El Inglés con propósito específico técnico II es un instrumento imprescindible en la actividad turística, es una asignatura que contribuye a la adquisición de elementos lingüística de nivel intermedio para que a través del mismo puedan expresar y estrechar lazos con diferentes tipos de cultura en situaciones reales; así como brindar una atención de calidad al turista en lo que respeta a cruceros, salud y seguridad y planes de desarrollo turístico.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Inglés Técnico II: Silabo del Curso
1. UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN MARTÍN
FACULTAD DE EDUCACIÓN Y HUMANIDADES
DEPARTAMENTO ACADÉMICO DE IDIOMAS
SILABO DEL CURSO: INGLÉS TÉCNICO II
I. INFORMACIÓN GENERAL
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Asignatura
Escuela
Área Curricular
Semestre Académico
Ciclo
Extensión
1.8.1. Horas/semana
:
a) Teoría
:
b) Práctica
:
1.8.2. Semestral
:
1.7
N° de Créditos
1.8
Docente
:
:
:
:
:
Inglés Técnico II
Administración en Turismo – Lamas
Inglés
2013-I
V
04 horas.
02 horas
02 horas
17 semanas
:
03 créditos
:
Lic. M. Sc. Carlo Espinoza Aguilar
carloespinoza@hotmail.com
II. SUMILLA
El Inglés con propósito específico técnico II es un instrumento imprescindible en la
actividad turística, es una asignatura que contribuye a la adquisición de elementos
lingüística de nivel intermedio para que a través del mismo puedan expresar y
estrechar lazos con diferentes tipos de cultura en situaciones reales; así como brindar
una atención de calidad al turista en lo que respeta a cruceros, salud y seguridad y
planes de desarrollo turístico.
III. OBJETIVOS
3.1 GENERALES
Adquirir elementos lingüísticos de nivel intermedio para que a través del mismo se
expresen y estrechen lazos con diferentes tipos de cultura en situaciones reales.
3.2 ESPECÍFICOS.3.2.1 Manejar vocabulario y lograr la fluidez necesaria para brindar una atención
de calidad al turista en lo que respeta a cruceros, salud y seguridad y
planes de desarrollo turístico.
3.2.2 Formular y responder preguntas de nivel intermedio.
3.2.3 Comprender expresiones con frases compuestas, que consisten en
recombinaciones de expresiones aprendidas en una variedad de tópicos
relacionados al campo de desempeño de su profesión.
3.2.4 Dominar contenidos acerca de antecedentes, necesidades, intereses y
actividades personales, convenciones sociales; algunas tareas más
complejas, tales como: atención al cliente, presentación del arte culinario
de determinado lugar y una gran cantidad de instrucciones y comandos.
IV. PROGRAMACIÓN SECUENCIAL DEL CONTENIDO TEMÁTICO
4.1 UNIDAD I:
4.1.1
Contenidos
Semana 1: Cruises. Language Focus: Present Perfect.
Semana 2: Cabin Facilities. Professional Practice: Write a CV.
Semana 3: Interview for a Job. Professional Practice: Write a Covering
Letter, apply for a job.
Semana 4: Health and Safety. Language Focus: Modal Verbs (Request
and Offers). Professional Practice: Check in a guest, give
health and safety advice.
Semana 5: On Safari. Professional Practice: Write a letter of apology.
4.1.2
Duración: 05 semanas incluido examen
2. UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN MARTÍN
FACULTAD DE EDUCACIÓN Y HUMANIDADES
DEPARTAMENTO ACADÉMICO DE IDIOMAS
4.2 UNIDAD II:
4.2.1
Contenidos
Semana 6: Change Words. Language Focus: Predictions and intentions.
Semana 7: Connected Speech. Professional Practice: Exchange holiday
plans.
Semana 8: Describe traditional gifts. Professional Practice: Give a
presentation.
Semana 9: Create a tourism development plan. Professional Practice:
Give a presentation.
4.2.2
Duración: 04 semanas incluido examen
4.3 UNIDAD III:
4.3.1
Contenidos
Semana 10: Air Travel. Professional Practice: Give a presentation.
Semana 11: Check in. Language Focus: Give a presentation.
Semana 12: Produce and information leaflet. Professional Practice: Give
a presentation.
Semana 13: Sell on-board duty-free goods. Professional Practice: Give a
presentation.
4.3.2
Duración: 04 semanas incluido examen
4.4 UNIDAD IV:
4.4.1
Contenidos
Semana 14: Hotel Facilities. Language Focus: Modal verbs can, could and
might. Professional Practice: Reply to an enquiry.
Semana 15: Conference Equipment. Professional Practice: Recommend
places to visit.
Semana 16: Plan a Tour. Professional Practice: Write a fax.
Semana 17: Apply for a job. Professional Practice: Attend a job interview,
translate interview questions.
4.4.2
Duración: 04 semanas incluido examen
V. DIDACTICA, METODOLOGÍA Y TECNOLOGÍA A APLICARSE EN CLASE
5.1 DIDÁCTICA
5.1.1.
5.1.2.
Enfoque:
Método:
Comunicativo
Comunicativo
5.2 METODOLOGÍA
Se tendrán como procesos para fomentar el aprendizaje: exposiciones de temas
relacionados al curso (desarrollados por los estudiantes), exámenes escritos del
contenido de las exposiciones, prácticas de redacción en clase con una amplia
tipología textual sugerida y finalmente la elaboración de productos utilizando la
teoría presentada en el desarrollo de esta asignatura.
5.3 TECNOLOGÍA: Se emplearán técnicas como comprensión de textos, trabajo
cooperativo en grupos, realización de preguntas y respuestas. Entre los medios y
materiales que se emplearán tenemos: hojas de trabajo, diccionarios, plumones para
pizarra, fotocopias.
3. UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN MARTÍN
FACULTAD DE EDUCACIÓN Y HUMANIDADES
DEPARTAMENTO ACADÉMICO DE IDIOMAS
VI. EVALUACIÓN Y CALIFICACIÓN
6.1. INSTRUMENTOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN
6.1.1. Instrumentos.- Ficha para evaluar las exposiciones, exámenes escritos y
orales parciales y finales del contenido de las exposiciones y de la temática
abordada en clase, ficha para evaluar los materiales elaborados en el curso.
6.1.2. Criterios.- Los criterios a seguirse en cada procedimiento de evaluación
están contenidos en cada uno de los instrumentos antes señalados.
6.2. SISTEMAS DE CALIFICACIÓN:
6.2.1 Están en condiciones de promocionarse los estudiantes que hayan
intervenido en todo el desarrollo del curso.
6.2.2 Para aprobar la asignatura el alumno requiere la nota mínima de ONCE (11),
si el estudiante no lo consigue tendrá derecho a un único examen
sustitutorio.
6.2.3 La evaluación es permanente y la asistencia a clases es obligatoria.
6.2.4 La falta a clases dará lugar a inhabilitación en el curso, se considera
inhabilitado a aquel alumno cuyas faltas alcancen el 30% del total de las
clases dictadas.
- Exámenes parciales y finales escritos y orales =
60 %
- Exposiciones y elaboración de materiales
=
40 %
Total
100 %
6.2.5 El alumno que no rinda o no asista a exámenes o situaciones de evaluación
obtendrá el calificativo de CERO (00)
6.2.6 El estudiante que no se presente a los exámenes y/o pierda una exposición o
presentación de trabajo en la fecha indicada, tendrá la nota mínima en la
escala vigesimal, salvo caso extremo, lo cual requerirá una justificación
dirigida a la Dirección de la Escuela Académico Profesional de
Administración en Turismo.
VII. CONSULTORÍA Y CONSEJERÍA
Se brindará el servicio de consultoría y consejería a todos los alumnos que lo requieran
en las horas determinadas por el docente a cargo de la asignatura los días miércoles y
jueves de 9:00am a 11:00am en los ambientes de la Sala de Profesores del
Departamento Académico de Idiomas.
VIII. BIBLIOGRAFÍA
8.1 FÍSICA
•
•
•
•
•
Dubicka, Iwona. O’keeffe, Margaret. Pre-intermediate Student’s Book. English for
International Tourism. Longman Publishers. England.
Third Impression 2004.
Evans, Virginia
Upstream Pre-Intermediate B1. Student’s and
Dooley, Jenny
Teacher’s Book. Express Publishing 2004.
Ottway, Tom. Norris Lucy. Elevator 4, Student’s and Teacher’s
Book, Richmond Publishing 2007.
Oxford Spanish Dictionary El Diccionario Oxford Compact, Oxford
University Press. 2000.
Raymond Murphy
Grammar in Use, Cambridge University.
United Kingdom. 1997.
8.2 VIRTUAL: http://www.mansioningles.com / http://www.ompersonal.com.ar
Tarapoto, marzo de 2013
_____________________
Lic. Mg. Yolanda Castañeda Almerí
Vº Bº Jefa del DAI
_____________________
Lic. M. Sc. Carlo Espinoza Aguilar
Docente