TEMA 6.- MAXIMIZACION DE LA CONDUCTA DEL PRODUCTOR.pptx
Oportunidades en la industria alimentaria 2013
1. Invest in
ChileOpportunities in the Food Industry
Invierta en Chile
Oportunidades en la Industria Alimentaria
www.ciechile.gob.cl
2. Opportunities in the Food Industry
Chile is not only Latin America's best
evaluated economy but also one of the best
e v a l u a t e d e m e r g i n g e c o n o m i e s
internationally.
Its hallmark stability, transparency and
competitiveness and excellent business
prospects position the country not only as
the best destination for foreign investment in
Latin America and but also as one of the
world's leading destinations.
This is re ected in the global foreign direct
investment (FDI) gures published by the
United Nations Conference on Trade and
Development (UNCTAD), according to which
Chile was among the seven economies in
which inbound FDI showed the highest
growth in 2012. This reached a new record of
US$30,323 million, positioning the country
for the rst time as Latin America's second
largest FDI recipient.
Chile es la economía emergente mejor
evaluada de la región latinoamericana y una
de las másreconocidasanivelmundial.
Sus características: estabilidad, transparencia,
competitividad y excelentes proyecciones de
negocios, lo transforman en el mejor destino
para las inversiones extranjeras de
Latinoamérica y uno de los más destacados
del orbe, lo que se vio re ejado en las cifras de
2012 entregadasporlaUNCTAD.
Según el organismo, Chile estuvo entre las
siete economías cuyo ujo de recepción de
inversión extranjera directa (IED) creció más
durante el año. US$30.323 millones
ingresaron al país durante 2012, anotando
un récord histórico que ubicó a Chile por
primera vez como el segundo mayor
receptordeIEDen Latinoamérica.
02
FDI in Chile, 2003-2012
(US$ million)
30,323
US$
Chile was among the seven
economies in which
inbound FDI showed the
highest growth in 2012.
Source: Central Bank of Chile (www.bcentral.cl).
2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012
7,426
12,572
15,518
12,887
15,373
22,931
30,323
200520042003
7,097
7,241
4,334
million inbound FDI in 2012.
3. Why invest in Chile?
¿Por qué invertir en Chile?
03
A reliable country
Chile is a safe place in which to do business as borne out by risk ratings
agencies which have increased or maintained their high ratings for the
country, highlighting its low level of public debt, the health of its nancial
systemanditssolidinstitutions.
Un país con able
Chile es un lugar seguro para hacer negocios y así lo aseguran las
agencias clasi cadoras de riesgo, que han elevado y mantenido los altos
ratings del país, enfatizando sus bajos niveles de deuda pública, la salud
desusistema nancieroylasolidezdesusinstituciones.
A competitive country
In the 2012 World Competitiveness Yearbook published by the Institute
th
for Management Development (IMD), Chile took 28 place out of 59
economies,aheadofallotherLatinAmericancountries.
Un país competitivo
En el Informe Mundial de Competitividad 2012, publicado por el Institute
for Management Development (IMD), Chile se ubicó en el lugar 28 entre
59países,liderandoLatinoamérica.
An attractive business climate
According to the World Bank's Doing Business 2013 report, Chile is the
easiest Latin American economy in which to do business, ranking 60
positionsabovetheregionalaverage.
Un atractivo ambiente de negocios
Según el informe Haciendo Negocios 2013 , publicado por el Banco
Mundial, Chile es la economía de América Latina donde es más fácil hacer
negocios.Elpaísseubica60puestosmásarribadelpromedioregional.
A transparent country
In Transparency International's 2012 Corruption Perceptions Index,
Chile obtained a score of 72 points, ranking among the 20 best-placed
economies out of the 176 countries included in the Index and ahead of all
otherLatinAmericancountries.
Un país transparente
En el Índice de Percepción de la Corrupción 2012, publicado por
Transparencia Internacional, Chile obtuvo 72 puntos, situándose entre
las 20 economías mejor evaluadas de un total de 176 países analizados
enelestudio,yliderandoLatinoamérica.
An internationally integrated country
Chile has signed 22 trade agreements with 60 countries, expanding its
domestic market of 16.6 million inhabitants to one of over 4,302 million
potential consumers around the world (representing 85.7% of global
GDPand62%oftheworld'spopulation).
Un país integrado al mundo
Chile ha suscrito 22 acuerdos comerciales con 60 países, los que han
expandido el tamaño del mercado chileno de sus 16,6 millones de
habitantes a más de 4.302 millones de potenciales consumidores en
todoelmundo(un85,7%delPIByun62%delapoblaciónmundial).
A globally connected country
Chile has world-class highways and telecommunications services, with
a high penetration of technology and excellent connectivity. In the
Networked Readiness Index 2012 published by the World Economic
Forum (WEF), it took 39th place out of 142 economies, ranking rst in
LatinAmerica.
Un país conectado
Chile posee carreteras y telecomunicaciones de nivel mundial, con alta
penetración de tecnología y gran conectividad. El país se ubicó en el lugar
39 entre 142 países, encabezando Latinoamérica, en el Índice de
PreparaciónTecnológica2012delForoEconómicoMundial(FMI).
A country with talent
Chile stands out not only for its high-standard professionals but also as
the home of two of the universities that, according to the latest Academic
Ranking of World Universities (ARWU), are among the top seven in Latin
st
America. In addition, it took 31 place out of 60 economies in the Global
TalentIndex2011-2015oftheEconomistIntelligenceUnit(EIU).
Un país con talento
Además de poseer profesionales de alto nivel, Chile destaca por tener dos
universidades entre las 7 mejores de Latinoamérica, según el más
reciente Ranking Académico de Universidades del Mundo (ARWU), y por
ubicarse en el lugar 31 entre 60 economías en el Índice Global de Talento
2011-2015quepublicaEconomistIntelligenceUnit(EIU).
A country to live in
The capital Santiago is Latin America's second most liveable city,
according to the Economist Intelligence Unit (EIU), and the country is
also well evaluated in studies such as the Global Peace Index which, in
th
2012,rankedit30 outof158countries.
Un país para vivir
La ciudad de Santiago de Chile la segunda urbe más habitable de América
Latina, según la Economist Intelligence Unit (EIU). Chile está bien
evaluado además por estudios como el Índice Global de Paz, que en su
versión2012loubicóenelpuesto30delrankingentre158naciones.
Headquarters in Chile
Santiago offers overseas companies some of the world's most attractive
installation costs. In its Prices and Earnings report for 2012, the UBS
th
investment bank gave Chile's capital a score of 52.8 points and 60
position out of 72 cities in a ranking where rst place indicates the most
expensive city (Oslo) and New York is the base of comparison with 100
points.
Headquarters en Chile
Santiago de Chile es una de las ciudades más convenientes del mundo
para la instalación de las empresas extranjeras. En su informe Precios y
Salarios actualizado a 2012, el banco de inversión UBS otorgó a la capital
de Chile 52,8 puntos y la ubicó en el lugar 60 entre 72 ciudades, en una
escala donde la número 1 (Oslo) es la urbe más cara y Nueva York es la
basedecomparacióncon100puntos.
Opportunities in the Food Industry
4. Total:
US$542 million.
Total:
US$542 million.
04
Foreign investment in the Food Industry
Inversión extranjera en la Industria Alimentaria
CHILE: FDI IN FOOD INDUSTRY*, 2010-2012
(By sub-sector)
Source: Foreign Investment Committee (www.ciechile.gob.cl).
* It does not include shing. FDI through DL 600.
87.7%
Dairy
products
10.3%
Others
2.0%
CHILE: FDI IN FOOD INDUSTRY*, 2010-2012
(By country of origin)
Argentina
87.7%
France
10.3%
United States
2.0%
Spain
0.02%
Source: Foreign Investment Committee (www.ciechile.gob.cl).
* It does not include shing. FDI through DL 600.
Soft drinks,
wines and liquors
Opportunities in the Food Industry
5. 05
Why invest in the Food Industry?
¿Por qué invertir en la Industria Alimentaria?
An open economy
In 2012, Chile's Food exports reached US$13,775 million, accounting
forover17%ofthecountry'stotalexports.
Apertura al mundo
El sector de Industria Alimentaria logró en 2012 exportaciones por US$13.775
millones,representandomásdel17%delaofertaexportablechilena.
Geographic advantages
Chile's location permits counter-season supply of the main northern
hemispheremarkets.
Ventaja geográ ca
Chile se sitúa en contraestación respecto a los grandes mercados de
consumodelhemisferionorte.
Climatic advantages
Chile is one of the world's only ve macrozones with a Mediterranean
climate, offering excellent conditions for fruit growing. In addition, the
country's length and diversity of climates permit year-round production
as well as supporting the different forms of animal and vegetable life that
underpinthediversityofitsagriculturalindustry.
Ventaja climática
Chile es una de las cinco macrozonas de clima mediterráneo del mundo,
por lo que ofrece excelentes condiciones para la industria frutícola.
Además, por su extrema longitud, presenta una variedad de climas, lo
que permite producir todo el año, y la expresión de distintas formas de
vidaanimalyvegetal,basedeldiversi cadodesarrolloagrícoladelpaís.
Excellent phytosanitary and
zoosanitary conditions
The natural barriers that protect Chile and transform it into a
phytosanitary and zoosanitary island - the Atacama Desert in the north,
the Andes mountains to the east, the Paci c Ocean to the west, and the
ice eldsofthesouth-meanthatitisacountryfreeofpests.
Excelentes condiciones tosanitarias
y zoosanitarias
Chile es un país libre de plagas por las barreras naturales que lo protegen
y transforman en una isla tosanitaria y zoosanitaria: el Desierto de
Atacama al Norte, la Cordillera de los Andes al Este, el Océano Pací co al
OesteylosglaciaresalSur.
Natural condition
A coastline that stretches for over 4,300 km offers a variety of conditions
for aquaculture, including the country's emblematic salmon of which it is
theworld'ssecondlargestproducer.
Condiciones naturales
El país tiene una extensa costa, superior a los 4.300 km. y con diferentes
condiciones para el desarrollo de la acuicultura marina. Uno de los
cultivos más emblemático es el salmón, del que Chile es el segundo
productoranivelmundial.
International markets
Chileanproductsarepresentinmarketsallaroundtheworld.
Consumidores internacionales
Losproductoschilenoslleganadiarioalosmercadosextranjeros.
16.9
6.0
8.6
million people drink a glass of Chilean wine
16,9 millones de personas disfrutan una copa de vino chileno.
million people eat a piece of Chilean salmon
6,0 millones disfrutan una porción de salmón chileno.
million people drink a glass of Chilean fruit juice
8,6 millones beben un vaso de jugo de fruta chilena.
million people eat canned Chilean fruit and vegetables
8,5 millones comen frutas y verduras chilenas en conserva.
million people eat dehydrated Chilean fruit
4,9 millones de personas disfrutan una porción de fruta deshidratada chilena.
million people eat frozen Chilean fruit
1,7 millones de personas comen fruta chilena congelada.
8.5
4.9
1.7
CHILE: FOOD EXPORTS, 2010-2012
(US$ million)
Each day: Cada día:
2010 2011 2012
14,000
12,000
10,000
8,000
6,000
4,000
2,000
0
Wine
Seafood
Dairy products
Other agricultural products
Dried fruit
Fresh fruit and vegetables
Meat
Agribusiness
Source: Central Bank of Chile (www.bcentral.cl).
Opportunities in the Food Industry
6. 06
FRUIT FARMING SECTOR
Key facts
Area under fruit: Over 330,000 hectares.
The largest areas correspond to table grapes, apples and
avocados.
Principal fruits exported (by volume, 2012): Grapes,
apples, kiwis, avocados, plums, pears and blueberries.
Exports (2012): US$4,000 million, equivalent to 60% of the
southern hemisphere's total fresh fruit exports.
Principal export markets: United States (35.9%), Holland
(9.2%), China (8.8%) and United Kingdom (5.1%).
SECTOR FRUTÍCOLA
Principales características
Super cie plantada: Superior a las 330 mil hectáreas.
Las mayores super cies corresponden a uva de mesa,
manzanas y paltos.
Principales variedades exportadas (en volumen, 2012):
uva, manzana, kiwi, palta, ciruela, pera y arándano.
Exportaciones (2012): US$4.000 millones, representando
el 60% de las exportaciones de fruta fresca del hemisferio
sur.
Principales destinos de exportación: Estados Unidos
(35,9%), Holanda (9,2%), China (8,8%) y Reino Unido
(5,1%).
Investment opportunity identi ed
Integral use of the Chilean olive growing industry's waste.
Aprovechamiento integral de residuos de la industria olivícola de Chile.
Principal drivers
Use of waste with high antioxidant power that is normally discarded.
Aprovechamiento de un residuo con alto poder antioxidante que
normalmente se desecha.
Increasing international demand.
Demanda Internacional creciente.
Coquimbo
O'Higgins
Maule
Oportunidades de inversión
SECTOR OLIVÍCOLA
Principales características
Super cieplantada: 24.000hectáreas.
Producción:12.000 toneladas.
Altosrendimientos: Alrededorde 12toneladas por hectáreas.
Exportaciones (2012): US$36.200.442.
Principales destinos de exportación (2012): Estados Unidos
(45%), Venezuela (12%), Brasil (11%), Italia (8%) y España
(7%).
OLIVE GROWING SECTOR
Key facts
Areaunderolives: 24,000hectares.
Production:12,000 tonnes.
Highyields: Around12tonnes per hectare.
Exports (2012): US$36,200,442.
Principal export markets (2012): United States (45%),
Venezuela (12%), Brazil(11%), Italy (8%)andSpain(7%).
Investment opportunities
Investment opportunity identi ed
Primary production of fresh fruit for export (walnuts, cherries and berries).
Producción primaria de fruta fresca de exportación para frutales de nuez, cerezas
y berries.
Production of fruit for Agribusiness sector.
Producción de fruta orientada a la Agroindustria.
Mechanized harvesting services for fruit farming.
Servicios de cosecha mecanizada para la Fruticultura.
Coquimbo
O'Higgins
MauleValparaíso
Biobío
Araucanía Los Lagos
Santiago
Principal drivers
Increasing demand and counter-season.
Demanda creciente y en contraestación.
Increasing international demand. At present, the Agribusiness sector uses
rejected fresh fruit.
Demanda Internacional creciente. Actualmente la Agroindustria usa el descarte de
la fruta fresca.
Industry expansion in response to high cost of labor.
Industria en expansión por el alto valor de la mano
de obra.
Opportunities in the Food Industry
7. 07
WINE SECTOR SECTOR VITIVINÍCOLA
Y DERIVADOS DE LA UVA
Key facts
Area under wine grapes: 128,993 hectares.
75.5% of the total area planted corresponds to red
varieties, principally Cabernet Sauvignon, País and Merlot,
and 24.5% to white varieties, principally Sauvignon Blanc,
Chardonnay and Muscat of Alexandria.
Production (2012): 1,257 million liters.
Exports (2012): US$1,806 million, positioning Chile as one
of the world's ve leading wine producers.
Principal export markets: United States (16.6%), United
Kingdom (12.6%), China (8.0%) and Japan (7.0%).
Principales características
Super cie plantada: 128.993 hectáreas.
Un 75,5% de la super cie total plantada corresponde a
cepajes tintos, principalmente Cabernet Sauvignon, Cepa
País y Merlot, y un 24,5% a cepajes blancos,
principalmente Sauvignon blanc, Chardonnay y Moscatel
de Alejandría.
Producción (2012): 1.257 millones de litros.
Exportaciones (2012): US$1.806 millones, por lo que Chile
se ubicó dentro de los 5 productores de vino más
importante a nivel mundial.
Principales destinos de exportación: Estados Unidos
(16,6%), Reino Unido (12,6%), China (8,0%) y Japón
(7,0%).
Coquimbo O'Higgins
Maule
Investment opportunity identi ed
Production of special wines (grown at different latitudes, at altitude, on coast and
biodynamic organic wines) for niche markets.
Producción de vinos especiales (de latitudes, de altura, marítimos, orgánicos
biodinámicos) orientado a segmentos de nichos.
Principal drivers
Increasing demand and experienced industry.
Demanda creciente e industria experimentada.
Valparaíso
Biobío
Opportunities in the Food Industry
8. MEAT SECTOR SECTOR CÁRNICO
Key facts
Production (2012): 668,639 tonnes of poultry, 583,673
tonnes of pork and 197,571 tonnes of beef.
Production concentrated in central-southern Chile.
Exports (2012): US$992 million of which 54.2%
corresponded to pork, 33.5% to poultry and 1.7% to beef.
Principal export markets: Japan (20.9%), South Korea
(12.9%), Mexico (7.0%), United Kingdom (6.8%) and
China (5.9%).
Principales características
Producción (2012): 668.639 toneladas de carne de ave,
583.673 toneladas de carne de cerdo y 197.571 toneladas
de carne bovina.
Concentración de la producción de carne en la zona
Centro-Sur del país.
Exportaciones (2012): US$992 millones, de los cuales
54,2% fueron carne de cerdo, 33,5% de ave y 1,7%
bovina.
Principales destinos de exportación: Japón (20,9%), Corea
del Sur (12,9%), México (7,0%), Reino Unido (6,8%) y
China (5,9%).
08
DAIRY SECTOR SECTOR LÁCTEOS Y SUS DERIVADOS
Key facts
Production (2012): 2,119 million liters.
Stock (2012): 488,383 dairy cows.
Exports (2012): US$230 million.
Principal export products: Full-fat milk (34.8%), condensed
milk (22.6%) and cheese (11.0%).
Principal export markets: Mexico (22.6%), Colombia
(17.4%), Venezuela (13.0%) and Brazil (1.1%).
Principales características
Producción (2012): 2.119 millones de litros.
Stock (2012): 488.383 vacas lecheras.
Exportaciones (2012): US$230 millones.
Principales productos exportados: leche entera (34,8%),
leche condensada (22,6%) y queso (11,0%).
Principales destinos de exportación: México (22,6%),
Colombia (17,4%), Venezuela (13,0%) y Brasil (1,1%).
Biobío
Araucanía
Los Ríos
Los Lagos
Aysén
Magallanes
Investment opportunity identi ed
Breeding plants for beef production.
Planteles orientados a la producción de carne bovina.
Principal drivers
High prices which are expected to persist.
Alto precio y con expectativas de mantenerse.
Investment opportunity identi ed
Production of cow's milk.
Producción de leche bovina.
Principal drivers
Increasing demand and great growth potential.
Demanda creciente y gran potencial de crecimiento.
O'Higgins
Maule
Biobío
Araucanía
Los Ríos
Los Lagos
O'Higgins
Maule
Opportunities in the Food Industry
9. 09
AQUACULTURE SECTOR
AND SALMON INDUSTRY
SECTOR ACUICULTURA
E INDUSTRIA DEL SALMÓN
Key facts
A total of 18 types of sh are farmed in Chile but only four
(salmonids and mussels) account for over 95% of output.
Chile is the world's second largest producer of salmon and
the largest of rainbow trout.
Exports (2012): US$3,890 million (including salmon for
US$1,985 million).
Principal export markets: Japan (32.2%), United States
(24%) and Brazil (8.3%).
Principales características
La acuicultura chilena está basada en el cultivo de 18
especies, aunque sólo cuatro de ellas (salmónidos y
choritos) explican sobre el 95% del total cosechado a nivel
nacional.
Chile es el segundo productor mundial de salmón y el
primero de trucha arcoiris.
Exportaciones (2012): US$3.890 millones (US$1.985
millones para los salmones).
Principales destinos de exportación: Japón (32,2%),
Estados Unidos (24%) y Brasil (8,3%).
Investment opportunity identi ed
Cultivation of new species: seriola lalandi (yellowtail king sh), cilus gilberti
(Chilean croaker), genypterus chilensis (Chilean red kingclip) and dissostichus
eleginoides (Chilean sea bass).
Cultivo de nuevas especies: Seriola lalandi (Yellowtail king sh, dorado, palometa
o vidriola); Cilus gilberti (Chilean croaker o corvina, símil austral); Genypterus
chilensis (congrio colorado); y Dissostichus eleginoides (Chilean seabass o
bacalao de profundidad).
Processing plants for aquaculture products.
Plantas de procesamiento para elaboración de productos acuícolas.
Joint ventures with salmon companies.
Joint Venture con compañías de salmones.
Plant for producing feed for sh and animals.
Fábrica de alimento para peces y otros animales.
Principal drivers
Increasing international demand.
Creciente demanda externa.
Increasing international demand.
Creciente demanda externa.
Need to complement capital.
Necesidad de complementación de capital.
High growth prospects.
Altas expectativas de crecimiento.
Coquimbo Biobío
Los Lagos
Aysén
Magallanes
Tarapacá
Antofagasta
Atacama
Opportunities in the Food Industry
10. 10
ANCILLARY FOOD INDUSTRY INDUSTRIA AUXILIAR ALIMENTARIA
ALIMENTOS PROCESADOS
Key facts
Suppliers to the aquaculture industry are present in all the
principal areas of marine development and cultivation and
can be found in northern and central Chile (Atacama,
Coquimbo and Valparaíso Regions), offering equipment
and services for shell sh cultivation, and in the south (Los
Lagos and Aysén Regions) for sh farming.
Production of containers and packaging is particularly
important: 1,910,922 tonnes in 2010 of which 34.2%
corresponded to paper and cardboard products and 27.4%
to glass products.
The fruit farming ancillary industry generates over 1 million
jobs in areas that include transport, services and supply of
inputs.
Principales características
Los proveedores de la industria acuícola se encuentran
presentes en las principales zonas de desarrollo y cultivos
marítimos. Es posible ubicarlos en la zona norte y centro
(regiones de Atacama, Coquimbo y Valparaíso), con
equipos y servicios relacionados con el cultivo de
mariscos, y en la zona sur del país (regiones de Los Lagos
y Aysén), con el cultivo de peces.
Destaca la producción de envases y embalajes: 1.910.922
toneladas a 2010, de las cuales 34,2% corresponden a
papeles y cartones, y 27,4% a vidrios.
La industria auxiliar frutícola genera más de un millón de
empleos ocupados en transportes, servicios y empresas de
insumos, entre otros.
Investment opportunity identi ed
Service center for fruit farming: technological adaptation of different services for
the country's fruit farming industry.
Centro de servicios para la fruticultura chilena: adecuación tecnológica de
diversos servicios para la fruticultura nacional.
Online containers to support export logistics.
Contenedores on line para apoyo de la logística de exportación.
Commercial and technological platform for mobile slaughterhouses.
Plataforma comercial y tecnológica para mataderos móviles.
Equipment, machinery and inputs for aquaculture (with post-sales service).
Equipos, maquinaria e insumos para la acuicultura (con servicio post-venta).
Principal drivers
Demand for products that are healthy and have special attributes.
Demanda de productos saludables y con atributos especiales.
Increasing demand for high-quality fruit.
Demanda creciente de fruta de calidad.
Increasing development of lamb and, to lesser extent, beef production.
Desarrollo creciente de la producción ovina y, en menor escala, bovina.
Production platform already in place and with growth prospects.
Plataforma productiva en Chile ya instalada y con
proyecciones de crecimiento.
Coquimbo Santiago
MauleValparaíso
Biobío
Araucanía Los Lagos
Atacama
O'Higgins
PROCESSED FOODS
Key facts
High growth of exports of processed foods over past ten
years: 234%.
Chile is the world's leading exporter of dehydrated apples,
the second of dehydrated plums and frozen berries and the
third of raisins.
Exports (2012): US$178 million.
Principal export markets: Mexico (12.4%), Ecuador (9.6%)
and Peru (7.9%).
Principales características
Alta tasa de crecimiento de las exportaciones de alimentos
procesados en los últimos 10 años: un 234%.
Chile es el primer exportador de manzanas seca, el
segundo de ciruelas secas y de berries congelados y el
tercero de pasas a nivel mundial.
Exportaciones (2012): US$178 millones.
Principales destinos de exportación: México (12,4%),
Ecuador (9,6%) y Perú (7,9%).
Coquimbo Santiago
MauleValparaíso
Investment opportunity identi ed
Installation of pilot plant for product development.
Instalación de planta piloto para el desarrollo de productos.
Integral exploitation of byproducts of Chile's agribusiness industry.
Explotación integral de subproductos de la agroindustria de Chile.
Principal drivers
Challenges of developing new products and processes.
Desafíos de desarrollar nuevos productos y procesos.
International demand for products with high antioxidant
power related to health bene ts.
Demanda a nivel mundial por productos con alto poder
antioxidante relacionados con el bene cio a la salud.
O'Higgins
Opportunities in the Food Industry
11. Opportunities in the Food Industry 11
APPLIED BIOTECHNOLOGY FOR THE
FOOD INDUSTRY
BIOTECNOLOGÍA APLICADA A LA
INDUSTRIA ALIMENTARIA
Key facts
30 companies are engaged in research, development and
innovation.
Biotechnology companies are found in the following areas:
agriculture and animal husbandry (42%), industrial
biotechnology (22%), human health and nutrition (22%),
the shing industry (8%) and the forestry sector (6%).
Principales características
Existen 30 empresas realizando investigación, desarrollo e
innovación.
Las empresas de biotecnología se reparten de la manera
siguiente: agricultura y ganadería (42%), biotecnología
industrial (22%) y salud humana y nutrición (22%). En
menor importancia sigue la industria de la pesca (8%) y el
sector forestal (6%).
Investment opportunity identi ed
Genetics center for sheep and cattle.
Centro genético para ovinos y bovinos.
Pig genetics center.
Centro genético porcino.
Principal drivers
Use of genetic material and know-how existing in Chile through selection
services.
Aprovechamiento del material genético y know-how presente
en Chile a través de servicios de selección.
Increasing international demand.
Demanda externa creciente.
Coquimbo Santiago
MauleValparaíso
Biobío
Atacama
Arica y
Parinacota
O'Higgins
"It's in Chile where we've found the greatest
transparency and ease of doing business. We
also carried out studies of imports and double
taxation agreements, factors that are very
favorable in Chile as compared to other Latin
American countries."
DomingoSan orenzo
BusinessDevelopmentDirectorforLatinAmerica
BarryCallebaut
Companies that have already invested in Chile
Ellos ya invirtieron en Chile
En Chile es donde más transparencia y facilidad hemos
recibido para hacer negocios. También hicimos estudios de
las importaciones y de los acuerdos de doble tributación,
siendo factores muy favorables en Chile en comparación con
otrospaíses de AméricaLatina .
DomingoSan orenzo
DirectordeDesarrollodeNegociosparaAméricaLatina
BarryCallebaut
Chile is a very stable country politically. The
security it offers for property and people was an
important criterion for choosing Chile, the prime
country forthedevelopment of organic agribusiness."
Chile es un país muy estable en lo político. La seguridad de
los bienes y las personas es un criterio importante para
haber elegido Chile, el país por excelencia para el desarrollo
dela agroindustria orgánica .
ChristianFaraud
Sociofundador
PureFruit
"The key reasons for prioritizing Chile are growth
opportunities, favorable biological conditions
andthecompetitiveness of the local industry."
JonHindar
CEO
CermaqASA
Los factores clave para priorizar Chile son las
oportunidades de crecimiento, las favorables condiciones
biológicas y lacompetitividad de laindustria local .
JonHindar
CEO
CermaqAsa
"As well as for its political and economic stability,
Chile was chosen because it has a quite advanced
food industry as well as a network of universities
that positions it as one of the most advanced in
Latin America asregards scienti c research."
PabloDevoto
ExecutivePresident
NestléChile
Chile, además de su estabilidad política y económica, fue
elegido por tener una industria alimentaria bastante
avanzada así como una red de universidades que ponen al
país dentro de los más avanzados a nivel de investigación
cientí ca en AméricaLatina .
PabloDevoto
PresidenteEjecutivo
NestléChile
ChristianFaraud
FoundingPartner
PureFruit
12. diseño:www.comglobal.cl|impresión:www.mavalchile.cl
T
he Foreign Investment Committee
(CIEChile) is the agency that
represents the State of Chile in its
dealings with foreign investors and helps
to position Chile as a highly attractive
destination for foreign investment and
international business through its role in
matters related to the administration and
communication of the corresponding
legal norms, the development of
promotional activities of different types
and the preparation of information
concerning foreign investment for
investors and potential investors.
What can CIEChile do for you?
Provide you with information about Chile's business
climate and the investment opportunities offered by
different sectors in Spanish, English or Chinese.
Supply you with a portfolio of public and private
investment projects.
Provide you with legal advice for the signing of an
investment contract with the State of Chile.
Help you in preparing schedules of meetings with relevant
players.
Guide you in presenting queries to different government
services.
Respond to your enquiries and requests in the shortest
possible time.
El Comité de Inversiones Extranjeras
(CIEChile) es el organismo que representa al
Estado de Chile en sus tratos con los
inversionistas extranjeros y apoya el
posicionamiento de Chile como plaza de alto
atractivo para la inversión extranjera y los
negocios internacionales, actuando en
materias relacionadas con la administración y
difusión de la normativa legal pertinente, el
desarrollo de actividades de promoción de
diversa índole y la elaboración de información
relevante en materia de inversión extranjera,
para inversionistas extranjeros y potenciales
inversionistas.
¿Qué puede hacer CIEChile por usted?
Entregarle información sobre el clima de negocios del país
y las oportunidades de inversión en los distintos sectores
productivos del país en español, inglés o chino.
Entregarle una cartera de proyectos de inversión públicos y
privados.
Brindarle asesoría legal para la rma de un contrato de
inversión con el Estado.
Asistirlo en la elaboración de agendas de reuniones con
actores relevantes.
Guiar sus consultas a los distintos servicios públicos.
Responder sus consultas y solicitudes en el menor tiempo
posible.
For further information, please visit
www.ciechile.gob.cl
Para mayor información, por favor visite
www.ciechile.gob.cl
Printed in Chile, May 2013 | Impreso en Chile, mayo 2013