El documento define los signos lingüísticos y explica sus características. Define un signo lingüístico como la asociación arbitraria entre un significante (forma sonora o gráfica) y un significado (contenido conceptual). Explica que existen diferentes tipos de signos como indicios, iconos y símbolos, siendo los símbolos la base de la lengua. Finalmente, destaca las características del signo lingüístico como su naturaleza convencional y biplánica, su carácter arbitrario e invariable sincrónicamente
1. SIGNOS LINGUISTICOS
“Una cosa que por su naturaleza o por convenio evoca la idea de otra en el
entendimiento”. Según esto se utiliza algo para referirse a otro algo. Pero en
lingüística ¿Qué es ese algo? “Una unidad lingüística constituida por la asociación
arbitraria de un significante(forma sonora o gráfica) y de un significado(contenido
conceptual)”
El lingüista suizo Ferdinand Saussure fue el primero que se refirió al signo
lingüístico y dio una definición de él que es aún válida en lo más esencial.
Un signo es una codificación, una abstracción de un elemento real que tiene
representación en la mente y bajo la apariencia de representación se transmite.
Tradicionalmente se dice: un signo es la representación de algo
Ejemplos de signos no lingüísticos:
☛ Levantar la mano para pedir la voz
☛ Las luces de los semáforos
☛ Las banderas
Clases de signos
Clases de signos lingüísticos: atendemos a un orden de los más natural a los más
abstracto:
☛ Indicios:
Son aquellos signos que sin parecerse al objeto significado, mantienen con él
alguna relación de dependencia. Por ejemplo el humo es indicio de que hay fuego,
la palidez de una persona es un indicio de enfermedad, etc. Muy frecuentemente
el emisor no es un ser humano, y aunque lo sea el signo no necesita ser
interpretado para existir, ya que se conserva aunque desaparezca el objeto
interpretado.
☛ Iconos:
Tipo de signos a los que se les ha dado un significado intencional.
Ejemplos: los retratos (incluidos los sellos), fotografías, dibujos, planos, mapas,
etc. Aquí hay que recordar las antiguas escrituras, como la china o la egipcia, que
2. tenían muy presente la semejanza entre los elementos reales y sus
representaciones.
☛ Símbolos:
Son signos intencionados que basan la relación con lo representado en una
convención totalmente arbitraria, en la que no hay ninguna semejanza ni parecido.
Por su carácter convencional el símbolo sólo existe mientras haya un interprete
capaz de asociarle un significado utilizando un codigo aprendido. La lengua está
formada se símbolos.la asociación entre una palabra y su concepto es simbólica y
esto se puede demostrar diciendo que para el mismo concepto cada lengua ha
inventado un símbolo distinto; así tenemos, por ejemplo, paz, pau, peace, pace,
paix, fred, frieden, etc.
Naturaleza del signo lingüístico
SIGNO, SIGNIFICADO, SIGNIFICANTE: Para ciertas personas, la lengua
reducida a su principio esencial es una nomenclatura, es decir, una lista de
términos que corresponden a otras tantas cosas. Por ejemplo: : A RBOR EQUOS
etc. etc. Esta concepción es criticable por muchos conceptos. Supone ideas
completamente formadas que preexisten a las palabras (sobre este punto véase
más adelante, página138), no nos dice si el hombre es de naturaleza vocal o
psíquica, porque arbor puede considerarse bajo uno u otro aspecto; finalmente
deja suponer que el lazo que une un hombre a una cosa es una operación muy
simple, lo cual está muy lejos de ser cierto. Sin embargo, este enfoque simplista
puede acercarnos a la verdad, mostrándonos que la unidad lingüística es una cosa
doble, hecha del acercamiento de dos términos. En la página 25 hemos visto, a
propósito del circuito de la palabra, que los término simplicados en el signo
lingüístico son físicos y están unidos en nuestro cerebro por el lazo de la
asociación. Insistamos en este punto. El signo lingüístico une no una cosa y un
nombre, sino un concepto y una imagen acústica. Esta última no es el sonido
material, cosa puramente física, sino la psíquica de ese sonido, la representación
que de él nos da el testimonio de nuestros sentidos; esa representación es
sensorial, y si se nos ocurre llamarla «material» es sólo en este 1 Este término de
imagen acústica quizá parezca demasiado estrecho, porque al lado de la
representación de los sonidos de u n a palabra también está la de su articulación,
la imagen muscular del acto fonatorio. Pero para F. de Saussure, la lengua es
esencialmente un depósito, una cosa recibida de Fuera(véanse páginas 26-28). La
imagen acústica es por excelencia la representación natural de la palabra en
cuanto hecho de lengua virtual, al margen de toda realización por el habla. El
aspecto motor puede por tanto estar sobreentendido o, en cualquier caso, no
ocupar más que un jugar subordinado en relación a la imagen acústica
3. Características del signo lingüístico
☛ es convencional (como todos los signos)
☛ es biplánico: posee dos planos o caras
☛ El significante: que es la imagen acústica con la que expresamos un concepto.
☛ El significado: que es el concepto en cuestión.
☛ es arbitrario: la relación entre significado y significante es arbitraria, no se debe
a ninguna razón especial. El concepto (significado) se expresa en cada idioma de
un modo distinto. (vid. Figura 4)
☛ es invariable sincrónicamente: la relación significado-significante no se
cambia repentinamente, sino que, en caso de producirse, tarda por lo general
bastante tiempo.
☛ Es, sin embargo, mutable diacrónicamente, fenómeno conocido como cambio
lingüístico. Se puede apreciar fácilmente que nuestra lengua no es ahora la
misma que la que se hablaba en el siglo xv.
Posee un carácter lineal, es decir, sus elementos aparecen en una cadena
hablada (o escrita) de un modo lineal, tanto en el plano fónico como en el
morfosintáctico.
El carácter lineal de la morfosintaxis es bastante distinto entre idiomas, puesto que
el orden de los elementos puede variar. Así, el español tiene tendencia a colocar
los elementos complementarios del sintagma nominal después del núcleo,
mientras que en inglés es al revés:
Español: La casa vieja de turismo
1 2 3
Inglés: The tourism old house
3 2 1
☛ Es articulado, lo que implica que se puede descomponer en partes menores o
inferiores. Normalmente se distinguen dos articulaciones:
primera articulación, donde la unidad inferior es la mínima portadora de
significado: el monema.
4. segunda articulación, donde la unidad inferior es la mínima de sonido: el
fonema.
LA ARBITRARIEDAD DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
La arbitrariedad del signo lingüístico es, pues, uno de los ejes fundamentales de la
Lingüística contemporánea. Ferdinand de Saussure la expuso así:
El signo lingüístico es arbitrario porque entre el significado y el significante no
existe ningún lazo natural que los asocie. Así, la idea de “tiza” no está vinculada
intrínsicamente en modo absoluto a la serie /t/ /i/ /z/ /a/ que le sirve de significante.
El signo lingüístico es arbitrario porque no existe una relación de necesidad
recíproca entre el significado y el significante; muy bien puede escogerse otra
serie de elementos fónicos como “chalk” para corporizar el significado “pequeño
objeto cilíndrico de yeso que sirve para escribir sobre la pizarra”
Es, pues, arbitrario el signo lingüístico porque no existe ninguna razón para que el
significado “tiza” esté unido al significante /tiza/. Nada hay en esta secuencia que
la predisponga para significar “tiza”. Al contrario, se la ha escogido libre, arbitraria
y convencionalmente.
El axioma lingüístico de la arbitrariedad se pone en manifiesta evidencia cuando
tenemos presente que a un mismo significado le corresponde innumerables
significantes en las más de mil lenguas que se hablan en el mundo.
5. ESCUELA NORMAL SUPERIOR DEL DISTRITO DE
BARRANQUILLA
INVESTIGACION DE LOS SIGNOS LINGUISTICOS
DOCENTE:
ANALIDA CARVAJAL
ESTUDIANTE:
SAID MOVILLA
FORMACION COMPLEMENTARIA
SEMESTRE I
2012