Bob Schalkwijk es un fotógrafo holandés que llegó a México en 1958. A lo largo de más de 50 años de carrera, ha documentado el patrimonio cultural mexicano a través de la publicación de sus fotografías en más de 53 libros y exhibiciones. Sus imágenes capturan paisajes de agua, arquitectura dañada por terremotos, cactus y la región de la Sierra Tarahumara.
En la siguiente presentación se encontrarán dos maestros de la acuarela , William Turner y Pablo Picasso , de los cuales se escribieron características de algunas de sus obras.
En la siguiente presentación se encontrarán dos maestros de la acuarela , William Turner y Pablo Picasso , de los cuales se escribieron características de algunas de sus obras.
Thiết kế bảng hiệu công ty, cửa hàng, đại lý chuyên nghiệp tại Hà Nội và TP.HCM
Bảng hiệu chính là một trong những vẻ ngoài quan trọng của doanh nghiệp, chính vì thế doanh nghiệp cần có cho mình một bảng hiệu chuyên nghiệp.
Chúng tôi chuyên thiết kế bảng hiệu và thi công bảng hiệu quảng cáo bằng hiflex, chữ nổi inox, mặt dựng Alu, đồng, chữ hộp 3D, formex… giá rẻ, chất lượng tốt nhất. Đặc biệt có kinh nghiệm thi công tại các tòa nhà cao tầng.
Với đội ngũ thiết kế cũng như thi công chuyên nghiệp và nhiệt tình, chúng tôi luôn cam kết đem đến cho quý khách hàng những dịch vụ tốt nhất và giá rẻ nhất trong lĩnh vực thiết kế bảng hiệu quảng cáo, bảng hiệu cửa hàng, shop, đại lý…
MỘT SỐ LOẠI HÌNH BẢNG HIỆU QUẢNG CÁO DƯỢC CÁC DOANH NGHIỆP ƯA CHUỘNG HIỆN NAY:
Bảng hiệu Alu
Bảng hiệu Mica
Bảng hiệu Led
Bảng hiệu hộp đèn
Bảng hiệu chữ nổi Inox – chữ hộp 3D
Bảng hiệu chữ nỗi đồng inox
CẤU TRÚC CỦA MỘT BẢNG HIỆU ĐẸP TIÊU CHUẨN:
Khung sắt vuông 3-3.5cm, dầy 2.5-3mm.
Nẹp viền nhôm Đài Loan.
Phủ bạt hiflex loại tốt (0.32-0.36mm), in kỹ thuật số bằng máy in Nhật với độ phân giải >=720dpi.
Đèn chiếu sáng (nếu cần).
CẤU TRÚC MỘT HỘP ĐÈN TIÊU CHUẨN:
Khung sắt vuông 3-3.5cm, dầy 2.5-3mm
Nẹp viền nhôm Đài Loan.
Bạt hiflex xuyên sáng loại tốt (0.32-0.36mm), in kỹ thuật số bằng máy in Nhật với độ phân giải >=720dpi.
Đèn neon.
– Chuyên tư vấn thiết kế bảng hiệu, Biển quảng cáo, biển ALu, Led siêu sáng, chữ hút nổi, chữ Mica, chữ đồng inox, biển bạt, mica….
– Thiết kế thi công nội ngoại thất quán bar, nhà hàng, quán karaoke, Salon tóc, showroom…
http://quangcaonambac.com/
Catálogo exposición restrospectiva del pintor Rafael Zabaleta (1907-1960)
"El planeta exterior y la estrella interior. La Alta Andalucía en la pintura de Rafal Zabaleta", comisariada por Luis Jesús Garzón Cobos. Centro Cultural Provincial María Victoria Atencia de Málaga del 27 de julio de 2023 al 9 de octubre de 2023.
DEL 20 DE OCTUBRE AL 26 DE NOVIEMBRE DE 2023
MAD ANTEQUERA | ANTEQUERA
DIEGO PONCE 12 | DIPUTACIÓN DE MÁLAGA
Las capacidades sociomotrices son las que hacen posible que el individuo se pueda desenvolver socialmente de acuerdo a la actuación motriz propias de cada edad evolutiva del individuo; Martha Castañer las clasifica en: Interacción y comunicación, introyección, emoción y expresión, creatividad e imaginación.
1. Bob Schalkwijk
Paisajes de agua
WaTeRsCaPes
aRquiTeCTuRa COlaPsada
COllaPsed aRCHiTeCTuRe
OPus KáKTOs
sieRRa TaRaHumaRa
2. Bob Schalkwijk
Nació en 1933 en Rotterdam, Holanda y llegó a méxico en 1958, donde
se forjó una profesión como fotógrafo y formó a su familia. su trabajo
profesional ha estado estrechamente ligado al campo de la edición
de libros de arte y catálogos, así como a la divulgación del patrimonio
cultural mexicano. a lo largo de una carrera de más de 50 años,
su trabajo se ha publicado en más de 53 libros, catálogos y cd-roms,
así como en numerosas revistas. Como autor, ha tenido siete
exhibiciones individuales, presentadas en suiza, méxico y Venezuela.
Born in 1933 in Rotterdam, the Netherlands, he arrived to mexico
in 1958, where he established himself as a photographer and formed
a family. His professional work has been closely related to the field
of art books and catalogues, as well as to the promotion of mexican
Cultural Heritage. during his career of over 50 years, his work
has been published in more than 53 books, catalogues and cd-roms,
as well as in many magazines. He has had seven solo exhibitions
as an author, showed in switzerland, mexico and Venezuela.
4. Transmitir diferentes sensaciones y al mismo tiempo encontrar un
sentido de identidad que lo aproxime a sus raíces holandesas, es lo
que Bob nos muestra en estas imágenes. más que una geografía, sus
fotografías comunican un estado de cambio, un constante fluir de
la realidad. Transitar por las diferentes formas y espacios del agua,
por los seres que la habitan, es apenas una pequeña selección del
material que schalkwijk ha capturado en su recorrer por el mundo.
in these images, Bob schalwijk conveys different sensations and,
at the same time, he finds a sense of identity with his dutch roots.
more than geographic locations, his photographs communicate a
state of change, a constant flow of reality. Taking us through the
different shapes and spaces of water and the beings that inhabit them,
schalkwijk shows us only a small selection of the material that he has
captured on his world tour.
22. los sismos del 19 y 20 de septiembre de 1985 marcaron profundamente
la historia de la ciudad de méxico; tan sólo en la colonia Roma, barrio
donde se ubica el centro urbano conocido como multifamiliares juárez,
el periódico Novedades reportó 1,500 muertos. Considerados en su momento
como la más acabada obra de integración plástica, por los decorados
de Carlos Mérida, sus edificios altos resultaron severamente dañados por
los sismos; bajo la mirada de schalkwijk sus restos son el testimonio
de una ciudad fracturada, colapsada, una ciudad que después de la tragedia
ya no sería la misma.
The earthquakes of the 19th and 20th september, 1985, profoundly marked
the history of mexico City. in the Colonia Roma alone, in the neighborhood
of the urban complex multifamiliares juárez, the newspaper Novedades
reported 1,500 deaths. Because of Carlos mérida’s decorative art on their
facades, the Multifamiliares Juárez had been considered the finest
artistically integrated architectural work of its time. its tallest buildings
were severely damaged by the earthquakes. in shalkwijk’s view, we see these
remains as the testimony of a fractured city, a collapsed city, a city that
would never be the same again after the tragedy of 1985.
33. El diálogo fotográfico es cruzado entre el que mira y lo que es mirado.
la sorpresa es mutua en todo caso… la belleza del paisaje estriba
en las maneras en que el artista impone una visión y un estilo propios.
Recortados contra el cielo, la geometría abstracta que Bob schalkwijk
encuentra, nos muestra detalles de seres, que parecen descender
de las nubes hacia el paisaje agreste. estos cactus seducen, invierten
nuestra idea de la verticalidad y hay en ellos una expresión y un espíritu
que muestran el enamoramiento del autor por los fragmentos paisajísticos.
The photographic dialogue crosses between those who view and what
is viewed. in any case, the surprise is mutual… The beauty of the landscape
stems from the way in which the artist imposes his own style and vision.
Outlined against the sky, the abstract geometry that Bob schalkwijk
encounters shows us details of beings that appear to have descended
from the clouds to the rugged landscape. These cacti seduce, they invert
our idea of verticality, and there is an expression and a spirit within
them that shows us his love affair with the fragments of landscapes.
45. Caminante incansable de los diversos territorios que conforman el mosaico
cultural mexicano, a lo largo de trece años Bob schalkwijk mantuvo
una cercana relación con la sierra Tarahumara. de 1965 a 1978, recorrió
sus caminos y convivió con sus habitantes, los Rarámuris; asistió
a sus festejos, cruzó a caballo y a pie de un pueblo a otro y especialmente,
admiró esta singular geografía de la sierra madre Occidente, para crear
un archivo de más de 7,000 fotografías.
an untiring walker through the diverse territories that make up the cultural
mosaic of mexico, Bob schalkwijk maintained a close relationship with
the sierra Tarahumara for some thirteen years. From 1965 to 1978 he walked
its paths and lived among its inhabitants, the Rarámuri, and attended
their festivals. He walked and rode on horseback from one village
to another, and he admired the unique geography of the Western sierra
madre. On these journeys he created an archive of more than 7,000
photographs.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63. Bob Schalkwijk
aguacate 92, santa Catarina
04010, Coyoacán, dF, méxico
+52 (55) 5554·0434
info@bobschalkwijkphotography.com
bobdschalkwijk@yahoo.com
www.facebook.com/Bob-schalkwijk-Photography
64. Bob Schalkwijk
Nació en 1933 en Rotterdam, Holanda Born in 1933 in Rotterdam, Netherlands,
y llegó a méxico en 1958, donde se forjó he arrived to mexico in 1958, where
una profesión como fotógrafo y formó he established himself as a photographer
a su familia. su trabajo profesional and formed a family. His professional
ha estado estrechamente ligado al campo work has been closely related to the field
de la edición de libros de arte y catálogos, of art books and catalogues, as well
así como a la divulgación del patrimonio as to the promotion of mexican cultural
cultural mexicano. a lo largo de una heritage. during his career of over
carrera de más de 50 años, su trabajo 50 years, his work has been published
se ha publicado en más de 53 libros, in more than 53 books, catalogues
catálogos y cd-roms, así como en numerosas and cd-roms, as well as in many magazines.
revistas. Como autor, ha tenido siete He has had seven solo exhibitions
exhibiciones individuales, presentadas as an author, showed in switzerland,
en suiza, méxico y Venezuela. mexico and Venezuela.