SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 12
Descargar para leer sin conexión
POETAS 89. Paul Celan I
("Amapola y Memoria")
Paul Celan nació en 1920 en Czernowitz, en la
región de Bucovina, que tras el desmembramiento del imperio
hungaro, en 1918, pasó a formar parte de Rumanía. Recibió
educación en lengua alemana y rumana, y durante un tiempo
estudió en una escuela hebrea. Su vida y su poesía van a
quedar marcadas por las consecuencias de la invasión de la
URSS por parte de Hitler. A mediados de 1941, sus padres
fueron deportados a un campo de concentración ucraniano
mientras el poeta salvaba la vida escondiéndose en una fábrica
de cosméticos. La muerte del padre por tifus bajo las malas
condiciones del campo, y la de la madre por un balazo en la
nuca, sumieron al poeta en un complejo de culpa que dejó
huella en su poesía. En 1947, después de haber trabajado en
un hospital psiquiátrico y de iniciarse en la poesía bajo el
influjo de Rilke, vuelve a Paris -había estudiado medicina en
1938- para trabajar como profesor de literatura alemana en la
École Normale Supériore, puesto en el que continuó hasta su
muerte. En 1952 se casa con una francesa católica de pasado
aristocrático, comienza a traducir a Cioran y a Cocteau, a la
vez que publica “Amapola y memoria”. En 1953 la publicación de
su libro “De umbral en umbral” va a estar presidida por la
muerte de su hijo recien nacido. Tras escribir “La Reja del
Lenguaje”, entra en contacto con la poesía de Mandelstam, cuya
influencia -el poema como diálogo- va a incorporar en su
cuarto libro “La rosa de nadie”. En 1962 Celan sufre una
crisis aguda depresiva especialmente motivada por la acusación
de plagio que lanzó contra él la viuda del poeta Yvan Goll, a
quien había traducido años atrás. Esta crisis se va a ver
agravada en 1965 hasta el punto de que tiene que ser internado
en una clínica a las afueras de París, coincidiendo con la
escritura de su libro “Soles filamentos”. A partir de esta
fecha sus ingresos hospitalarios se hacen frecuentes y su
poesía se vuelve más críptica. La agudización de su enfermedad
obliga a Celan a separarse en 1967 de su familia durante una
temporada e irse a vivir a una habitación alquilada. Un amigo
que fue a visitarle por esas fechas se encontró a un Celan
“profundamente alterado, prematuramente envejecido, taciturno
y hosco”, que se quejaba continuamente de que habían hecho
experimentos con su persona mediante un tratamiento que
incluía medicamentos y electroshock. En 1970 le escribió a su
amante israelí: “Para curarme me han destrozado”. Henri
Michaux, que lo conoció durante esta época, escribió al
respecto: “La cura que la escritura le proporcionaba no era
suficiente, no ha sido suficiente. Saltos en balde. Siempre en
la sala de los gritos, apretujado en los instrumentos de
tortura. Cada vez, un cielo de tinta. Cada día trae finalmente
su golpe”. El 20 de abril de 1970 saltó desde el puente
Mirabeau a las aguas del Sena. Durante los años finales habían
sido de gran importancia para Celan el conocimiento de la obra
de Gershom Scholem -la totalidad de la creación es un texto en
el lenguaje divino- y la visita que durante el verano de 1967
hiciera al filósofo Martin Heidegger en su refugio de la selva
negra, cuyo encuentro ocasionó el poema
titulado “Todnauberg”. Según Lacoue-Labarthe, la poesia de
Celan es “en su totalidad, un diálogo con el pensamiento de
Heidegger”. Para Coetzee, sin embargo, el gran logro de Celan
es haber insertado en la alta cultura alemana y en el idioma
alemán “la memoria de un pasado judaico que una línea de
pensadores alemanes culminada con Heidegger había tratado de
obliterar”. Precisamente, el gran hito que para la poesía del
siglo XX había supuesto el poema “Fuga de muerte” era motivo
de disgusto para el propio Celan, muy crítico con el hecho de
que el poema sólo fuera estudiado desde el punto de vista
formal ( compuesto como una estructura musical imitando una
“fuga”) y que veía como su denuncia de la barbarie alemana era
celebrada en las escuelas por maestros y estudiantes como un
mero instrumento de reconciliación. La traducción de los
poemas aquí seleccionados se le debe a José Luis Reina
Palazón.
*****
FUGA DE LA MUERTE
Negra leche del alba la bebemos de tarde
la bebemos a mediodía de mañana la bebemos de noche
bebemos y bebemos
cavamos una fosa en los aires no se yace allí estrecho
Vive un hombre en la casa que juega con las serpientes que
escribe
que escribe al oscurecer a Alemania tu pelo de oro Margarete
lo escribe y sale de la casa y brillan las estrellas silba a
sus mastines
silba a sus judíos hace cavar una fosa en la tierra
nos ordena tocad a danzar
Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos de mañana a mediodía te bebemos de tarde
bebemos y bebemos
Vive un hombre en la casa que juega con las serpiente que
escribe
que escribe al oscurecer a Alemania tu pelo de oro Margarete
Tu pelo de ceniza Sulamit cavamos una fosa en los aires no se
yace allí estrecho
Grita hincad los unos más hondo en la tierra los otros cantad
y tocad
agarra el hierro del cinto lo blande son sus ojos azules
hincad los unos más hondo las palas los otros seguid tocando a
danzar
Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos a mediodía de mañana te bebemos de tarde
bebemos y bebemos
vive un hombre en la casa tu pelo de oro Margarete
tu pelo de ceniza Sulamit juega con las serpientes
Grita que suerte más dulce la muerte la muerte es un maestro
Alemán
grita más oscuro el tañido de los violines así subiréis como
humo en el aire
así tendréis una fosa en las nubes no se yace allí estrecho
Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos al mediodía la muerte es un Maestro Alemán
te bebemos de tarde y mañana bebemos y bebemos
la muerte es un Maestro Alemán su ojo es azul
él te alcanza con bala de plomo su blanco eres tú
vive un hombre en la casa tu pelo de oro Margarete
azuza sus mastines a nosotros nos regala una fosa en el aire
juega con las serpientes y sueña la muerte es un Maestro
Alemán
tu pelo de oro Margarete
tu pelo de ceniza Sulamit
*****
Álamo temblón, tu follaje es blanco en lo oscuro.
El cabello de mi madre nunca llegó a ser blanco.
Diente de león, tan verde es la Ucrania.
Mi rubia madre no volvió a casa.
Nube de lluvia, ¿te demoras en los pozos?
Mi dulce madre llora por todos.
Estrella redonda, tú enroscas la cola dorada.
El corazón de mi madre fue herido con plomo.
Puerta de roble, ¿quién te sacó de los goznes?
Mi tierna madre no puede venir.
*****
UNA CANCIÓN EN EL DESIERTO
Se trenzó una corona de negruzca fronda en la región de Acra:
Allí revolví el caballo peceño y acometí hacia la muerte con
la espada.
También bebí en cuencos de madera la ceniza de los pozos de
Acra
y al encuentro partí de las ruinas del cielo con la visera
bajada.
Pues muertos están los ángeles y ciego quedose el Señor en la
región de Acra,
y no hay ninguno que me cuide en el sueño a los que aquí
entraron al reposo.
Molida a golpes quedó la luna, la florecilla de la región de
Acra:
así florecen las que imitan a los espinos, las manos con
anillos mohosos.
Así tengo pues que encorvarme al final para el beso cuando
oran en Acra…
!Oh, mala fue la malla de la noche, la sangre gotea a través
de las hebillas!
Así llegué a ser para aquella su hermano risueño, el férreo
querube de Acra.
Así pronuncío el nombre todavía y aún siento el incendio en
las mejillas.
*****
De noche, por la fiebre de Dios, tu cuerpo es moreno:
con mi boca sobre tus mejillas antorchas blando.
No sea mecido aquel a quien nana no cantaron.
Hacia ti he ido yo llena de nieve mi mano,
e indeciso, como tus ojos azules van siendo
en la ronda de las horas. (La luna antaño era más redonda)
En tiendas vacías el milagro su fin solloza,
el cántaro de los sueños está helado -¿qué nos atañe?
Piensa: del saúco colgaba negruzca una hoja-
el bello signo para la copa de sangre.
*****
MARIANNE
Sin lilas, tu cabello, tu cara, cristal de espejo.
De ojo en ojo pasa la nube, como Sodoma hacia Babel:
como fronda destroza la torre y brame en redor del zarzal de
azufre.
Entonces te brinca un relámpago en torno a la boca -esa cañada
con los restos del violín.
!Con níveos dientes alguien mueve el arco: Oh más bellas se
oyeron las cañas!
Amada, también tú eres la caña y nosotros la lluvia;
un vino sin par tu cuerpo y nosotros copeamos los diez;
una barca en el cereal tu corazón, la bogamos noche adelante;
un cantarito de cielo, así retozas ligera sobre nosotros que
dormimos…
Delante de la tienda desfila la centuria y entre copas te
llevamos al sepulcro.
Entonces tintinea sobre las losas del mundo el duro tálero de
los sueños.
*****
La mano llena de horas, así viniste a mí -yo dije:
tu cabello no es castaño.
Así lo alzaste leve a la balanza de la pena, más pesado era
entonces que yo…
Vienen en barcos a tí y lo cargan, lo ponen en venta en los
mercados del placer-
tú me sonríes desde abajo, yo te lloro desde el platillo que
queda leve.
Lloro: tu cabello no es castaño, ellos ofrecen el agua del mar
y tú les das rizos…
Susurras: !Ya llenan ellos el mundo conmigo y yo para ti sigo
siendo una cañada en el corazón!
Dices: !Pon junto a tí la fronda de los años -ya es hora de
que vengas y me beses!
La fronda de los años es de color castaño, tu cabello no lo
es.
*****
CINERARIA
Venablo, ave de paso, ha tiempo que el muro fue sobrevolado,
la rama sobre el corazón ya es blanca y la mar sobre nosotros,
la loma del abismo frondosa está de estrellas del mediodía –
un verde sin veneno como del ojo que ella abrió en la muerte…
Ahuecamos las manos para recoger el reguero del torrente:
el agua del lugar donde oscurece y a nadie se le alcanza el
puñal.
Tú entonaste también una canción y nosotros trenzamos una reja
en la niebla:
tal vez venga aún un verdugo y nos vuelva a latir un corazón;
tal vez una torre ruede sobre nosotros y alcen una horca entre
el júbilo;
tal vez una barba nos desfigure y enrojezca su pelo rubio…
La rama sobre el corazón ya es blanca, el mar sobre nosotros.
*****
LA ARENA DE LAS URNAS
Verde de moho es la casa del olvido,
Ante cada una de las puertas al viento azulea tu juglar
decapitado.
Él te toca el tambor de musgo y amargo vello de pubis;
con supurante dedo del pie pinta tu ceja en la arena.
Más larga la dibuja que ella era, y el rojo de tu labio.
Tú llenas aquí las urnas y nutres tu corazón.
*****
CANCIÓN DE UNA DAMA EN LA SOMBRA
Cuando la tacituana llega y decapita los tulipanes:
¿Quién gana?
¿Quién pierde?
¿Quién sale a la
ventana?
Es uno que lleva mi cabello.
Lo lleva en las manos como se llevan los muertos.
Lo lleva como el cielo llevó mi cabello el año en que amé.
Lo lleva así por vanidad.
Ése gana.
Ése no pierde.
Ese no sale a la ventana.
Ése no pronuncia el nombre de ella.
Es uno que tiene mis ojos.
Los tiene desde que se cierran las puertas.
Los lleva en el dedo como anillos.
Los lleva como trozos de placer y zafiro:
ya era mi hermano en el otoño;
ya cuenta los días y las noches.
Ése gana.
Ése pierde.
Ése no sale a la ventana.
Ése pronuncia por último el nombre de ella.
Es uno que tiene lo que he dicho.
Lo lleva bajo el brazo como un hatillo.
Lo lleva como el reloj su peor hora.
Lo lleva de umbral en umbral, no lo tira.
Ése no gana
Ése pierde
Ése sale a la ventana.
Ése pronuncia primero el nombre de ella.
Ése será decapitado con los tulipanes.
*****
LOS AÑOS DE TI A MÍ
De nuevo se ondula tu cabello cuando lloro. Con el azul de tus
ojos
cubres la mesa de nuestro amor: un lecho entre verano y otoño.
Bebemos lo criado por alguien que no era yo, ni tú, ni un
tercero:
saboreamos algo vacío y último.
Nos vemos en los espejos del mar profundo y nos pasamos más
deprisa las viandas:
la noche es la noche, comienza con la mañana,
me tiende junto a ti.
*****
CORONA
En mi mano come el otoño su hoja: somos amigos.
Descascaramos el tiempo de las nueces y le enseñamos a andar:
El tiempo retorna a la cáscara.
En el espejo es domingo,
en el soñar se duerme;
la boca dice verdad.
Mi ojo desciende el sexo de la amada:
nos miramos,
nos decimos lo oscuro,
nos amamos uno al otro como amapola y memoria,
dormimos como vino en las conchas,
como la mar en el rayo de sangre de la luna.
Estamos abrazados en la ventana, nos miran desde la calle:
!Ya es tiempo de que se sepa!
Ya es tiempo de que la piedra se avenga a florecer,
que a la inquietud le palpite un corazón.
Ya es tiempo de que sea tiempo.
Ya es tiempo.
*****
Del azul que aún busca su ojo bebo el primero.
Bebo de la huella de tu pie y veo:
ruedas entre mis dedos, perla, !y creces!
creces como todos los que están olvidados.
Ruedas: el negro granizo de la melancolía
cae en un pañuelo, todo blanco de decir adiós.
*****
Quien como tú y todas las palomas día y noche bebe de la
oscuridad,
pica la pupila de mis ojos antes de que destelle,
arranca el cesped de mis cejas antes de que sea blanco,
da un portazo en las nubes antes de que yo caiga.
Quien como tú y todos los claveles usa la sangre por moneda y
la muerte por vino,
sopla el vidrio para su cáliz de mis manos,
le da color con la palabra que no dije, rojo,
lo hace añicos con la piedra de la lágrima lejana.
*****
ESTIGMA
No dormimos más, pues yacíamos en el árbol de ruedas del reloj
de melancolía
y arquéabamos las agujas como vergas,
y volvían disparadas y fustigaban el tiempo hasta sangrarlo,
y tú hablabas un crepúsculo creciente,
y doce veces dije tú a la noche de tus palabras,
y ella se abrió y quedó desplegada,
y le puse un ojo en el seno y te trencé el otro en el pelo
y enlacé entre ambos la mecha, la vena abierta –
y un joven rayo llegó nadando.
*****
Duerme pues y mi ojo quedará abierto.
La lluvia llenó el cántaro, nosotros lo vacíamos.
la noche hará brotar un corazón y el corazón un tallito-
para segar, segadora, es muy tarde sin embargo.
!Tan blanco de nieve son, viento nocturno, tus cabellos!
!Blanco lo que me queda y blanco lo que he perdido!
Ella cuenta las horas y yo los años cuento.
Nosotros bebemos lluvia. Lluvia bebimos.
*****
Ella peina su pelo como se le peina a los muertos:
ella lleva el añico azul debajo del camisón.
Ella lleva el añico mundo en un cordón.
Ella sabe las palabras pero sólo sonríe.
Ella mezcla su sonrisa en el vaso de vino:
tú tienes que beberlo para estar en el mundo.
Tu eres la imagen que el añico le muestra,
cuando pensativa sobre la vida se inclina.
*****
CUENTA LAS ALMENDRAS,
Cuenta lo que era amargo y te mantuvo en vela,
cuéntame con ellas:
Yo busqué tu ojo cuando lo abriste y nadie te miraba,
hilé aquel hilo secreto
por el que el rocío que pensaste
resbaló hasta los cántaros
que protege un proverbio que de nadie encontró el corazón.
Sólo allí entraste enteramente en ese nombre que es el tuyo,
avanzaste con pie firme hasta ti,
libres batieron los mazos en la cabeza de campana de tu
silencio,
llegó a tu encuentro lo bien oído,
también lo muerto ciñó con su brazo,
y los tres os fuisteis a través de la tarde.
Hazme amargo.
Cuéntame con las almendras.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Antologia de poemas (autoguardado)
Antologia de poemas (autoguardado)Antologia de poemas (autoguardado)
Antologia de poemas (autoguardado)karla rodriguez
 
Adolfo vasquez rocca poetas malditos poemas de malcolm lowry _ ucm.
Adolfo vasquez rocca   poetas malditos  poemas de malcolm lowry _ ucm.Adolfo vasquez rocca   poetas malditos  poemas de malcolm lowry _ ucm.
Adolfo vasquez rocca poetas malditos poemas de malcolm lowry _ ucm.Adolfo Vasquez Rocca
 
Prog Odgers Edicion06
Prog Odgers Edicion06Prog Odgers Edicion06
Prog Odgers Edicion06Ingrid Odgers
 
Presentación sobre la expocisión
Presentación sobre la expocisiónPresentación sobre la expocisión
Presentación sobre la expocisiónrapc94
 
RIMAS Y LEYENDAS
RIMAS Y LEYENDASRIMAS Y LEYENDAS
RIMAS Y LEYENDASataulfita
 
Antologia 10 11 espanol 6
Antologia 10 11 espanol 6Antologia 10 11 espanol 6
Antologia 10 11 espanol 6YUNIS17
 
El romance del enamorado y la muerte
El romance del enamorado y la muerteEl romance del enamorado y la muerte
El romance del enamorado y la muerteHamid Elmniai
 
Barrocopresentacion
BarrocopresentacionBarrocopresentacion
Barrocopresentacionbicefala
 

La actualidad más candente (16)

Antologia de poemas (autoguardado)
Antologia de poemas (autoguardado)Antologia de poemas (autoguardado)
Antologia de poemas (autoguardado)
 
A.machado (antología 2015)
A.machado (antología 2015)A.machado (antología 2015)
A.machado (antología 2015)
 
Adolfo vasquez rocca poetas malditos poemas de malcolm lowry _ ucm.
Adolfo vasquez rocca   poetas malditos  poemas de malcolm lowry _ ucm.Adolfo vasquez rocca   poetas malditos  poemas de malcolm lowry _ ucm.
Adolfo vasquez rocca poetas malditos poemas de malcolm lowry _ ucm.
 
Poesía de la experiencia: dos generaciones
Poesía de la experiencia: dos generacionesPoesía de la experiencia: dos generaciones
Poesía de la experiencia: dos generaciones
 
Mujeres poetas en la blo
Mujeres poetas en la bloMujeres poetas en la blo
Mujeres poetas en la blo
 
Prog Odgers Edicion06
Prog Odgers Edicion06Prog Odgers Edicion06
Prog Odgers Edicion06
 
Presentación sobre la expocisión
Presentación sobre la expocisiónPresentación sobre la expocisión
Presentación sobre la expocisión
 
Pp lite
Pp litePp lite
Pp lite
 
RIMAS Y LEYENDAS
RIMAS Y LEYENDASRIMAS Y LEYENDAS
RIMAS Y LEYENDAS
 
Barroco
BarrocoBarroco
Barroco
 
Antologia 10 11 espanol 6
Antologia 10 11 espanol 6Antologia 10 11 espanol 6
Antologia 10 11 espanol 6
 
Proyecto 3
Proyecto 3Proyecto 3
Proyecto 3
 
El romance del enamorado y la muerte
El romance del enamorado y la muerteEl romance del enamorado y la muerte
El romance del enamorado y la muerte
 
Bonald, Premio Cervantes
Bonald, Premio CervantesBonald, Premio Cervantes
Bonald, Premio Cervantes
 
Barrocopresentacion
BarrocopresentacionBarrocopresentacion
Barrocopresentacion
 
Las etapas poéticas de Miguel Hernández
Las etapas poéticas de Miguel HernándezLas etapas poéticas de Miguel Hernández
Las etapas poéticas de Miguel Hernández
 

Destacado

Ur analisiak
Ur analisiakUr analisiak
Ur analisiakirakassle
 
Pruebas del bambu 2010
Pruebas del bambu 2010Pruebas del bambu 2010
Pruebas del bambu 2010Naun Arias
 
Tecnología en blindaje. Seguridad en evolución.
Tecnología en blindaje. Seguridad en evolución.Tecnología en blindaje. Seguridad en evolución.
Tecnología en blindaje. Seguridad en evolución.Mauricio Junot
 
Apple Inc
Apple IncApple Inc
Apple IncOscar
 
Autoridad Familiar
Autoridad FamiliarAutoridad Familiar
Autoridad Familiarguest67e64b
 
Srcc b com
Srcc b comSrcc b com
Srcc b comCareerCo
 
Manual usuario-m vcenter
Manual usuario-m vcenterManual usuario-m vcenter
Manual usuario-m vcenterClaudio Arkan
 
Power Point Vanessa
 Power Point Vanessa Power Point Vanessa
Power Point Vanessapiluca20
 
Maya Jewels by Gitanjali at Lu Lu Mall, Cochin
Maya Jewels by Gitanjali at Lu Lu Mall, CochinMaya Jewels by Gitanjali at Lu Lu Mall, Cochin
Maya Jewels by Gitanjali at Lu Lu Mall, CochinYogesh Kende
 
2008 jayco 5th wheel, designer series
2008 jayco 5th wheel, designer series2008 jayco 5th wheel, designer series
2008 jayco 5th wheel, designer seriesDan Lingle
 
سنة أولى حكومة ****** يونيو 2013 ******
سنة أولى حكومة ******   يونيو 2013 ******سنة أولى حكومة ******   يونيو 2013 ******
سنة أولى حكومة ****** يونيو 2013 ******RachidAmal
 
Webquest de numeros decimales
Webquest de numeros decimalesWebquest de numeros decimales
Webquest de numeros decimalesINSCSS
 

Destacado (20)

Ur analisiak
Ur analisiakUr analisiak
Ur analisiak
 
Unhas
UnhasUnhas
Unhas
 
Imagine - Jonh Lennon
Imagine - Jonh Lennon Imagine - Jonh Lennon
Imagine - Jonh Lennon
 
Pruebas del bambu 2010
Pruebas del bambu 2010Pruebas del bambu 2010
Pruebas del bambu 2010
 
Paradigmas
ParadigmasParadigmas
Paradigmas
 
Tecnología en blindaje. Seguridad en evolución.
Tecnología en blindaje. Seguridad en evolución.Tecnología en blindaje. Seguridad en evolución.
Tecnología en blindaje. Seguridad en evolución.
 
Apple Inc
Apple IncApple Inc
Apple Inc
 
Autoridad Familiar
Autoridad FamiliarAutoridad Familiar
Autoridad Familiar
 
Srcc b com
Srcc b comSrcc b com
Srcc b com
 
Manual usuario-m vcenter
Manual usuario-m vcenterManual usuario-m vcenter
Manual usuario-m vcenter
 
Power Point Vanessa
 Power Point Vanessa Power Point Vanessa
Power Point Vanessa
 
Prueba
PruebaPrueba
Prueba
 
Maya Jewels by Gitanjali at Lu Lu Mall, Cochin
Maya Jewels by Gitanjali at Lu Lu Mall, CochinMaya Jewels by Gitanjali at Lu Lu Mall, Cochin
Maya Jewels by Gitanjali at Lu Lu Mall, Cochin
 
Presentaz portogruarostoria
Presentaz portogruarostoriaPresentaz portogruarostoria
Presentaz portogruarostoria
 
2008 jayco 5th wheel, designer series
2008 jayco 5th wheel, designer series2008 jayco 5th wheel, designer series
2008 jayco 5th wheel, designer series
 
Infor1
Infor1Infor1
Infor1
 
Nicole
NicoleNicole
Nicole
 
سنة أولى حكومة ****** يونيو 2013 ******
سنة أولى حكومة ******   يونيو 2013 ******سنة أولى حكومة ******   يونيو 2013 ******
سنة أولى حكومة ****** يونيو 2013 ******
 
Webquest de numeros decimales
Webquest de numeros decimalesWebquest de numeros decimales
Webquest de numeros decimales
 
Movimientos de figuras geometicas
Movimientos de figuras geometicasMovimientos de figuras geometicas
Movimientos de figuras geometicas
 

Similar a dfdd fghgfb Mpdf

Antología+machado,+juan+ramón
Antología+machado,+juan+ramónAntología+machado,+juan+ramón
Antología+machado,+juan+ramónmartinana
 
Gustavo adolfo bécquer (1)
Gustavo adolfo bécquer (1)Gustavo adolfo bécquer (1)
Gustavo adolfo bécquer (1)Paulo Kortazar
 
De todo corazón
De todo corazónDe todo corazón
De todo corazóndatzolas
 
Juan ramón jimenez
Juan ramón jimenezJuan ramón jimenez
Juan ramón jimenezjholgadoc
 
Generación del 98: Antonio machado
Generación del 98: Antonio machadoGeneración del 98: Antonio machado
Generación del 98: Antonio machadoBeatriz Molleda
 
Dossier 1 de crédito literatura universal 4º de eso: Literatura Francesa
Dossier 1 de crédito literatura universal 4º de eso: Literatura FrancesaDossier 1 de crédito literatura universal 4º de eso: Literatura Francesa
Dossier 1 de crédito literatura universal 4º de eso: Literatura FrancesaGabriela Zayas De Lille
 
Poemas de la generación del 27
Poemas de la generación del 27Poemas de la generación del 27
Poemas de la generación del 27pilarlahoz
 
Antologiadelapoesiaromnticaeuropea 110220130450-phpapp02
Antologiadelapoesiaromnticaeuropea 110220130450-phpapp02Antologiadelapoesiaromnticaeuropea 110220130450-phpapp02
Antologiadelapoesiaromnticaeuropea 110220130450-phpapp02Hablemos de libros
 
Paseo literario. Bécquer, Cernuda y Machado
Paseo literario. Bécquer, Cernuda y MachadoPaseo literario. Bécquer, Cernuda y Machado
Paseo literario. Bécquer, Cernuda y Machadomartabl
 
POESÍA COMPLETA (1934-1956) Lydia Chervinskaya
POESÍA COMPLETA (1934-1956) Lydia ChervinskayaPOESÍA COMPLETA (1934-1956) Lydia Chervinskaya
POESÍA COMPLETA (1934-1956) Lydia ChervinskayaJulioPollinoTamayo
 

Similar a dfdd fghgfb Mpdf (20)

La Feria del Libro 2015 en Santiago de Cuba: breve información general y anun...
La Feria del Libro 2015 en Santiago de Cuba: breve información general y anun...La Feria del Libro 2015 en Santiago de Cuba: breve información general y anun...
La Feria del Libro 2015 en Santiago de Cuba: breve información general y anun...
 
Antología+machado,+juan+ramón
Antología+machado,+juan+ramónAntología+machado,+juan+ramón
Antología+machado,+juan+ramón
 
Gustavo adolfo bécquer (1)
Gustavo adolfo bécquer (1)Gustavo adolfo bécquer (1)
Gustavo adolfo bécquer (1)
 
De todo corazón
De todo corazónDe todo corazón
De todo corazón
 
Juan ramón jimenez
Juan ramón jimenezJuan ramón jimenez
Juan ramón jimenez
 
Renacimiento literario
Renacimiento literarioRenacimiento literario
Renacimiento literario
 
Libro de poemas (1)
Libro de poemas (1)Libro de poemas (1)
Libro de poemas (1)
 
Generación del 98: Antonio machado
Generación del 98: Antonio machadoGeneración del 98: Antonio machado
Generación del 98: Antonio machado
 
Mignon - Goethe
Mignon - GoetheMignon - Goethe
Mignon - Goethe
 
Rimas becquer
Rimas becquerRimas becquer
Rimas becquer
 
Federico García Lorca
Federico García LorcaFederico García Lorca
Federico García Lorca
 
Rimas becquer
Rimas becquerRimas becquer
Rimas becquer
 
Poesíaespañolasigloxx
PoesíaespañolasigloxxPoesíaespañolasigloxx
Poesíaespañolasigloxx
 
Dossier 1 de crédito literatura universal 4º de eso: Literatura Francesa
Dossier 1 de crédito literatura universal 4º de eso: Literatura FrancesaDossier 1 de crédito literatura universal 4º de eso: Literatura Francesa
Dossier 1 de crédito literatura universal 4º de eso: Literatura Francesa
 
Poemas de la generación del 27
Poemas de la generación del 27Poemas de la generación del 27
Poemas de la generación del 27
 
Antonio Machado
Antonio  MachadoAntonio  Machado
Antonio Machado
 
Lírica barroca
Lírica barrocaLírica barroca
Lírica barroca
 
Antologiadelapoesiaromnticaeuropea 110220130450-phpapp02
Antologiadelapoesiaromnticaeuropea 110220130450-phpapp02Antologiadelapoesiaromnticaeuropea 110220130450-phpapp02
Antologiadelapoesiaromnticaeuropea 110220130450-phpapp02
 
Paseo literario. Bécquer, Cernuda y Machado
Paseo literario. Bécquer, Cernuda y MachadoPaseo literario. Bécquer, Cernuda y Machado
Paseo literario. Bécquer, Cernuda y Machado
 
POESÍA COMPLETA (1934-1956) Lydia Chervinskaya
POESÍA COMPLETA (1934-1956) Lydia ChervinskayaPOESÍA COMPLETA (1934-1956) Lydia Chervinskaya
POESÍA COMPLETA (1934-1956) Lydia Chervinskaya
 

Más de ginocuarite2015

cvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 20-130323160730-phpapp02 unlocked
cvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 20-130323160730-phpapp02 unlockedcvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 20-130323160730-phpapp02 unlocked
cvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 20-130323160730-phpapp02 unlockedginocuarite2015
 
Norma e-020-130323160730-phpapp02
Norma e-020-130323160730-phpapp02Norma e-020-130323160730-phpapp02
Norma e-020-130323160730-phpapp02ginocuarite2015
 
dffffffffffffhbb bfffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
dffffffffffffhbb            bfffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdffffffffffffhbb            bfffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
dffffffffffffhbb bfffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffginocuarite2015
 
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016ginocuarite2015
 
tyretv hih klkopkop lñkp´lp ,l m jmnknkl unlocked
tyretv hih klkopkop lñkp´lp ,l m jmnknkl   unlockedtyretv hih klkopkop lñkp´lp ,l m jmnknkl   unlocked
tyretv hih klkopkop lñkp´lp ,l m jmnknkl unlockedginocuarite2015
 
rtttertecvhguty7vbuiubbboiy089 ihij jh8i app02
rtttertecvhguty7vbuiubbboiy089    ihij  jh8i app02rtttertecvhguty7vbuiubbboiy089    ihij  jh8i app02
rtttertecvhguty7vbuiubbboiy089 ihij jh8i app02ginocuarite2015
 
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016ginocuarite2015
 
ummmmmmmmmmmmm uyfyugvhjbj kjojojojojoñlmlkmlkmlknkl
ummmmmmmmmmmmm uyfyugvhjbj kjojojojojoñlmlkmlkmlknklummmmmmmmmmmmm uyfyugvhjbj kjojojojojoñlmlkmlkmlknkl
ummmmmmmmmmmmm uyfyugvhjbj kjojojojojoñlmlkmlkmlknklginocuarite2015
 
Nooooooooooooooooooo htfgf jkhuihgui 564
Nooooooooooooooooooo htfgf jkhuihgui 564Nooooooooooooooooooo htfgf jkhuihgui 564
Nooooooooooooooooooo htfgf jkhuihgui 564ginocuarite2015
 
jgjgb jkhjhik jkhikhjkljlk jkkhkji n khjnmhjn Norma
jgjgb jkhjhik jkhikhjkljlk  jkkhkji n   khjnmhjn   Normajgjgb jkhjhik jkhikhjkljlk  jkkhkji n   khjnmhjn   Norma
jgjgb jkhjhik jkhikhjkljlk jkkhkji n khjnmhjn Normaginocuarite2015
 
Norgd yujguiyv uihuih iiouooiuoiu iuiouio
Norgd yujguiyv uihuih iiouooiuoiu iuiouioNorgd yujguiyv uihuih iiouooiuoiu iuiouio
Norgd yujguiyv uihuih iiouooiuoiu iuiouioginocuarite2015
 
gfsb uiyuihin9iopipokopk poiopioiopipoiópipoi
gfsb uiyuihin9iopipokopk poiopioiopipoiópipoigfsb uiyuihin9iopipokopk poiopioiopipoiópipoi
gfsb uiyuihin9iopipokopk poiopioiopipoiópipoiginocuarite2015
 
de65f76 98uy89u iu90 Etica dra.nidia fernandez
de65f76 98uy89u iu90 Etica dra.nidia fernandezde65f76 98uy89u iu90 Etica dra.nidia fernandez
de65f76 98uy89u iu90 Etica dra.nidia fernandezginocuarite2015
 
fuwrheuf ioksjfopd idisjfopdsjf xcojkfopvdskopjf
fuwrheuf ioksjfopd idisjfopdsjf xcojkfopvdskopjffuwrheuf ioksjfopd idisjfopdsjf xcojkfopvdskopjf
fuwrheuf ioksjfopd idisjfopdsjf xcojkfopvdskopjfginocuarite2015
 
jjh kdjsfgja kjrgovjdofz dfkjoparkf dfkjgpjdakgkjds
jjh kdjsfgja kjrgovjdofz dfkjoparkf dfkjgpjdakgkjdsjjh kdjsfgja kjrgovjdofz dfkjoparkf dfkjgpjdakgkjds
jjh kdjsfgja kjrgovjdofz dfkjoparkf dfkjgpjdakgkjdsginocuarite2015
 
baahs jdbsafjk fjngkj kfgnflkdn fdhglkdfjn
baahs jdbsafjk fjngkj kfgnflkdn fdhglkdfjn baahs jdbsafjk fjngkj kfgnflkdn fdhglkdfjn
baahs jdbsafjk fjngkj kfgnflkdn fdhglkdfjn ginocuarite2015
 
ret yhtjut y ueuyrQuijote1
ret yhtjut y ueuyrQuijote1ret yhtjut y ueuyrQuijote1
ret yhtjut y ueuyrQuijote1ginocuarite2015
 
gfhfh fj fgjj Quijote1 (1)
gfhfh fj fgjj Quijote1 (1)gfhfh fj fgjj Quijote1 (1)
gfhfh fj fgjj Quijote1 (1)ginocuarite2015
 
fbgfnf Paul celan poemas
fbgfnf Paul celan poemasfbgfnf Paul celan poemas
fbgfnf Paul celan poemasginocuarite2015
 
ytyuy dthbb Poemas de-celan-2
ytyuy dthbb Poemas de-celan-2ytyuy dthbb Poemas de-celan-2
ytyuy dthbb Poemas de-celan-2ginocuarite2015
 

Más de ginocuarite2015 (20)

cvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 20-130323160730-phpapp02 unlocked
cvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 20-130323160730-phpapp02 unlockedcvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 20-130323160730-phpapp02 unlocked
cvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 20-130323160730-phpapp02 unlocked
 
Norma e-020-130323160730-phpapp02
Norma e-020-130323160730-phpapp02Norma e-020-130323160730-phpapp02
Norma e-020-130323160730-phpapp02
 
dffffffffffffhbb bfffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
dffffffffffffhbb            bfffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdffffffffffffhbb            bfffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
dffffffffffffhbb bfffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
 
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016
 
tyretv hih klkopkop lñkp´lp ,l m jmnknkl unlocked
tyretv hih klkopkop lñkp´lp ,l m jmnknkl   unlockedtyretv hih klkopkop lñkp´lp ,l m jmnknkl   unlocked
tyretv hih klkopkop lñkp´lp ,l m jmnknkl unlocked
 
rtttertecvhguty7vbuiubbboiy089 ihij jh8i app02
rtttertecvhguty7vbuiubbboiy089    ihij  jh8i app02rtttertecvhguty7vbuiubbboiy089    ihij  jh8i app02
rtttertecvhguty7vbuiubbboiy089 ihij jh8i app02
 
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016
Norma e 030 - peruano.pdf modificacion 24-ene-2016
 
ummmmmmmmmmmmm uyfyugvhjbj kjojojojojoñlmlkmlkmlknkl
ummmmmmmmmmmmm uyfyugvhjbj kjojojojojoñlmlkmlkmlknklummmmmmmmmmmmm uyfyugvhjbj kjojojojojoñlmlkmlkmlknkl
ummmmmmmmmmmmm uyfyugvhjbj kjojojojojoñlmlkmlkmlknkl
 
Nooooooooooooooooooo htfgf jkhuihgui 564
Nooooooooooooooooooo htfgf jkhuihgui 564Nooooooooooooooooooo htfgf jkhuihgui 564
Nooooooooooooooooooo htfgf jkhuihgui 564
 
jgjgb jkhjhik jkhikhjkljlk jkkhkji n khjnmhjn Norma
jgjgb jkhjhik jkhikhjkljlk  jkkhkji n   khjnmhjn   Normajgjgb jkhjhik jkhikhjkljlk  jkkhkji n   khjnmhjn   Norma
jgjgb jkhjhik jkhikhjkljlk jkkhkji n khjnmhjn Norma
 
Norgd yujguiyv uihuih iiouooiuoiu iuiouio
Norgd yujguiyv uihuih iiouooiuoiu iuiouioNorgd yujguiyv uihuih iiouooiuoiu iuiouio
Norgd yujguiyv uihuih iiouooiuoiu iuiouio
 
gfsb uiyuihin9iopipokopk poiopioiopipoiópipoi
gfsb uiyuihin9iopipokopk poiopioiopipoiópipoigfsb uiyuihin9iopipokopk poiopioiopipoiópipoi
gfsb uiyuihin9iopipokopk poiopioiopipoiópipoi
 
de65f76 98uy89u iu90 Etica dra.nidia fernandez
de65f76 98uy89u iu90 Etica dra.nidia fernandezde65f76 98uy89u iu90 Etica dra.nidia fernandez
de65f76 98uy89u iu90 Etica dra.nidia fernandez
 
fuwrheuf ioksjfopd idisjfopdsjf xcojkfopvdskopjf
fuwrheuf ioksjfopd idisjfopdsjf xcojkfopvdskopjffuwrheuf ioksjfopd idisjfopdsjf xcojkfopvdskopjf
fuwrheuf ioksjfopd idisjfopdsjf xcojkfopvdskopjf
 
jjh kdjsfgja kjrgovjdofz dfkjoparkf dfkjgpjdakgkjds
jjh kdjsfgja kjrgovjdofz dfkjoparkf dfkjgpjdakgkjdsjjh kdjsfgja kjrgovjdofz dfkjoparkf dfkjgpjdakgkjds
jjh kdjsfgja kjrgovjdofz dfkjoparkf dfkjgpjdakgkjds
 
baahs jdbsafjk fjngkj kfgnflkdn fdhglkdfjn
baahs jdbsafjk fjngkj kfgnflkdn fdhglkdfjn baahs jdbsafjk fjngkj kfgnflkdn fdhglkdfjn
baahs jdbsafjk fjngkj kfgnflkdn fdhglkdfjn
 
ret yhtjut y ueuyrQuijote1
ret yhtjut y ueuyrQuijote1ret yhtjut y ueuyrQuijote1
ret yhtjut y ueuyrQuijote1
 
gfhfh fj fgjj Quijote1 (1)
gfhfh fj fgjj Quijote1 (1)gfhfh fj fgjj Quijote1 (1)
gfhfh fj fgjj Quijote1 (1)
 
fbgfnf Paul celan poemas
fbgfnf Paul celan poemasfbgfnf Paul celan poemas
fbgfnf Paul celan poemas
 
ytyuy dthbb Poemas de-celan-2
ytyuy dthbb Poemas de-celan-2ytyuy dthbb Poemas de-celan-2
ytyuy dthbb Poemas de-celan-2
 

Último

la historia de nissan skyline y su evolucion
la historia de nissan skyline y su evolucionla historia de nissan skyline y su evolucion
la historia de nissan skyline y su evolucionemanuelrosalezsanche
 
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfhPIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfhjonathancallenteg
 
lollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
lolllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
lollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllJesusFlores332
 
Manual de Camioneta Toyota doble traccion 20023
Manual de Camioneta Toyota doble traccion 20023Manual de Camioneta Toyota doble traccion 20023
Manual de Camioneta Toyota doble traccion 20023danyercatari1
 
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdf
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdfInyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdf
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdfmiltonantonioescamil
 
Ergonomía en Oficinas- Ergonomía en Oficina.pptx
Ergonomía en Oficinas- Ergonomía en Oficina.pptxErgonomía en Oficinas- Ergonomía en Oficina.pptx
Ergonomía en Oficinas- Ergonomía en Oficina.pptxmolinabdiego93
 

Último (6)

la historia de nissan skyline y su evolucion
la historia de nissan skyline y su evolucionla historia de nissan skyline y su evolucion
la historia de nissan skyline y su evolucion
 
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfhPIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
 
lollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
lolllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
lollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
 
Manual de Camioneta Toyota doble traccion 20023
Manual de Camioneta Toyota doble traccion 20023Manual de Camioneta Toyota doble traccion 20023
Manual de Camioneta Toyota doble traccion 20023
 
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdf
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdfInyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdf
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdf
 
Ergonomía en Oficinas- Ergonomía en Oficina.pptx
Ergonomía en Oficinas- Ergonomía en Oficina.pptxErgonomía en Oficinas- Ergonomía en Oficina.pptx
Ergonomía en Oficinas- Ergonomía en Oficina.pptx
 

dfdd fghgfb Mpdf

  • 1. POETAS 89. Paul Celan I ("Amapola y Memoria") Paul Celan nació en 1920 en Czernowitz, en la región de Bucovina, que tras el desmembramiento del imperio hungaro, en 1918, pasó a formar parte de Rumanía. Recibió educación en lengua alemana y rumana, y durante un tiempo estudió en una escuela hebrea. Su vida y su poesía van a quedar marcadas por las consecuencias de la invasión de la URSS por parte de Hitler. A mediados de 1941, sus padres fueron deportados a un campo de concentración ucraniano mientras el poeta salvaba la vida escondiéndose en una fábrica de cosméticos. La muerte del padre por tifus bajo las malas condiciones del campo, y la de la madre por un balazo en la nuca, sumieron al poeta en un complejo de culpa que dejó huella en su poesía. En 1947, después de haber trabajado en un hospital psiquiátrico y de iniciarse en la poesía bajo el influjo de Rilke, vuelve a Paris -había estudiado medicina en 1938- para trabajar como profesor de literatura alemana en la École Normale Supériore, puesto en el que continuó hasta su muerte. En 1952 se casa con una francesa católica de pasado aristocrático, comienza a traducir a Cioran y a Cocteau, a la vez que publica “Amapola y memoria”. En 1953 la publicación de su libro “De umbral en umbral” va a estar presidida por la muerte de su hijo recien nacido. Tras escribir “La Reja del Lenguaje”, entra en contacto con la poesía de Mandelstam, cuya influencia -el poema como diálogo- va a incorporar en su cuarto libro “La rosa de nadie”. En 1962 Celan sufre una crisis aguda depresiva especialmente motivada por la acusación de plagio que lanzó contra él la viuda del poeta Yvan Goll, a quien había traducido años atrás. Esta crisis se va a ver agravada en 1965 hasta el punto de que tiene que ser internado en una clínica a las afueras de París, coincidiendo con la escritura de su libro “Soles filamentos”. A partir de esta
  • 2. fecha sus ingresos hospitalarios se hacen frecuentes y su poesía se vuelve más críptica. La agudización de su enfermedad obliga a Celan a separarse en 1967 de su familia durante una temporada e irse a vivir a una habitación alquilada. Un amigo que fue a visitarle por esas fechas se encontró a un Celan “profundamente alterado, prematuramente envejecido, taciturno y hosco”, que se quejaba continuamente de que habían hecho experimentos con su persona mediante un tratamiento que incluía medicamentos y electroshock. En 1970 le escribió a su amante israelí: “Para curarme me han destrozado”. Henri Michaux, que lo conoció durante esta época, escribió al respecto: “La cura que la escritura le proporcionaba no era suficiente, no ha sido suficiente. Saltos en balde. Siempre en la sala de los gritos, apretujado en los instrumentos de tortura. Cada vez, un cielo de tinta. Cada día trae finalmente su golpe”. El 20 de abril de 1970 saltó desde el puente Mirabeau a las aguas del Sena. Durante los años finales habían sido de gran importancia para Celan el conocimiento de la obra de Gershom Scholem -la totalidad de la creación es un texto en el lenguaje divino- y la visita que durante el verano de 1967 hiciera al filósofo Martin Heidegger en su refugio de la selva negra, cuyo encuentro ocasionó el poema titulado “Todnauberg”. Según Lacoue-Labarthe, la poesia de Celan es “en su totalidad, un diálogo con el pensamiento de Heidegger”. Para Coetzee, sin embargo, el gran logro de Celan es haber insertado en la alta cultura alemana y en el idioma alemán “la memoria de un pasado judaico que una línea de pensadores alemanes culminada con Heidegger había tratado de obliterar”. Precisamente, el gran hito que para la poesía del siglo XX había supuesto el poema “Fuga de muerte” era motivo de disgusto para el propio Celan, muy crítico con el hecho de que el poema sólo fuera estudiado desde el punto de vista formal ( compuesto como una estructura musical imitando una “fuga”) y que veía como su denuncia de la barbarie alemana era celebrada en las escuelas por maestros y estudiantes como un mero instrumento de reconciliación. La traducción de los poemas aquí seleccionados se le debe a José Luis Reina
  • 3. Palazón. ***** FUGA DE LA MUERTE Negra leche del alba la bebemos de tarde la bebemos a mediodía de mañana la bebemos de noche bebemos y bebemos cavamos una fosa en los aires no se yace allí estrecho Vive un hombre en la casa que juega con las serpientes que escribe que escribe al oscurecer a Alemania tu pelo de oro Margarete lo escribe y sale de la casa y brillan las estrellas silba a sus mastines silba a sus judíos hace cavar una fosa en la tierra nos ordena tocad a danzar Negra leche del alba te bebemos de noche te bebemos de mañana a mediodía te bebemos de tarde bebemos y bebemos Vive un hombre en la casa que juega con las serpiente que escribe que escribe al oscurecer a Alemania tu pelo de oro Margarete Tu pelo de ceniza Sulamit cavamos una fosa en los aires no se yace allí estrecho Grita hincad los unos más hondo en la tierra los otros cantad y tocad agarra el hierro del cinto lo blande son sus ojos azules hincad los unos más hondo las palas los otros seguid tocando a danzar Negra leche del alba te bebemos de noche te bebemos a mediodía de mañana te bebemos de tarde bebemos y bebemos vive un hombre en la casa tu pelo de oro Margarete tu pelo de ceniza Sulamit juega con las serpientes
  • 4. Grita que suerte más dulce la muerte la muerte es un maestro Alemán grita más oscuro el tañido de los violines así subiréis como humo en el aire así tendréis una fosa en las nubes no se yace allí estrecho Negra leche del alba te bebemos de noche te bebemos al mediodía la muerte es un Maestro Alemán te bebemos de tarde y mañana bebemos y bebemos la muerte es un Maestro Alemán su ojo es azul él te alcanza con bala de plomo su blanco eres tú vive un hombre en la casa tu pelo de oro Margarete azuza sus mastines a nosotros nos regala una fosa en el aire juega con las serpientes y sueña la muerte es un Maestro Alemán tu pelo de oro Margarete tu pelo de ceniza Sulamit ***** Álamo temblón, tu follaje es blanco en lo oscuro. El cabello de mi madre nunca llegó a ser blanco. Diente de león, tan verde es la Ucrania. Mi rubia madre no volvió a casa. Nube de lluvia, ¿te demoras en los pozos? Mi dulce madre llora por todos. Estrella redonda, tú enroscas la cola dorada. El corazón de mi madre fue herido con plomo. Puerta de roble, ¿quién te sacó de los goznes? Mi tierna madre no puede venir. ***** UNA CANCIÓN EN EL DESIERTO
  • 5. Se trenzó una corona de negruzca fronda en la región de Acra: Allí revolví el caballo peceño y acometí hacia la muerte con la espada. También bebí en cuencos de madera la ceniza de los pozos de Acra y al encuentro partí de las ruinas del cielo con la visera bajada. Pues muertos están los ángeles y ciego quedose el Señor en la región de Acra, y no hay ninguno que me cuide en el sueño a los que aquí entraron al reposo. Molida a golpes quedó la luna, la florecilla de la región de Acra: así florecen las que imitan a los espinos, las manos con anillos mohosos. Así tengo pues que encorvarme al final para el beso cuando oran en Acra… !Oh, mala fue la malla de la noche, la sangre gotea a través de las hebillas! Así llegué a ser para aquella su hermano risueño, el férreo querube de Acra. Así pronuncío el nombre todavía y aún siento el incendio en las mejillas. ***** De noche, por la fiebre de Dios, tu cuerpo es moreno: con mi boca sobre tus mejillas antorchas blando. No sea mecido aquel a quien nana no cantaron. Hacia ti he ido yo llena de nieve mi mano, e indeciso, como tus ojos azules van siendo en la ronda de las horas. (La luna antaño era más redonda) En tiendas vacías el milagro su fin solloza, el cántaro de los sueños está helado -¿qué nos atañe? Piensa: del saúco colgaba negruzca una hoja-
  • 6. el bello signo para la copa de sangre. ***** MARIANNE Sin lilas, tu cabello, tu cara, cristal de espejo. De ojo en ojo pasa la nube, como Sodoma hacia Babel: como fronda destroza la torre y brame en redor del zarzal de azufre. Entonces te brinca un relámpago en torno a la boca -esa cañada con los restos del violín. !Con níveos dientes alguien mueve el arco: Oh más bellas se oyeron las cañas! Amada, también tú eres la caña y nosotros la lluvia; un vino sin par tu cuerpo y nosotros copeamos los diez; una barca en el cereal tu corazón, la bogamos noche adelante; un cantarito de cielo, así retozas ligera sobre nosotros que dormimos… Delante de la tienda desfila la centuria y entre copas te llevamos al sepulcro. Entonces tintinea sobre las losas del mundo el duro tálero de los sueños. ***** La mano llena de horas, así viniste a mí -yo dije: tu cabello no es castaño. Así lo alzaste leve a la balanza de la pena, más pesado era entonces que yo… Vienen en barcos a tí y lo cargan, lo ponen en venta en los mercados del placer- tú me sonríes desde abajo, yo te lloro desde el platillo que queda leve. Lloro: tu cabello no es castaño, ellos ofrecen el agua del mar y tú les das rizos… Susurras: !Ya llenan ellos el mundo conmigo y yo para ti sigo siendo una cañada en el corazón!
  • 7. Dices: !Pon junto a tí la fronda de los años -ya es hora de que vengas y me beses! La fronda de los años es de color castaño, tu cabello no lo es. ***** CINERARIA Venablo, ave de paso, ha tiempo que el muro fue sobrevolado, la rama sobre el corazón ya es blanca y la mar sobre nosotros, la loma del abismo frondosa está de estrellas del mediodía – un verde sin veneno como del ojo que ella abrió en la muerte… Ahuecamos las manos para recoger el reguero del torrente: el agua del lugar donde oscurece y a nadie se le alcanza el puñal. Tú entonaste también una canción y nosotros trenzamos una reja en la niebla: tal vez venga aún un verdugo y nos vuelva a latir un corazón; tal vez una torre ruede sobre nosotros y alcen una horca entre el júbilo; tal vez una barba nos desfigure y enrojezca su pelo rubio… La rama sobre el corazón ya es blanca, el mar sobre nosotros. ***** LA ARENA DE LAS URNAS Verde de moho es la casa del olvido, Ante cada una de las puertas al viento azulea tu juglar decapitado. Él te toca el tambor de musgo y amargo vello de pubis; con supurante dedo del pie pinta tu ceja en la arena. Más larga la dibuja que ella era, y el rojo de tu labio. Tú llenas aquí las urnas y nutres tu corazón. *****
  • 8. CANCIÓN DE UNA DAMA EN LA SOMBRA Cuando la tacituana llega y decapita los tulipanes: ¿Quién gana? ¿Quién pierde? ¿Quién sale a la ventana? Es uno que lleva mi cabello. Lo lleva en las manos como se llevan los muertos. Lo lleva como el cielo llevó mi cabello el año en que amé. Lo lleva así por vanidad. Ése gana. Ése no pierde. Ese no sale a la ventana. Ése no pronuncia el nombre de ella. Es uno que tiene mis ojos. Los tiene desde que se cierran las puertas. Los lleva en el dedo como anillos. Los lleva como trozos de placer y zafiro: ya era mi hermano en el otoño; ya cuenta los días y las noches. Ése gana. Ése pierde. Ése no sale a la ventana. Ése pronuncia por último el nombre de ella. Es uno que tiene lo que he dicho. Lo lleva bajo el brazo como un hatillo. Lo lleva como el reloj su peor hora. Lo lleva de umbral en umbral, no lo tira. Ése no gana Ése pierde Ése sale a la ventana. Ése pronuncia primero el nombre de ella.
  • 9. Ése será decapitado con los tulipanes. ***** LOS AÑOS DE TI A MÍ De nuevo se ondula tu cabello cuando lloro. Con el azul de tus ojos cubres la mesa de nuestro amor: un lecho entre verano y otoño. Bebemos lo criado por alguien que no era yo, ni tú, ni un tercero: saboreamos algo vacío y último. Nos vemos en los espejos del mar profundo y nos pasamos más deprisa las viandas: la noche es la noche, comienza con la mañana, me tiende junto a ti. ***** CORONA En mi mano come el otoño su hoja: somos amigos. Descascaramos el tiempo de las nueces y le enseñamos a andar: El tiempo retorna a la cáscara. En el espejo es domingo, en el soñar se duerme; la boca dice verdad. Mi ojo desciende el sexo de la amada: nos miramos, nos decimos lo oscuro, nos amamos uno al otro como amapola y memoria, dormimos como vino en las conchas, como la mar en el rayo de sangre de la luna. Estamos abrazados en la ventana, nos miran desde la calle: !Ya es tiempo de que se sepa! Ya es tiempo de que la piedra se avenga a florecer,
  • 10. que a la inquietud le palpite un corazón. Ya es tiempo de que sea tiempo. Ya es tiempo. ***** Del azul que aún busca su ojo bebo el primero. Bebo de la huella de tu pie y veo: ruedas entre mis dedos, perla, !y creces! creces como todos los que están olvidados. Ruedas: el negro granizo de la melancolía cae en un pañuelo, todo blanco de decir adiós. ***** Quien como tú y todas las palomas día y noche bebe de la oscuridad, pica la pupila de mis ojos antes de que destelle, arranca el cesped de mis cejas antes de que sea blanco, da un portazo en las nubes antes de que yo caiga. Quien como tú y todos los claveles usa la sangre por moneda y la muerte por vino, sopla el vidrio para su cáliz de mis manos, le da color con la palabra que no dije, rojo, lo hace añicos con la piedra de la lágrima lejana. ***** ESTIGMA No dormimos más, pues yacíamos en el árbol de ruedas del reloj de melancolía y arquéabamos las agujas como vergas, y volvían disparadas y fustigaban el tiempo hasta sangrarlo, y tú hablabas un crepúsculo creciente, y doce veces dije tú a la noche de tus palabras, y ella se abrió y quedó desplegada, y le puse un ojo en el seno y te trencé el otro en el pelo
  • 11. y enlacé entre ambos la mecha, la vena abierta – y un joven rayo llegó nadando. ***** Duerme pues y mi ojo quedará abierto. La lluvia llenó el cántaro, nosotros lo vacíamos. la noche hará brotar un corazón y el corazón un tallito- para segar, segadora, es muy tarde sin embargo. !Tan blanco de nieve son, viento nocturno, tus cabellos! !Blanco lo que me queda y blanco lo que he perdido! Ella cuenta las horas y yo los años cuento. Nosotros bebemos lluvia. Lluvia bebimos. ***** Ella peina su pelo como se le peina a los muertos: ella lleva el añico azul debajo del camisón. Ella lleva el añico mundo en un cordón. Ella sabe las palabras pero sólo sonríe. Ella mezcla su sonrisa en el vaso de vino: tú tienes que beberlo para estar en el mundo. Tu eres la imagen que el añico le muestra, cuando pensativa sobre la vida se inclina. ***** CUENTA LAS ALMENDRAS, Cuenta lo que era amargo y te mantuvo en vela, cuéntame con ellas: Yo busqué tu ojo cuando lo abriste y nadie te miraba, hilé aquel hilo secreto por el que el rocío que pensaste resbaló hasta los cántaros que protege un proverbio que de nadie encontró el corazón.
  • 12. Sólo allí entraste enteramente en ese nombre que es el tuyo, avanzaste con pie firme hasta ti, libres batieron los mazos en la cabeza de campana de tu silencio, llegó a tu encuentro lo bien oído, también lo muerto ciñó con su brazo, y los tres os fuisteis a través de la tarde. Hazme amargo. Cuéntame con las almendras.