menos 90 segundos para que los
acumuladores se despresuricen completamente.
18. Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico.
Agregue aceite si fuese necesario.
19. Arranque el motor y opera en ralentí alto por cinco
minutos, luego apague el motor.
40. FAM0619 Armado del Chasis F6-7
20. Retire las mangueras puente que montó en el Paso 4
del múltiple sobre el centro y múltiple de purga.
21. Revise el nivel del estanque hidráulico. Agregue
aceite si fuese necesario.
22. Cierre las válvulas de purga del acumulador de freno
(1, Figura 6-3) y (3) en el múltiple de freno.
23. Arranque el motor y opere el motor hasta que la
presión del acumulador sea aproximadamente de 23
960 kPa (3,475 psi).
NOTA: Esta es la presión a la que la válvula descargadora
de la bomba de la dirección se mueve.
Si la presión del acumulador excede 23 960 kPa
(3,475 psi), apague inmediatamente el motor y abra
las válvulas de purga del acumulador.
Si la presión del acumulador no alcanza 23 960 kPa
(3,475 psi):
• Consulte “Ajustes de control de presión de la
bomba de la dirección” en la sección Prueba y
ajuste Dirección, enfriado de freno y sistema
de hidráulico de levante del manual de taller,
luego repita los Pasos 23 - 25.
24. Apague el motor y espere al menos 90 segundos para
que los acumuladores de la dirección se
despresuricen completamente. La lectura de la
presión de la dirección en la lumbrera de prueba de
presión del múltiple de purga debe ser de 103 kPa (15
psi) o menos.
25. Abra las válvulas de purga del acumulador de freno en
el múltiple de freno para despresurizar los
acumuladores de freno. Cierre las válvulas de purga
del acumulador de freno.
26. Repita los Pasos 21 a 25 cinco veces.
27. Arranque el motor. Deje que los acumuladores se
carguen completamente y que la bomba de la
dirección se descargue.
28. Gire el volante de la dirección completamente a la
izquierda luego completamente a la derecha diez
veces.
29. Apague el motor y deje al menos 90 segundos para
que los acumuladores de la dirección se
despresuricen completamente.
30. Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico.
Agregue aceite si fuese necesario.
31. El procedimiento de lavado del sistema hidráulico se
ha completado. Todos los elementos de filtro de
alta presión del sistema hidráulico deben ser
reemplazados.
a. Si está equipado, cierre tanto las válvulas de
corte de la línea de succión de la bomba de
levante como la válvula de corte de la línea de
succión de la bomba de la dirección.
b. Retire los elementos del filtro hidráulico de
levante y dirección. Limpie las cajas y monte
elementos de filtro nuevos.
c. Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico.
Agregue aceite si fuese necesario.
d. Si está equipado, abra tanto las válvulas de
corte de la línea de succión de la bomba de
levante como la válvula de corte de la línea de
succión de la bomba de la dirección.
32. Retire todos los medidores de presión.
41. FAM0619 Armado del Chasis F6-8
1. Levante el chasis del camión/acoplado o carro de riel usando dos grúas con una capacidad mínima de 50 toneladas
cada una. Suba el chasis sobre bloques o pedestales de soporte adecuados. El peso del chasis, cuando se embarca,
es de aproximadamente 48,943 kg (107,900 lb).
Los bloques/pedestales de soporte deben ser de aproximadamente 84 cm (33 in.) de alto en la parte delantera, y de
aproximadamente 30 cm (12 in.) de alto debajo de la caja del eje trasero (Figura 6-4). Colocar el chasis a esta altura
permitirá un fácil montaje de los componentes del camión.
Limpie muy bien el chasis.
43. FAM0619 Armado del Chasis F6-10
2. En camiones de uso local, el gabinete de control auxiliar (Figura 6-5) se conecta al bastidor del camión y se cablea.
El cableado eléctrico no se puede desconectar fácilmente. Coloque el gabinete sobre el soporte del gabinete de control
para permitir el montaje de los demás componentes (Figura 6-6). El peso del gabinete de control auxiliar es de
aproximadamente 202 kg (445 lb).
Tome las precauciones al mover el gabinete de control auxiliar. Levantar demasiado el gabinete puede dañar el
cableado y las conexiones eléctricas. NO tire el cableado al levantar.
45. FAM0619 Armado del Chasis F6-12
3. Limpie las superficies de contacto para los soportes de la cubierta para prepararse para el montaje. (Figuras 6-7 y 6-8)
47. FAM0619 Armado del Chasis F6-14
4. Coloque el soporte de la cubierta izquierda en su posición. El peso del soporte de la cubierta es de aproximadamente
490 kg (1080 lb).
a. Aperne el soporte en su lugar.
b. Suelde por puntos el soporte.
c. Los cuatro soportes ahusados y los bloques correspondientes en la brida se deben retirar para permitir un completo
soldado alrededor de la junta.
d. Pula todas las áreas, y limpie. Pinte después de completar el soldado.
Consulte las Figuras 6-9 a 6-10.
Si no se retiran los soportes ahusados, no se podrá soldar completamente alrededor del soporte. Los espacios en
el soldado alrededor del soporte pueden provocar un agrietamiento prematuro del bastidor en esta área.
5. Repita para el soporte de la cubierta derecha. El peso del soporte de la cubierta es de aproximadamente 222 kg (489
lb).
49. FAM0619 Armado del Chasis F6-16
10. Prepare los filtros hidráulicos para montar en el estanque de combustible. Asegúrese que todos los accesorios de los
filtros estén bien apretados.
Consulte la Figura 6-11.
11. Limpie los montajes para el estanque hidráulico y el estanque de combustible. Consulte la Figura 6-12.
51. FAM0619 Armado del Chasis F6-18
12. Suba el estanque hidráulico a su posición sobre las bases de montaje. (Figura 6-13). El peso del estanque hidráulico
es de aproximadamente 325 kg (717 lb).
Coloque los cuatro pernos con golillas planas especiales y las tapas de la base de montaje en la parte superior del
estanque. Apriete los pernos a 616 ± 61 N·m (454 ± 45 ft lb).
Monte los amortiguadores de goma y el accesorio de montaje en la parte posterior del estanque. Apriete los dos
pernos a torque estándar. Consulte las Tablas Estándares en la Sección 10, Apéndice.
13. Suba el estanque hidráulico a su posición sobre las bases de montaje. (Figura 6-14). El peso del estanque hidráulico
es de aproximadamente 1711 kg (3772 lb).
Coloque los cuatro pernos con golillas planas especiales y las tapas de la base de montaje en la parte superior del
estanque. Apriete los pernos a torque estándar. Consulte las Tablas Estándares en la Sección 10, Apéndice.
Monte los amortiguadores de goma y el accesorio de montaje en la parte posterior del estanque. Apriete los cuatro
pernos a torque estándar.
53. FAM0619 Armado del Chasis F6-20
10. Conecte la tubería al estanque hidráulico y apriete todos los fittings correctamente.
Consulte la Figura 6-15.
NOTA: Cuando la máquina está lista para operar, las válvulas de corte del estanque hidráulico deben estar abiertas.
11. Monte los filtros hidráulicos en el soporte en la parte posterior del estanque de combustible. Consulte la Figura 6-16.
Conecte la línea de suministro al fitting en la parte posterior del estanque, y conecte la línea de retorno al fitting en la
parte superior del estanque.
55. FAM0619 Armado del Chasis F6-22
12. Limpie las superficies de montaje de la suspensión delantera. Las superficies deben estar libres de pintura, óxido,
suciedad, grasa y aceite.
Consulte las Figuras 6-17 y 6-18.
57. FAM0619 Armado del Chasis F6-24
13. Limpie y seque las superficies de montaje tanto en la
suspensión como en el bastidor. Use un agente de
limpieza que no deje película después de
evaporarse, como el tricloroetileno, tetracloroetileno,
acetona, o diluyente para esmalte.
Se requiere gran fuerza de apriete para cargar los
pernos de montaje de la suspensión delantera.
Repetir esta operación de apriete hará que el material
del perno se fatigue y se rompa. NO reutilice los
pernos de montaje, golillas y tuercas. Reemplace los
accesorios después de cada uso.
Los pernos de montaje de la suspensión están
especialmente endurecidos para que cumplan o
excedan las especificaciones del grado 8. Cambie
sólo por pernos de la dureza correcta. Consulte el
libro de partes correspondiente por los números de
parte correctos.
No se recomienda en esta aplicación el uso de hilos
secos. Debido a las altas fuerzas de apriete que se
requieren para cargar estos pernos, los hilos secos o
los hilos lubricados con compuestos anti-agarre
pueden provocar daños. Sólo use los lubricantes
aprobados que se enumeran a continuación.
• American Anti-Rust Grease #3-X, de Standard Oil
Division of American Oil Company.
• Grasa Rustolene D, de Sinclair Oil Company
• Gulf NoRust #3, de Gulf Oil Company.
• Rust Ban 326, de Humble Oil Company
• 1973 Rustproof, de Texas Company
• Rust Preventive Grease-Code 362, de Southwest
Grease and Oil Company.
NOTA: Si ninguna de las grasas antióxido antes
mencionadas se encuentra disponible para ensamblado en
terreno, use uno de los siguientes lubricantes:
• Aceite SAE 30.
• Grasa de Bisulfuro de Molibdeno al 5%.
NO use compuestos anti-agarre.
14. Lubrique los hilos de los pernos, los asientos de las
cabezas de los pernos, las caras de las golillas y los
asientos de tuercas, con un compuesto antioxidante.
FIGURA 6-19. MONTAJE DE LA GOLILLA
PLANA ENDURECIDA
1. Golilla Plana Endurecida 2. Perno
15. Las golillas planas endurecidas que se usan en las
suspensiones delanteras se perforan durante el
proceso de fabricación. Arme los pernos y las golillas,
y coloque el labio de perforación lejos de la cabeza del
perno para evitar que se dañen. Ver Figura 6-16.
16. Levante la suspensión delantera y ponga en posición.
Consulte la Figura 6-20. El peso de cada cilindro de la
suspensión delantera es de aproximadamente 2228
kg. (4.912 lb). Monte el accesorio de montaje y apriete
de acuerdo con el método “giro de la tuerca” que se
destaca en las páginas siguientes.
58. FAM0619 Armado del Chasis F6-25
FIGURA 6-20
Procedimiento de Apriete de “Giro de la Tuerca”
a. Apriete inicialmente el accesorio a 1 356 ± 136 N.m
(1.000 ± 100 lb ft) en la secuencia que se muestra en
la Figura 6-20. Use una llave de torque debidamente
calibrada para garantizar la exactitud.
NOTA: No exceda la velocidad de apriete de 4 rpm. No
martille o sacuda bruscamente la llave mientras aprieta:
Los pernos de montaje ahora se deben soltar y luego
apretar usando el método de giro de la tuerca. El primer
grupo de pernos a ajustar estará en la junta de montaje
superior. Los pernos se deben soltar de a uno a la vez y
luego apretar avanzando un grado rotacional especificado.
Utilice el mapa que se muestra en la Figura 6-20 para una
secuencia de apriete apropiada.
Junta de Montaje Superior – Avance de 60°
La secuencia apropiada para la junta de montaje superior es
1-2-3-4-9-10. Consulte la Figura 6-23.
b. Suelte sólo el primer perno. Todos los
demás pernos se deben mantener a 1 356
± 136 N.m (1.000 ± 100 lb ft).
c. Apriete el perno a 95 N.m (70 lb ft).
d. Marque una esquina del perno con un
marcador de pintura como se muestra en
la Figura 6-21. Dibuje una línea de
referencia en la superficie de la
suspensión al lado de la esquina marcada
en el perno. Dibuje una segunda línea de
referencia en la suspensión 60 grados en
avance de la esquina marcada en el perno.
e. Mantenga fija la tuerca en la parte
posterior de la junta mientras gira. Avance
el perno hasta la marca de avance de 60
grados.
f. Haga nuevas líneas de referencia a lo
largo del perno, tuerca y bastidor en la
parte posterior de la junta como se
muestra en la Figura 6-22. Estas líneas de
referencia se usan para verificar que los
pernos han mantenido su torque.
g. Repita este proceso en secuencia para los
cinco pernos restantes en la junta de
montaje superior.
59. FAM0619 Armado del Chasis F6-26
NOTA: Si por alguna razón a estos sujetadores se les debe
revisar su apriete después de completar este
procedimiento, suelte e inspeccione los 14 pernos y repita
todo el procedimiento. El accesorio, nuevamente, se debe
limpiar y lubricar antes de repetir el procedimiento.
FIGURA 6-21. AVANCE DE 60 GRADOS
FIGURA 6-22. LINEAS DE REFERENCIA
FIGURA 6-23. MONTAJE DE LA SUSPENSION
Junta de Montaje Inferior – Avance de 90°
La secuencia apropiada para la junta de montaje inferior es
5-6-7-8-11-12-13-14. Consulte la Figura 6-23.
h. Suelte el primer perno. Todos los demás
pernos deben permanecer apretados.
i. Apriete el perno a 203 N.m (150 lb ft).
NOTA: No exceda la velocidad de apriete de 4 rpm. No
martille o sacuda bruscamente la llave mientras aprieta:
60. FAM0619 Armado del Chasis F6-27
j. Marque una esquina del perno con un marcador
de pintura como se muestra en la Figura 6-24.
Dibuje una línea de referencia en la superficie de
la suspensión (o en el bastidor) al lado de la
esquina marcada en el perno. Dibuje una
segunda línea de referencia en la suspensión (o
en el bastidor) 90 grados en avance de la esquina
marcada en el perno.
FIGURA 6-24. AVANCE DE 90 GRADOS
k. Mantenga fija la tuerca en la parte posterior de la
junta (donde corresponda) mientras gira. Luego
avance el perno hasta la marca de avance de 90°.
l. Haga nuevas líneas de referencia a lo largo del
perno, tuerca y bastidor en la parte trasera de la
junta como se muestra en la Figura 6-22. Para los
cuatro pernos con espaciadores, consulte la
Figura 6-25. Estas líneas de referencia se usarán
para verificar que los pernos han mantenido su
torque.
FIGURA 6-25. AVANCE DE 90 GRADOS
m. Repita este proceso en secuencia para los cinco
pernos restantes en la junta de montaje inferior.
NOTA: Si por alguna razón a estos sujetadores se les debe
revisar su apriete después de completar este procedimiento,
suelte e inspeccione los 14 pernos y repita todo el
procedimiento. El accesorio, nuevamente, se debe limpiar y
lubricar ante de repetir el procedimiento.
Inspección
Las inspecciones visuales de las juntas apernadas son
necesarias después que el camión ha sido liberado de uso.
Inspeccione las juntas en cada suspensión delantera a los
siguientes intervalos: 8 horas, 50 horas, 250 horas, y 500
horas.
Si las líneas de referencia en el accesorio (Figura 6-22 y
Figura 6-25) permanecen alineadas, el camión puede
permanecer en uso.
Si al menos uno de los pernos muestra signos de
movimiento, el camión se debe sacar de servicio. Los
pernos de montaje de la suspensión se deben sacar, limpiar
y revisar. Si alguno de los pernos muestra señales de daño,
cambie todos los pernos. Vuelva a colocar los pernos,
según el procedimiento de montaje.
61. FAM0619 Armado del Chasis F6-28
17. Desmonte la cubierta central para permitir el fácil montaje de la tubería de entrada de aire y el tubo transversal
diagonal (Figura 6-26). El peso de la cubierta central es de aproximadamente 250 kg (550 lb).
No elimine el accesorio en la parte posterior de la cubierta. Este accesorio se debe utilizar para el montaje.
63. FAM0619 Armado del Chasis F6-30
18. Prepare las superficies de empalme verticales para el montaje. Consulte la Figura 6-27.
19. Conecte un soporte a una grúa usando el aparato de levante adecuado. Conecte un tecle al aparato de levante para
permitir que el soporte pivotee para que se alinee adecuadamente. Consulte la Figura 6-28.
65. FAM0619 Armado del Chasis F6-32
20. Suba los soportes izquierdo y derecho a su posición y coloque los cuatro pernos para cada soporte. Apriete a torque
estándar. Consulte las Tablas Estándares en la Sección 10, Apéndice. El peso del soporte derecho es de
aproximadamente 530 kg (1169 lb). El peso del soporte izquierdo es de aproximadamente 668 kg (1472 lb).
Consulte la Figura 6-29.
NO suelde los tubos de torque en los soportes hasta que las cubiertas estén montadas.
21. Conecte los vástagos estabilizadores superiores del radiador a los soportes. Consulte la Figura 6-30. Después que las
cubiertas estén montadas y los soportes soldados, ajuste los estabilizadores a nivel vertical al radiador.
67. FAM0619 Armado del Chasis F6-34
22. Prepare las superficies de montaje para el tubo diagonal izquierdo (Figura 6-31).
23. Suba el tubo a su posición (Figura 6-32). El peso del tubo diagonal es de aproximadamente 120 kg (265 lb).
No apriete los pernos hasta que la cubierta y la cabina estén en su lugar.
69. FAM0619 Armado del Chasis F6-36
24. Monte los soportes para los tubos de entrada. Consulte la Figura 6-33.
25. Suba los tubos de entrada de aire a su lugar. Monte y apriete las abrazaderas que aseguran las mangueras.
Consulte la Figura 6-34 - 6-36. Los tubos de entrada se arman y se ajustan para montaje en el camión. NO suelte
ninguna de las conexiones durante el montaje.
73. FAM0619 Armado del Chasis F6-40
26. Suba la cubierta central a su posición (Figura 6-37). Monte el accesorio de montaje y apriete a torque estándar.
Consulte las Tablas Estándares en la Sección 10, Apéndice.
27. Limpie la parte ahusada del vástago de la suspensión y el núcleo del husillo. Limpie y revise los orificios ahusados en
la parte inferior del pistón Hydrair® por si tuviera hilos dañados. Vuelva a repasar los orificios, si es necesario, con
rosca 1.250 in. - 12NF.
Lubrique las dos superficies con grasa multipropósito número 2 (bisulfuro de molibdeno al 5%). Consulte la Figura 6-38.
NOTA: Nunca use lubricantes en el núcleo del husillo que contengan cobre, como los compuestos “anti’-agarre”. Los
productos que contengan cobre contribuirán a la corrosión en esta área.
75. FAM0619 Armado del Chasis F6-42
28. Suba la placa retén a su posición debajo del husillo. El peso de la placa retén es de aproximadamente 48 kg (106 lb).
Suba el conjunto de husillo/freno y la placa retén a su posición. El peso de cada conjunto de husillo/freno es de
aproximadamente 3216 kg (7090 lb). Consulte la Figura 6-39.
29. Coloque los doce pernos de la placa retén. Consulte la Figura 6-40. Apriete los pernos usando el siguiente
procedimiento:
a. Apriete los pernos de manera uniforme a un torque de 678 N·m (500 ft lbs).
b. Continúe apretando los pernos de manera en incrementos de 339 N·m (250 ft lbs) para obtener un torque final de
2142 N·m (1580 ft lbs).
30. Repita los pasos anteriores para la rueda restante.
77. FAM0619 Armado del Chasis F6-44
31. Prepare las superficies de montaje del cilindro de la dirección y del tirante de acoplamiento. Consulte la Figura 6-41.
79. FAM0619 Armado del Chasis F6-46
32. Mueva la argolla del vástago del cilindro de la dirección a su posición en el brazo de dirección. Lubrique el pasador de
montaje con grasa
Monte los espaciadores, el pasador de montaje, y el accesorio. Apriete el perno del pasador a 712 ± 71 N·m (525 ± 53
ft lb). Consulte las Figuras 6-42 y 6-43
NOTA: Use camisa de alineación (TY4576) para ayudar al armado de las juntas del cilindro de la dirección.
33. Suba el tirante a su posición en los brazos de dirección. El peso del tirante de acoplamiento es de 165 kg (364 lb).
Lubrique los pasadores de montaje con grasa. Monte los espaciadores, el pasador de montaje, y el accesorio. Apriete
el perno del pasador a 712 ±71 N·m (525 ± 53 ft lb).
La convergencia del tirante de acoplamiento se debe ajustar una vez que los neumáticos y la tolva estén montados. El
procedimiento de ajuste de convergencia se encuentra en la Sección 10, Apéndice.
NOTA: Use camisa de alineación (TY4576) para ayudar al armado de las juntas del tirante de acoplamiento.
81. FAM0619 Armado del Chasis F6-48
34. Monte los pasamanos en la cubierta izquierda y suba la cubierta a su lugar (Figura 6-44). El peso de la cubierta
izquierda con los pasamanos es de aproximadamente 802 kg (1,768 lb). Coloque los ocho pernos de montaje de la
cubierta sin apretar.
NOTA: Después que cada cubierta esté en su lugar, apriete los pernos a torque estándar. Consulte Tablas Estándares en la
Sección 10, Apéndice.
35. Montaje de la Cabina
a. Golpee los orificios de montaje de la cabina para eliminar la pintura de los hilos. El tamaño es de 1.00 x 8NC.
b. Suba la cabina del operador a su posición (Figura 6-45). El peso de la cabina es de aproximadamente 2 177 kg
(4,800 lb).
c. Revise por si hay espacios entre las placas de montaje de la cabina y las placas de montaje del bastidor. Use lainas
EL1949 (adelante) o EL1950 (atrás) según sea necesario para reducir la separación a menos de 1.0 mm (0.04 in.).
d. Coloque y apriete los 32 pernos de montaje de la cabina a un torque de 1 017 Nm (750 ft lb).
36. Apriete el accesorio para el tubo diagonal izquierdo a torque estándar. Consulte Tablas Estándares en al Sección 10,
Apéndice.
83. FAM0619 Armado del Chasis F6-50
37. Suba las rejillas de retardo a su lugar en la cubierta derecha. El peso de las rejillas es de aproximadamente 2364 kg
(5212 lb).
Monte los pernos de montaje y apriete a torque estándar. Consulte Tablas Estándares en las Sección 10, Apéndice.
NOTA: En camiones domésticos, las rejillas de retardo ya están montadas en la cubierta.
38. Monte los pasamanos en la cubierta derecha.
39. Suba la cubierta derecha a su posición y coloque los seis pernos sin apretar. El peso del conjunto es de
aproximadamente 3100 kg (6834 lb). Consulte la Figura 6-46.
40. Suelde los soportes izquierdo y derecho al tubo del bastidor delantero. Consulte la Figura 6-47.
NOTA: Ajuste los amortiguadores de la cubierta radiador, ubicados debajo de cada cubierta, en cada lado de la cubierta del
radiador. Ajuste los amortiguadores de modo que hagan contacto levemente con la cubierta, pero sin precarga.
85. FAM0619 Armado del Chasis F6-52
41. Suba las dos extensiones del amortiguador a su lugar. El peso de cada extensión del amortiguador es de
aproximadamente 123 kg (271 lb). Consulte la Figura 6-48 y 6-49. La extensión del amortiguador izquierdo soporta la
caja de aislación. Asegúrese que todos los cables estén fuera del camino antes del montaje.
Apriete los pernos a torque estándar. Consulte Tablas Estándares en la Sección 10, Apéndice.
87. FAM0619 Armado del Chasis F6-54
42. Saque el gabinete de control auxiliar del camino para permitir el montaje del gabinete de control. El peso del gabinete
de control auxiliar es de aproximadamente 202 kg (445 lb). Consulte la Figura 6-50.
43. Suba el gabinete de control a su posición. El peso del gabinete de control es de aproximadamente 3176 kg (7002 lb).
Monte el accesorio de montaje. Apriete los pernos a torque estándar. Consulte Tablas Estándares en la Sección 10,
Apéndice.
Consulte las Figuras 6-51 y 6-52.
89. FAM0619 Armado del Chasis F6-56
44. Suba el gabinete de control auxiliar a su posición en el lado izquierdo del gabinete de control eléctrico principal.
Consulte la Figura 6-53.
Coloque los seis pernos en el gabinete y apriete los pernos a torque estándar.
91. FAM0619 Armado del Chasis F6-58
45. Monte el soporte de montaje para la cubierta de ventilación del gabinete de control y monte la cubierta. Figuras 6-54 y
6-55.
Conecte el cableado para el gabinete de control eléctrico, el gabinete de control auxiliar, y la caja de rejilla.
Suba el ducto de transición a su lugar en el alternador, y monte el accesorio de montaje. Asegure todo el cableado.
Consulte las Figuras 6-56- 6-62.
97. FAM0619 Armado del Chasis F6-64
46. Monte la manguera del soplador y las abrazaderas al gabinete de control y el ducto de transición.
Consulte las Figuras 6-63 y 64.
99. FAM0619 Armado del Chasis F6-66
47. Suba el conducto de entrada de aire a su posición y monte el accesorio de montaje. El peso del ducto de entrada es de
aproximadamente 191 kg (421 lb). Apriete los pernos a torque estándar. Consulte Tablas Estándares en la Sección
10, Apéndice.
Consulte las Figuras 6-65 y 6-66.
101. FAM0619 Armado del Chasis F6-68
48. Monte la escala diagonal. El peso de la escala diagonal es de aproximadamente 179 kg (395 lb).
Consulte la Figura 6-67.
Apriete los pernos a torque estándar. Consulte Tablas Estándares en la Sección 10, Apéndice.
NOTA: Es posible que la escala diagonal no siempre esté montada como se muestra en la Figura 6-67.
103. FAM0619 Armado del Chasis F6-70
49. Monte ambos motores de rueda. El peso de cada motor de rueda con los conjuntos del freno de servicio y freno de
estacionamiento montados es de aproximadamente 12,201 kg (26,899 lb). Consulte las Figuras 6-68 y 6-69.
Las golillas planas endurecidas usadas en esta aplicación se perforan durante el proceso de fabricación. Por lo tanto,
las golillas deben estar montadas con el labio perforado lejos de la cabeza de los pernos de montaje para evitar dañar
el borde entre la cabeza del perno y la garra. Consulte la Figura 6-71.
Apriete los pernos de montaje del motor de rueda a 2007 ± 201 N·m (1480 ± 148 ft lb).
NOTA: Al levantar los motores de rueda, no levante debajo del conjunto del freno. Los sujetadores de embarque montados
en el círculo del perno de la llanta exterior deben permanecer en su lugar durante el levante y montaje de los motores de
rueda.
FIGURA 6-68.
FIGURA 6-69.
104. FAM0619 Armado del Chasis F6-71
FIGURA 6-70.
FIGURA 6-71.
1. Golilla 2. Perno
105. FAM0619 Armado del Chasis F6-72
50. Conecte los cables de poder y los sensores de la velocidad en cada uno de los motores de rueda. Conecte las líneas
de aplicación, líneas de suministro de enfriado de frenos, y líneas de retorno a cada rueda.
Consulte la Figura 6-72.
107. FAM0619 Armado del Chasis F6-74
FIGURA 6-73. CONJUNTO DE LA RUEDA DELANTERA
1. Conjunto de la Válvula
2. Banda Asentamiento
del Aro
3. Llanta
4. Anillo de Goma
5. Pestaña Lateral
6. Anillo de Seguridad
7. Lengüeta Retenedora de
la Rueda
8. Tuerca
9. Perno
10. Golilla Plana
11. Golilla Fijadora
12. Tuerca
13. Abrazadera
14. Perno
15. Golilla Plana
16. Golilla de Seguridad
17. Placa Acodada
18. Cubo
51. Use un manipulador de neumáticos para subir la rueda
a su posición sobre el cubo de la rueda. Instale las
lengüetas retenedoras de la rueda (7, Figura 6-73) y
las tuercas lubricadas (8). Apriete cada tuerca de
manera uniforme a 407 N.m (300 ft.lbs.). Apriete las
tuercas en la secuencia que se muestra en la Figura 6-
74.
52. Haga girar la rueda y revise la carrera de la llanta. La
carrera máxima es de 5mm (0.20 in.). Si la carrera
excede las especificaciones, suelte todas las tuercas y
vuelva a apretarlas.
Si la carrera está dentro de las especificaciones,
apriete cada tuerca a 746 N.m (550 ft.lbs.). Apriete
las tuercas en la secuencia que se muestra en la
Figura 6-74.
Después que el camión se ha armado y está
operacional, el camión se debe operar por un corto
período, y volver a revisar el torque en las ruedas.
Apriete las ruedas al torque especificado. Vuelva a
revisar el torque a diario hasta que se mantenga el
torque. En lo sucesivo, revise el torque a intervalos
regulares.
FIGURA 6-74. SECUENCIA DE APRIETE
109. FAM0619 Armado del Chasis F6-76
FIGURA 6-77. CONJUNTO DE LA RUEDA TRASERA
1. Pestaña Lateral
2. Llanta Rueda Exterior
3. Banda Asentamiento del
Aro
4. Anillo de Goma
5. Anillo de Seguridad
6. Espaciador
7. Tapa de la Válvula
8. Núcleo
9. Abrazadera
10. Tuerca
11. Lengüeta Retenedora
de la Rueda
12. Tubo Extensión
Válvula
13. Llanta Rueda Interior
53. Use un manipulador de neumáticos para subir la rueda dual interior sobre el cubo del motor de rueda. Tome las
precauciones al posicionar. NO dañe la extensión de inflado del neumático.
54. Use un dispositivo de levante para montar el espaciador (6, Figura 6-77) sobre el cubo del motor de rueda. El peso del
espaciador es de aproximadamente 88 kg (194 lb). Golpee el espaciador contra la rueda doble interior.
55. Levante la rueda dual exterior a su posición en el cubo del motor de rueda.
Debido a su tamaño y peso, mantenga al personal alejado del conjunto de rueda durante el montaje.
NOTA: Posicione la rueda dual externa de modo que el soporte de la válvula del neumático se alinee con la manguera de
inflado de la rueda interior.